倒 ⇒
倒 dǎo/dào, to fall/to collapse/to lie horizontally/to overthrow/to fail/to go bankrupt/to c...
倒霉 dǎoméi, to have bad luck/to be out of luck
倒数 dàoshǔ/dàoshù, [倒數], to count backwards (from 10 down to 0)/to count down/from the bottom (lines on a...
倒下 dǎoxià, to collapse/to topple over
摔倒 shuāidǎo, to fall down/to slip and fall/to throw sb to the ground
倒是 dàoshi, contrary to what one might expect/actually/contrariwise/why don't you
打倒 dǎdǎo, to overthrow/to knock down/Down with ... !
击倒 jīdǎo, [擊倒], to knock down/knocked down
颠倒 diāndǎo, [顛倒], to turn upside down/to reverse/back to front/confused/deranged/crazy
晕倒 yūndǎo, [暈倒], to faint/to swoon/to black out/to become unconscious
跌倒 diēdǎo, to tumble/to fall/fig. to suffer a reverse (in politics or business)
昏倒 hūndǎo, to faint
绊倒 bàndǎo, [絆倒], to trip/to stumble
倒塌 dǎotā, to collapse (of building)/to topple over
倒闭 dǎobì, [倒閉], to go bankrupt/to close down
倾倒 qīngdǎo/qīngdào, [傾倒], to topple over/to greatly admire, to dump/to pour/to empty out
吓倒 xiàdǎo, [嚇倒], to be frightened
推倒 tuīdǎo, to push over/to overthrow
卧倒 wòdǎo, [臥倒], to lie down/to drop to the ground
压倒 yādǎo, [壓倒], to overwhelm/to overpower/overwhelming
倒车 dǎochē/dàochē, [倒車], to change buses, trains etc, to reverse (a vehicle)/to drive backwards
倒退 dàotuì, to fall back/to go in reverse
倒流 dàoliú, to flow backwards/reverse flow
扳倒 潦倒 liáodǎo, disappointed/frustrated/dejected
帮倒忙 bāngdàománg, [幫倒忙], to be more of a hindrance than a help
病倒 bìngdǎo, to fall ill/to be stricken with an illness
拉倒 lādǎo, to pull down/(coll.) to let it go/to drop it
倒影 dàoyǐng, inverted image/reversed image (e.g. upside down)
反倒 fǎndào, but on the contrary/but expectedly
倒卖 dǎomài, [倒賣], to resell at a profit/to speculate
倒立 dàolì, a handstand/to turn upside down/to stand on one's head/upside down
倒转 dàozhuǎn, [倒轉], to make an about-turn/to reverse one's direction, policy, sequence etc/to turn t...
难倒 nándǎo, [難倒], to baffle/to confound/to stump
拜倒 bàidǎo, to prostrate oneself/to fall on one's knees/to grovel
倒好 倒胃口 dǎowèikǒu, to spoil one's appetite/fig. to get fed up with sth
倒不如 倒戈 dǎogē, to change sides in a war/turncoat
撞倒 zhuàngdǎo, to knock down/to knock over/to run over (sb)
倒彩 dàocǎi, adverse audience reaction: boos and jeers, hissing, catcalls or deliberate appla...
跪倒 guìdǎo, to kneel down/to sink to one's knees/to grovel
倒台 dǎotái, [倒臺], to overthrow/downfall/to fall from power/to go bankrupt
倒入 翻箱倒柜 fānxiāngdǎoguì, [翻箱倒櫃], to overturn trunks and boxes/to make a thorough search (idiom)
躺倒 驳倒 bódǎo, [駁倒], to refute/to demolish (an argument, theory etc)
一边倒 yībiāndǎo, [一邊倒], to have the advantage overwhelmingly on one side/to support unconditionally
翻江倒海 fānjiāngdǎohǎi, lit. overturning seas and rivers (idiom)/fig. overwhelming/earth-shattering/in a...
倒贴 dàotiē, [倒貼], to lose money instead of being paid (i.e. sb should pay me, but is actually taki...
东倒西歪 dōngdǎoxīwāi, [東倒西歪], to lean unsteadily from side to side (idiom)/to sway/(of buildings etc) to lean ...
