乌 ⇒
乌龟 wūguī, [烏龜], tortoise/cuckold
乌鸦 wūyā, [烏鴉], crow/raven
乌 Wū/wū, [烏], abbr. for Ukraine 烏克蘭|乌克兰[Wū kè lán]/surname Wu, crow/black
乌克兰 Wūkèlán, [烏克蘭], Ukraine
乌瑞纳斯 乌冬 乌托邦 wūtuōbāng, [烏托邦], utopia (loanword)
乌云 wūyún, [烏雲], black cloud
乌拉 乌贼 wūzéi, [烏賊], cuttlefish
乌干达 Wūgāndá, [烏干達], Uganda
乌瑞克 卢西尔斯·乌瑞纳斯 乌合之众 wūhézhīzhòng, [烏合之眾], mob
乌兹别克斯坦 Wūzībiékèsītǎn, [烏茲別克斯坦], Uzbekistan
子虚乌有 乌烟瘴气 wūyānzhàngqì, [烏煙瘴氣], billowing smoke (idiom)/foul atmosphere/(fig.) murky atmosphere/in a turmoil
化为乌有 huàwéiwūyǒu, [化為烏有], to go up in smoke/to vanish
乌克兰人 Wūkèlánrén, [烏克蘭人], Ukrainian (person)
卡西乌斯 乌尔姆 Wūěrmǔ, [烏爾姆], Ulm (city in Germany)
盖乌斯·优利乌斯·恺撒 豪乌 乌姆里奇 乌娜 乌七八糟 wūqībāzāo, [烏七八糟], everything in disorder (idiom)/in a hideous mess/obscene/dirty/filthy
乌头 乌勒 乌瑞克冯利顿斯坦 西比乌 乌里 乌尔 Wūěr, [烏爾], Ur (Sumerian city c. 4500 BC in modern Iraq)
乌兹 乌福 希尔提乌斯 乌尔巴诺 格别乌 乌孙国 Wūsūnguó, [烏孫國], Wusun kingdom of central Asia (c. 300 BC-300 AD)
乌娜·弗拉科斯 乌尔茨 乌德隆 拉乌莉 汉纳·乌戈尔 罗乌 乌拉圭 Wūlāguī, [烏拉圭], Uruguay
乌苏拉·勒奎恩 乌尔都 盖乌斯 乌多 乌龙茶 wūlóngchá, [烏龍茶], oolong tea
乌干达人 乌拉尔 Wūlāěr, [烏拉爾], the Ural mountains in Russia, dividing Europe from Asia
乌尔比诺 乌黑 wūhēi, [烏黑], jet-black/dark
盖乌斯·屋大维 乌代 乌玛 松井乌冬 乌克桑娜 乌戈尔 达西乌 乌比拉 乌鳢 wūlǐ, [烏鱧], Channa argus/snakehead fish
乌青 wūqīng, [烏青], bluish black/bruise/bruising/CL:塊|块[kuài]
乌木 wūmù, [烏木], ebony
乌兹别克人 Wūzībiékèrén, [烏茲別克人], Uzbek (person)
拉乌 乌比·戈德堡 盖乌斯·尤利乌斯·恺撒 凯特林·乌邦 乌纱帽 wūshāmào, [烏紗帽], black hat (worn by feudal official)/fig. official post
拉乌莉·雷蒙斯 格涅乌斯·庞贝·麦格纳斯 盖乌斯·屋大维·凯撒 艾伦·乌尔夫 乌苏拉 盖乌斯·朱利叶斯·恺撒 乌利亚 盖乌斯·伊格纳斯·阿塞伯 乌勒·玛托博 卢休斯·乌瑞纳斯 乌尔苏 乌尔金 露法乌斯 乌兰巴托 Wūlánbātuō, [烏蘭巴托], Ulaanbaatar or Ulan Bator, capital of Mongolia
盖乌斯·屋大维·恺撒 乌玛·瑟曼 优利乌斯 乌胡鲁 胡维纳尔·乌尔比诺 枪乌贼 qiāngwūzéi, [槍烏賊], squid
乌邦 乌苏 Wūsū, [烏蘇], Wusu city in Tacheng prefecture 塔城地區|塔城地区[Tǎ chéng dì qū], Xinjiang
乌坎 乌东 乌贝尔 阿布·达乌德 乌哈 优利乌斯·恺撒 尼托马乌里斯 乔瑟夫·乌邦 乌尔克 乌列·马托波 巴里·马特乌斯 乌克桑娜·萨格迪耶夫 普瑞瑟斯·麦乌厄斯 乌戈 乌巴尼 盖乌斯·卡西乌斯·朗吉努斯 乌玛瑟曼 乌多夫 猜拉乌莉 乌玛·舒曼 珍妮·乌姆里奇 盖乌斯·优利乌斯·恺撒恺撒 乌特兰 乌玛尔 乌迪内 乌代·侯赛因 乌尔玛斯·斯撒 法乌尔 玛尔库斯·图里乌斯·西赛罗 乌拉尔的瓦希里 沃尔夫乌兹 墨比乌斯 娜乌西卡 普布利乌斯 乌西亚生 乌冬部 盖乌斯·卡西亚斯·隆吉纳斯 阿马戴乌斯 乌德芒 金乌 jīnwū, [金烏], Golden Crow/the sun/the three-legged golden crow that lives in the sun
尤利乌斯 乌鸡 wūjī, [烏雞], black-boned chicken/silky fowl/silkie/Gallus gallus domesticus Brisson
乌德琴 沃乌卡 乌鱼 wūyú, [烏魚], gray mullet (Mugil cephalus)/snakehead fish (family Channidae)
乌冬派 乌姆布 德尔菲尼乌斯 拉乌尔·鲁兹 乌央乌央 唐·胡安·乌比拉 乌兹别克 Wūzībiékè, [烏茲別克], Uzbek/abbr. for Uzbekistan