倒挂 dàoguà, [倒掛], lit. to hang upside down/fig. topsy-turvy and inequitable, e.g. manufacturing an...
本末倒置 běnmòdàozhì, lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect/to stres...
颠倒黑白 diāndǎohēibái, [顛倒黑白], lit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately/to mis...
倒掉 倒水 颠倒是非 diāndǎoshìfēi, [顛倒是非], to invert right and wrong
不倒翁 bùdǎowēng, roly-poly toy/tilting doll/tumbler
倒手 dǎoshǒu, to shift from one hand to the other/to change hands (of merchandise)
倒置 dàozhì, to invert
倒腾 dǎoteng, [倒騰], to move/to shift/to exchange/to buy and sell/peddling
倒算 倒像 dàoxiàng, inverted image/reversed image (e.g. upside down)
倒叙 dàoxù, [倒敘], to flash back/flashback (in a novel, movie etc)
倒刺 dàocì, barb/barbed tip (e.g. of fishhook)
倒扣 倒灌 dàoguàn, to flow backwards (of water, because of flood, tide, wind etc)/reverse flow/to b...
栽倒 zāidǎo, to take a fall
倒映 dàoyìng, to reflect (producing an inverted image)
倒行逆施 dàoxíngnìshī, to go against the tide (idiom); to do things all wrong/to try to turn back histo...
倒挂金钟 三班倒 sānbāndǎo, three-shift system (work rostering)
排山倒海 páishāndǎohǎi, lit. to topple the mountains and overturn the seas (idiom); earth-shattering/fig...
颠来倒去 diānláidǎoqù, [顛來倒去], to harp on/over and over/merely ring changes on a few terms
倒悬 dàoxuán, [倒懸], lit. to hang upside down/fig. in dire straits
官倒 guāndǎo, speculation by officials/profiteering by government employees/bureaucratic turpi...
随风倒 suífēngdǎo, [隨風倒], to bend with the wind
倒爷 dǎoyé, [倒爺], (coll.) a profiteer/(business) wheeler-dealer
开倒车 kāidàochē, [開倒車], to drive in reverse/fig. to take a backward step/retrogressive/trying to turn th...
倒计时钟 倒买倒卖 dǎomǎidǎomài, [倒買倒賣], to buy and sell at a profit/to speculate
倒装 dàozhuāng, [倒裝], inversion (rhetoric device of inverting the word order for heightened effect)/an...
倒运 dǎoyùn, [倒運], to have bad luck
倒班 dǎobān, to change shifts/to work in turns
座 ⇒
座 zuò, seat/base/stand/CL:個|个[gè]/classifier for buildings, mountains and similar immov...
座位 zuòwèi, seat/CL:個|个[gè]
后座 hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
在座 zàizuò, to be present
星座 xīngzuò, constellation/astrological sign/CL:張|张[zhāng]
猎户座 Lièhùzuò, [獵戶座], Orion (constellation)
讲座 jiǎngzuò, [講座], a course of lectures/CL:個|个[gè]
座椅 zuòyǐ, seat
座右铭 zuòyòumíng, [座右銘], motto/maxim
就座 宝座 bǎozuò, [寶座], throne
插座 chāzuò, socket/outlet
客座 座机 zuòjī, [座機], fixed phone/private plane
入座 rùzuò, to seat (sb in a restaurant etc)/to take one's seat
座标 zuòbiāo, [座標], see 坐標|坐标[zuò biāo]
车座 座谈会 zuòtánhuì, [座談會], conference/symposium/rap session
卖座 màizuò, [賣座], (of a movie, show etc) to attract large audiences
底座 dǐzuò, base/pedestal/foundation
银座 Yínzuò, [銀座], Ginza (district in Tokyo)
狮子座 Shīzizuò, [獅子座], Leo (constellation and sign of the zodiac)
座垫 座谈 zuòtán, [座談], to have an informal discussion/CL:次[cì],個|个[gè]
座位表 双子座 Shuāngzǐzuò, [雙子座], Gemini (constellation and sign of the zodiac)
天蝎座 Tiānxiēzuò, [天蠍座], Scorpio or Scorpius (constellation and sign of the zodiac)
满座 mǎnzuò, [滿座], fully booked/every seat taken
天秤座 Tiānchèngzuò, Libra (constellation and sign of the zodiac)
上座率 金牛座 Jīnniúzuò, Taurus (constellation and sign of the zodiac)
座无虚席 zuòwúxūxí, [座無虛席], lit. a banquet with no empty seats/full house/capacity crowd/standing room only
基座 jīzuò, underlay/foundation/pedestal
让座 ràngzuò, [讓座], to give up one's seat for sb
座次 落座 luòzuò, to sit down/to take a seat
专座 仙后座 Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
客座教授 kèzuòjiàoshòu, visiting professor/guest professor
雅座 yǎzuò, (restaurant etc) private room/booth/comfortable seating
叫座 座舱 zuòcāng, [座艙], cockpit/cabin
大熊座 Dàxióngzuò, Ursa Major, the Great Bear (constellation)
双座 座落 zuòluò, to be situated/located at (of building)/also written 坐落[zuò luò]
邻座 línzuò, [鄰座], person in next seat/adjacent seat/neighbor
硬座 yìngzuò, hard seat (on trains or boats)
座上客 zuòshàngkè, guest of honor
座上宾 高朋满座 gāopéngmǎnzuò, [高朋滿座], surrounded by distinguished friends (idiom); in company
上座 shàngzuò, seat of honor
小熊座 Xiǎoxióngzuò, Ursa Minor (constellation)
座像 座子 zuòzi, pedestal/plinth/saddle
灯座 一座座 座钟 zuòzhōng, [座鐘], desk clock
座号 zuòhào, [座號], seat number
正座 天鹰座 Tiānyīngzuò, [天鷹座], Aquila (constellation)
台座 táizuò, pedestal
儿 ⇒
这儿 zhèr, [這兒], here
哪儿 nǎr, [哪兒], where?/wherever/anywhere
儿子 érzi, [兒子], son
那儿 nàr, [那兒], there
女儿 nǚér, [女兒], daughter
儿 rén/ér/r, [兒], variant of 人[rén]/"person" radical in Chinese characters (Kangxi radical 10), oc...
点儿 diǎnr, [點兒], erhua variant of 點|点[diǎn]
事儿 shìr, [事兒], one's employment/business/matter that needs to be settled/(northern dialect) (of...
一会儿 yīhuìr, [一會兒], a moment/a while/in a moment/now...now.../also pr. [yī huǐ r]
头儿 tóur, [頭兒], leader
会儿 婴儿 yīngér, [嬰兒], infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)
儿童 értóng, [兒童], child/CL:個|个[gè]
没事儿 méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
一点儿 yīdiǎnr, [一點兒], erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
哥们儿 gēmenr, [哥們兒], erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
孩儿 háiér, [孩兒], child
活儿 huór, [活兒], work/(lots of) things to do
待会儿 dāihuìr, [待會兒], in a moment/later/also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r]
玩儿 wánr, [玩兒], to play/to have fun/to hang out
孤儿 gūér, [孤兒], orphan
一块儿 yīkuàir, [一塊兒], erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
大伙儿 dàhuǒr, [大伙兒], erhua variant of 大伙[dà huǒ]
味儿 wèir, [味兒], taste
鸟儿 niǎor, [鳥兒], bird
劲儿 jìnr, [勁兒], erhua variant of 勁|劲[jìn]
孤儿院 gūéryuàn, [孤兒院], orphanage/child asylum
胎儿 tāiér, [胎兒], unborn child/fetus/embryo
那会儿 幼儿园 yòuéryuán, [幼兒園], kindergarten/nursery school
差点儿 chàdiǎnr, [差點兒], erhua variant of 差點|差点[chà diǎn]
这会儿 zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
妞儿 托儿所 tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
儿科 érkē, [兒科], pediatrics
花儿 huāér/huār, [花兒], style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia/CL:首[shǒu], erhua varia...
儿时 érshí, [兒時], childhood
好玩儿 hǎowánr, [好玩兒], erhua variant of 好玩[hǎo wán]
鱼儿 幸运儿 xìngyùnér, [幸運兒], winner/lucky guy/person who always gets good breaks
份儿 fènr, [份兒], degree/extent/allotted share
儿女 érnǚ, [兒女], children/sons and daughters
新生儿 xīnshēngér, [新生兒], newborn baby/neonate
小儿科 xiǎoérkē, [小兒科], pediatrics/pediatric (department)/sth of little importance/trifle/a child's play...