乌龙 wūlóng, [烏龍], black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword from Japan...
乌瑟拉 特鲁迪·范·乌登 乌普斯 乌格哈文里 乌诺 乌莉 乌龙球 wūlóngqiú, [烏龍球], own goal (ball sports)
麦乌厄斯 马丁·乌瑞德 乌基 乌加 乌利 乌克 乌宝会 阿瑞提乌姆 乌维 乌杜 乌瑞德 卡巴赤乌 罗伯特·乌立希 伯纳乌 尼乌斯·阿格里帕 邓乌迪 乌尔·维·扎克耶 施乌 沃尔特·乌尔 乌格瑞德 乌斯特 盖乌斯·凯撒 丽芙·乌尔曼 乌格哈 乌利亚派 优利亚的盖乌斯 乌纱 李维乌斯·杜路苏斯·克劳迪乌斯 许·乌戈尔 马可奥勒利乌斯
日 ⇒
日 Rì/rì, abbr. for 日本[Rì běn], Japan, sun/day/date, day of the month
生日 shēngrì, birthday/CL:個|个[gè]
日子 rìzi, day/a (calendar) date/days of one's life
日本 Rìběn, Japan
日记 rìjì, [日記], diary/CL:則|则[zé],本[běn],篇[piān]
节日 jiérì, [節日], holiday/festival/CL:個|个[gè]
末日 Mòrì/mòrì, Judgment Day (in Christian eschatology), last day/end/final days/doomsday
日期 rìqī, date/CL:個|个[gè]
周日 Zhōurì, [週日], Sunday/diurnal
日落 rìluò, sundown/sunset
今日 jīnrì, today
好日子 hǎorìzi, auspicious day/good day/happy life
纪念日 jìniànrì, [紀念日], day of commemoration/memorial day
日常 rìcháng, daily/everyday
日程 rìchéng, schedule/itinerary/CL:個|个[gè]
日志 rìzhì, [日誌], journal/log (computing)
过日子 guòrìzi, [過日子], to live one's life/to pass one's days/to get along
日历 rìlì, [日曆], calendar/CL:張|张[zhāng],本[běn]
假日 jiàrì, holiday/non-working day
每日 měirì, daily/(soup etc) of the day
夏日 xiàrì, summertime
一日 日报 rìbào, [日報], daily newspaper
日语 Rìyǔ, [日語], Japanese language
日出 rìchū, sunrise
明日 míngrì, tomorrow
尼日利亚 Nírìlìyà, [尼日利亞], Nigeria
白日梦 báirìmèng, [白日夢], daydream/reverie
早日 zǎorì, soon/shortly/on a day quite soon/promptly
日程表 rìchéngbiǎo, daily schedule
向日葵 xiàngrìkuí, sunflower (Helianthus annuus)
日元 Rìyuán, Japanese yen (unit of currency)/also written 日圓|日圆
日复一日 rìfùyīrì, [日復一日], day after day
日内瓦 Rìnèiwǎ, [日內瓦], Geneva, Switzerland
时日 shírì, [時日], time/auspicious time/time and date/long period of time/this day
光天化日 guāngtiānhuàrì, the full light of day (idiom)/fig. peace and prosperity/in broad daylight
日夜 rìyè, day and night/around the clock
星期日 Xīngqīrì, Sunday/CL:個|个[gè]
日光 rìguāng, sunlight
日光浴 rìguāngyù, sunbathing
往日 wǎngrì, former days/the past
整日 日益 rìyì, day by day/more and more/increasingly/more and more with each passing day
终日 zhōngrì, [終日], all day long
有朝一日 yǒuzhāoyīrì, one day/sometime in the future
昔日 xīrì, formerly/in olden days
昨日 zuórì, yesterday
日托 日军 Rìjūn, [日軍], Japanese army/Japanese troops
夜以继日 yèyǐjìrì, [夜以繼日], night and day (idiom); continuous strenuous effort
日后 rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
工作日 gōngzuòrì, workday/working day/weekday