准儿 伴儿 自个儿 zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
婴儿车 yīngérchē, [嬰兒車], baby carriage/pram/stroller
儿戏 érxì, [兒戲], child's play/trifling matter
低能儿 dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
哥儿们 安琪儿 ānqíér, [安琪兒], angel (loanword)
大儿子 老头儿 lǎotóur, [老頭兒], see 老頭子|老头子[lǎo tóu zi]
小儿 xiǎoér/xiǎor, [小兒], young child/(humble) my son, (coll.) early childhood/baby boy
对劲儿 duìjìnr, [對勁兒], erhua variant of 對勁|对劲[duì jìn]
压根儿 yàgēnr, [壓根兒], erhua variant of 壓根|压根[yà gēn]
艾儿 宠儿 chǒngér, [寵兒], pet/favorite/darling
一丁点儿 大个儿 dàgèr, [大個兒], tall person
块儿 生儿育女 shēngéryùnǚ, [生兒育女], to bear and raise children
侄儿 zhíér, [姪兒], see 姪子|侄子[zhí zi]
马儿 混血儿 hùnxuèér, [混血兒], person of mixed blood/half-breed/mulatto
托儿 tuōér/tuōr, [托兒], childcare, shill/tout/phony customer who pretends to buys things so as to lure r...
今儿 jīnr, [今兒], (coll.) today
儿媳妇 érxífu, [兒媳婦], daughter-in-law
儿歌 érgē, [兒歌], nursery rhyme
片儿 piānr, [片兒], sheet/thin film
小人儿 个儿 gèr, [個兒], size/height/stature
洁儿 克莱儿 差一点儿 chàyīdiǎnr, [差一點兒], erhua variant of 差一點|差一点[chà yī diǎn]
爱提儿 没法儿 幼儿 yòuér, [幼兒], young child/infant/preschooler
男儿 nánér, [男兒], a (real) man/boy/son
儿媳 érxí, [兒媳], daughter-in-law
雪儿 小伙儿 xiǎohuǒr, [小伙兒], erhua variant of 小伙[xiǎo huǒ]
少儿 shàoér, [少兒], child
铃儿 娘儿们 niángrmen, [娘兒們], (dialect) woman/wife
姐儿 干活儿 gànhuór, [幹活兒], erhua variant of 幹活|干活[gàn huó]
范儿 祖儿 凯儿 这么点儿 吉儿 大家伙儿 哈普儿 小不点儿 海瑞儿 患儿 huànér, [患兒], child victim of disaster or disease/afflicted child
字儿 那么点儿 肝儿 好样儿的 半儿 小儿麻痹症 xiǎoérmábìzhèng, [小兒麻痺症], poliomyelitis/infantile paralysis
角儿 高个儿 瑞吉儿 早产儿 尖儿 公子哥儿 gōngzǐgēr, [公子哥兒], pampered son of a wealthy family
儿孙 érsūn, [兒孫], descendant
雏儿 chúér, [雛兒], newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for youn...