日渐 rìjiàn, [日漸], to progress (or increase, change etc) day by day/more (or better etc) with each ...
忌日 jìrì, anniversary of a death/inauspicious day
度日 dùrì, to pass one's days/to scratch out a difficult, meager existence
日记本 rìjìběn, [日記本], diary (book)
日安 落日 luòrì, setting sun
金正日 JīnZhèngrì, Kim Jong-il (1942-2011), Dear Leader of North Korea 1982-2011
旧日 jiùrì, [舊日], former times/olden days
日耳曼 Rìěrmàn, Germanic
天日 平日 píngrì, ordinary day/everyday/ordinarily/usually
日日夜夜 日前 rìqián, the other day/a few days ago
春日 Chūnrì, Chunri or Chunjih township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
冬日 生日卡 shēngrìkǎ, birthday card
日间 rìjiān, [日間], daytime
混日子 hùnrìzi, to idle/to waste time
次日 cìrì, next day/the morrow
烈日 Lièrì/lièrì, Liege, town in Belgium, scorching sun
日文 Rìwén, Japanese (language)
卡科日亚 当日 dāngrì/dàngrì, [當日], on that day, that very day/the same day
日报社 时至今日 shízhìjīnrì, [時至今日], (idiom) up to the present/even now/now (in contrast with the past)/at this late ...
日用品 rìyòngpǐn, articles for daily use/CL:件[jiàn],個|个[gè]
三日 金日成 JīnRìchéng, Kim Il Sung (1912-1994) Great Leader of North Korea
蒸蒸日上 zhēngzhēngrìshàng, becoming more prosperous with each passing day
度日如年 dùrìrúnián, a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy/time crawls when one is w...
休息日 节假日 jiéjiàrì, [節假日], public holiday
日食 rìshí, solar eclipse
近日 jìnrì, in the past few days/recently/in the last few days
与日俱增 yǔrìjùzēng, [與日俱增], to increase steadily/to grow with each passing day
全日制 quánrìzhì, full-time (schooling, work etc)
永无宁日 yǒngwúníngrì, [永無寧日], (in such circumstances) there will be no peace/one can never breathe easy
改日 gǎirì, another day/some other day
重见天日 chóngjiàntiānrì, [重見天日], to see the light again (idiom); delivered from oppression
日日 rìrì, every day
四日 做生日 zuòshēngrì, to celebrate a birthday/to give a birthday party
出头之日 日界线 日以继夜 古日佛拉巴 白日 báirì, daytime/sun/time
十日 白日做梦 báirìzuòmèng, [白日做夢], to daydream/to indulge in wishful thinking
六日 日瓦戈 同日 tóngrì, same day/simultaneous
指日可待 zhǐrìkědài, imminent/just around the corner (idiom)
二日 七日 议事日程 日本人 Rìběnrén, Japanese person or people
日趋 rìqū, [日趨], (increasing) day by day/(more critical) with every passing day/gradually
如日中天 rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
日新月异 rìxīnyuèyì, [日新月異], daily renewal, monthly change (idiom)/every day sees new developments/rapid prog...
翌日 yìrì, next day
宋荣日 百日咳 bǎirìké, whooping cough/pertussis
日用 rìyòng, daily expenses/of everyday use
日月 rìyuè, the sun and moon/day and month/every day and every month/season/life and livelih...
五日 十二日 风和日丽 fēnghérìlì, [風和日麗], moderate wind, beautiful sun (idiom); fine sunny weather, esp. in springtime
不可同日而语 bùkětóngrìéryǔ, [不可同日而語], lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in...
日晷 rìguǐ, sundial
拨云见日 bōyúnjiànrì, [撥雲見日], lit. to dispel the clouds and see the sun (idiom); fig. to restore justice
陆日 礼拜日 Lǐbàirì, [禮拜日], Sunday
日场 rìchǎng, [日場], daytime show/matinee
十四日 世风日下 shìfēngrìxià, [世風日下], public morals are degenerating with each passing day (idiom)
即日 jírì, this or that very day/in the next few days
秋日 日方 Rìfāng, the Japanese side or party (in negotiations etc)
十五日 首日 九日 何日 hérì, when?
日晒 吉日 jírì, propitious day/lucky day
日进斗金 小日子 xiǎorìzi, simple life
劳动日 日理万机 日光灯 rìguāngdēng, [日光燈], fluorescent light
日头 rìtóu, [日頭], sun (dialect)/daytime/date
数日 日照 Rìzhào/rìzhào, Rizhao prefecture level city in Shandong, sunshine
旭日 xùrì, the rising sun
三十日 列日 日尔曼 二十七日 十三日 shísānrì, thirteenth day of a month
日见 不可终日 bùkězhōngrì, [不可終日], to be unable to carry on even for a single day/to be in a desperate situation
日班 rìbān, day shift
全日 日积月累 rìjīyuèlěi, [日積月累], to accumulate over a long period of time
日月星辰 值日 zhírì, on day duty
工日 明日黄花 míngrìhuánghuā, [明日黃花], lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom)/fig. outdated/thing ...
他日 前日 qiánrì, day before yesterday
二十三日 日本海 RìběnHǎi, Sea of Japan
夏之日 隔日 gérì, see 隔天[gé tiān]
十七日 飞行日 科日什托夫 无日 连日来 遮天蔽日 zhētiānbìrì, lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipr...
尼日尔 Nírìěr, [尼日爾], Niger (African state)/Niger River, West Africa
日落而息 十六日 二十九日 鲁日兹 二十五日 旷日持久 kuàngrìchíjiǔ, [曠日持久], protracted (idiom)/long and drawn-out
刘日汉 全日空 QuánRìkōng, All Nippon Airways (ANA)
日出而作 天长日久 tiānchángrìjiǔ, [天長日久], after a long time (idiom)
二十日 江河日下 jiānghérìxià, rivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse/deteriorating day b...
非一日之寒 朝日 Zhāorì/zhāorì, Asahi (Japanese place name, company name etc), morning sun
截止日 交易日 jiāoyìrì, working day (in banking, share trading)
日尔曼·皮尔 八日 博阿格日厄斯 日常用语 双日 活动日 半日 连日 liánrì, [連日], day after day/for several days running
日历表 日全食 rìquánshí, total eclipse of the sun
养兵千日 日裔 Rìyì, of Japanese descent
日货 Rìhuò, [日貨], Japanese goods
日晒雨淋 rìshàiyǔlín, [日曬雨淋], scorched and drenched by sun and rain (idiom); suffer from exposure to the eleme...
日工 日产 Rìchǎn, [日產], Nissan, Japanese car make/also transliterated 尼桑
单日 dānrì, [單日], on a single day
朴南日 布鲁日才 丽日 lìrì, [麗日], bright sun/beautiful day
十一日 煦日 旭日东升 三六日 十九日 十年如一日 古日尔曼 哥科日什托夫 布鲁日真 海选日 卡克日亚 车东日 土克姆卡日市 黄道吉日 烈日当空 加科·格日伍德 日夜兼程 rìyèjiānchéng, to travel day and night
圣日尔曼 斋戒日 有日子 二三日 亚日·德米特里奥斯 日尔戈维亚 金日 卡科日亚文里 逐日 zhúrì, day-by-day/daily/on a daily basis
孚日 日内维利尔 荣日 日格托尼 郑日成 俞日奈 南日哥 亲日派 值日表 二十八日 宋日国 云开日出 日佩特利 日用百货 日高 金相日 双休日 shuāngxiūrì, [雙休日], two-day weekend
日寇 日增 rìzēng, increasing by the day
太阳日 tàiyángrì, [太陽日], solar day
日心 日化 rìhuà, household chemicals (cleaning products etc) and toiletries/abbr. for 日用化學製品|日用化学...