空儿 kòngr, [空兒], spare time/free time
猴儿 hóuér/hóur, [猴兒], little devil, monkey
够劲儿 正儿八经 zhèngérbājīng, [正兒八經], serious/earnest/real/true
洛儿 破烂儿 浩儿 不一会儿 娘儿 明儿 míngr, [明兒], (coll.) tomorrow/one of these days/some day
当儿 dāngr, [當兒], the very moment/just then/during (that brief interval)
神宫儿 嗝儿 宝儿 风儿 安波儿 冰棍儿 bīnggùnr, [冰棍兒], ice lolly/popsicle
倍儿 bèir, [倍兒], very/much (Beijing dialect)
畸形儿 jīxíngér, [畸形兒], deformed child/child with birth defect
青儿 娃儿 wáér, [娃兒], children (colloquial)
西碧儿 试管婴儿 shìguǎnyīngér, [試管嬰兒], test tube baby
儿童节 卡洛儿 吉奈儿 哥儿 gēr, [哥兒], brothers/boys
够味儿 棍儿 今儿个 jīnrge, [今兒個], (coll.) today
好男儿 坎儿 kǎnr, [坎兒], critical juncture/key moment
碴儿 真儿 正格儿 佩儿 弃儿 馅儿饼 xiànrbǐng, [餡兒餅], erhua variant of 餡餅|馅饼[xiàn bǐng]
帕特儿 沾边儿 丹叶儿 儿孙满堂 杆儿 朵儿 较真儿 jiàozhēnr, [較真兒], erhua variant of 較真|较真[jiào zhēn]
儿马 érmǎ, [兒馬], stallion
儿童剧 矮个儿 ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
好好儿 hǎohāor, [好好兒], in good condition/perfectly good/carefully/well/thoroughly
玩儿命 wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
奈杰儿 米雪儿 加塞儿 jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
儿童文学 芮凯儿 果儿 挨个儿 āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
心儿 幼儿教育 弄潮儿 脑门儿 馅儿 xiànr, [餡兒], erhua variant of 餡|馅[xiàn]
独个儿 儿朝天 索耶儿 育儿袋 yùérdài, [育兒袋], marsupial pouch
杰儿 安娜贝儿 瑞儿 翠儿 波儿士摩 着儿 自各儿 zìgěr, [自各兒], variant of 自個兒|自个儿[zì gě r]
吾儿 露锡儿 两口儿 liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
哥儿俩 老伴儿 lǎobànr, [老伴兒], erhua variant of 老伴[lǎo bàn]
小可怜儿 健儿 jiànér, [健兒], top athlete/heroic warrior
把儿 bàr, [把兒], a handle
干女儿 gānnǚér, [乾女兒], adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
婴幼儿 yīngyòuér, [嬰幼兒], baby
刺儿头 cìrtóu, [刺兒頭], an awkward person/a difficult person to deal with
籽儿 谱儿 天儿 tiānr, [天兒], the weather
邓波儿 育儿 yùér, [育兒], to raise a child
歌儿 gēr, [歌兒], song
儿里 崔西儿 邪门儿 芝儿 儿修 美泰儿 米歇儿 儿童片 少年儿童 婴儿期 yīngérqī, [嬰兒期], infancy
爱比盖儿 哈瑞儿 小个儿 水牛儿 shuǐniúr, [水牛兒], (dialect) snail
勺儿 旦布儿 多会儿 儿乐宝 我儿 卢儿 妮儿 那马儿 贤儿 丽儿 斯克帕儿 刘海儿 豪儿 瑞琪儿 瑞契儿 孤儿寡母 朱儿 孙儿正 绕弯儿 ràowānr, [繞彎兒], to go for a walk around/fig. to speak in a roundabout way
妻儿老小 抠门儿 kōuménr, [摳門兒], (dialect) stingy
麦克努儿 儿士摩 云儿 洛三儿 死劲儿 sǐjìnr, [死勁兒], erhua variant of 死勁|死劲[sǐ jìn]
兔儿爷 时散儿 克瑞斯塔儿 辛格儿 那范儿 阿黛儿 扣儿 双儿 官儿 纽的道儿 葛儿 金毛儿 史菊儿 儿童文学家 鼻儿 bír, [鼻兒], eye/a hole in an implement or utensil for insertion
查克儿 刃儿 干儿子 gānérzi, [乾兒子], adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
一丁儿 死心眼儿 sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
爷儿俩 爷儿们 丹尼儿 和瑞儿 艾比戈儿 一溜儿 布儿 艾儿刚 波特儿 马克斯威儿 雨儿 儿非 幼儿期 德·碧儿 一股脑儿 yīgǔnǎor, [一股腦兒], erhua variant of 一股腦|一股脑[yī gǔ nǎo]
一古脑儿 yīgǔnǎor, [一古腦兒], variant of 一股腦兒|一股脑儿[yī gǔ nǎo r]
儿丽 回祖儿 儿新人 儿玉兵 船儿 结儿 善儿 子儿 zǐr, [子兒], (coll.) penny/buck
儿女情长 儿童团 贝儿 末儿 mòr, [末兒], powder/puree
儿化音 克雷儿 光儿 比儿 孙儿 他马儿 水儿 儿正 乔丹·科利儿 丹朱儿 鹿儿 盖儿 gàir, [蓋兒], cover/lid
当间儿