日冕 rìmiǎn, corona
李济日 日立 Rìlì, Hitachi, Ltd.
日经 rìjīng, [日經], Nikkei, abbr. for Nikkei Shimbun 日本經濟新聞|日本经济新闻[Rì běn Jīng jì Xīn wén]/abbr. for...
日珥 奎日尔 日清 二十一日 圣马日恩 日雄 朴海日 二十六日 新日 二十二日
乡 ⇒
乡村 xiāngcūn, [鄉村], rustic/village/countryside
家乡 jiāxiāng, [家鄉], hometown/native place/CL:個|个[gè]
乡下 xiāngxia, [鄉下], countryside/rural area/CL:個|个[gè]
乡巴佬 xiāngbālǎo, [鄉巴佬], (derog.) villager/hick/bumpkin
故乡 gùxiāng, [故鄉], home/homeland/native place/CL:個|个[gè]
乡 xiāng, [鄉], country or countryside/native place/home village or town/township (PRC administr...
乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
乡间 xiāngjiān, [鄉間], in the country/rural/pastoral
老乡 lǎoxiāng, [老鄉], fellow townsman/fellow villager/sb from the same hometown
梦乡 mèngxiāng, [夢鄉], the land of dreams/slumberland
异乡 yìxiāng, [異鄉], foreign land/a place far from home
乡亲 xiāngqīn, [鄉親], fellow countryman (from the same village)/local people/villager/the folks back h...
南乡 背井离乡 bèijǐnglíxiāng, [背井離鄉], to leave one's native place, esp. against one's will (idiom)
入乡随俗 rùxiāngsuísú, [入鄉隨俗], When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do...
回乡 思乡 sīxiāng, [思鄉], to be homesick
返乡 fǎnxiāng, [返鄉], to return to one's home town
他乡 tāxiāng, [他鄉], foreign land/away from one's native place
穷乡僻壤 qióngxiāngpìrǎng, [窮鄉僻壤], a remote and desolate place
异国他乡 yìguótāxiāng, [異國他鄉], foreign lands and places (idiom); living as expatriate
乡土 xiāngtǔ, [鄉土], native soil/one's native land/one's hometown/local (to an area)
同乡 tóngxiāng, [同鄉], person from the same village, town, or province
乡镇 xiāngzhèn, [鄉鎮], village/township
衣锦还乡 yìjǐnhuánxiāng, [衣錦還鄉], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory
乡里 xiānglǐ, [鄉里], one's home town or village
乡愁 xiāngchóu, [鄉愁], homesickness/nostalgia
乡野 父老乡亲 湛乡 家乡话 外乡人 wàixiāngrén, [外鄉人], a stranger/out-of-towner
乡绅 xiāngshēn, [鄉紳], a scholar or government official living in one's village/a village gentleman/squ...
城乡 chéngxiāng, [城鄉], city and countryside
告老还乡 还乡 huánxiāng, [還鄉], to return home/fig. to retire from public life
离乡背井 líxiāngbèijǐng, [離鄉背井], to leave one's homeplace (to find work, flee disaster etc)
下乡 xiàxiāng, [下鄉], to go to the countryside
和平乡 Hépíngxiāng, [和平鄉], Hoping township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tái zhōng xiàn], Taiwan
山乡 shānxiāng, [山鄉], mountain area
离乡 乡土气息 乡民 xiāngmín, [鄉民], villager/(Tw) (Internet slang) person who likes to follow online discussions and...
乡邻 xiānglín, [鄉鄰], fellow villager
他乡遇故知 tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
醉乡 本乡 běnxiāng, [本鄉], home village/one's native place
乡音 xiāngyīn, [鄉音], local accent/accent of one's native place
异乡人 yìxiāngrén, [異鄉人], stranger