HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[取燈兒] qǔdēngr (dialect) match (for lighting fire)

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        qǔ, to take/to get/to choose/to fetch
        qǔxiāo, to cancel/cancellation
        zhēngqǔ, [爭取], to fight for/to strive for/to win over
        qǔdé, to acquire/to get/to obtain
        cǎiqǔ, [採取], to adopt or carry out (measures, policies, course of action)/to take
        
        qǔxiào, to tease/to make fun of
        qǔdài, to replace/to supersede/to supplant/(chemistry) substitution
        tíqǔ, to withdraw (money)/to collect (left luggage)/to extract/to refine
        huòqǔ, [獲取], to gain/to get/to acquire
        lùqǔ, [錄取], to accept an applicant (prospective student, employee etc) who passes an entranc...
        qǔchū, to take out/to extract/to draw out
        xīqǔ, to absorb/to draw (a lesson, insight etc)/to assimilate
        qǔyuè, [取悅], to try to please
        tīngqǔ, [聽取], to hear (news)/to listen to
        qǔhuí, to retrieve
        huànqǔ, [換取], to obtain (sth) in exchange/to exchange (sth) for (sth else)
        qǔmíng, to name/to be named/to christen/to seek fame
        duóqǔ, [奪取], to seize/to capture/to wrest control of
        qǔshèng, [取勝], to score a victory/to prevail over one's opponents
        qǔxiàng, orientation/direction
        qièqǔ, [竊取], to steal/to seize
        qǔzhèng, [取證], to collect evidence
        shōuqǔ, to receive/to collect
        qǔnuǎn, to warm oneself (by a fire etc)
        wúlǐqǔnào, [無理取鬧], to make trouble without reason (idiom); to be deliberately provocative
        dúqǔ, [讀取], (of a computer etc) to read (data)
        qǔérdàizhī, to substitute for sb/to remove and replace
        qǔkuǎn, to withdraw money from a bank
        suǒqǔ, to ask/to demand
        qǔyàng, [取樣], to take a sample
        lǐngqǔ, [領取], to receive/to draw/to get
        qǔlè, [取樂], to find amusement/to amuse oneself
        jiéqǔ, to cut off a section of sth
        dàoqǔ, [盜取], to steal (including identity theft, credit card fraud or theft of computer accou...
        chōuqǔ, to extract/to remove/to draw (a sales commission, venom from a snake etc)
        jiùyóuzìqǔ, to have only oneself to blame (idiom)/to bring trouble through one's own actions
        piànqǔ, [騙取], to gain by cheating
        jíqǔ, to draw/to derive/to absorb
        jìnqǔ, [進取], to show initiative/to be a go-getter/to push forward with one's agenda
        shèqǔ, [攝取], to absorb (nutrients etc)/to assimilate/intake/to take a photograph of (a scene)
        huázhòngqǔchǒng, [嘩眾取寵], sensationalism/vulgar claptrap to please the crowds/playing to the gallery/demag...
        bóqǔ, to win (favors, confidence etc)
        zhuànqǔ, [賺取], to make a profit/to earn a packet
        kěqǔ, acceptable/desirable/worth having
        juéqǔ, to plunder/to loot/robbery/pillage
        qǔshuǐ, water intake/to obtain water (from a well etc)
        zhàqǔ, to extract/to squeeze out (juice etc)/(fig.) to exploit
        lièqǔ, [獵取], to hunt/(fig.) to seek (fame etc)
        jìnqǔxīn, [進取心], enterprising spirit/initiative
        tóujīqǔqiǎo, [投機取巧], to seize every opportunity/to be full of tricks
        xuǎnqǔ, [選取], to choose
        qǔdì, [取締], to suppress/to crack down on/to prohibit
        duànzhāngqǔyì, [斷章取義], to quote out of context (idiom)
        qǔxìn, to win the trust of
        qǔshě, [取捨], to choose/to accept or reject
        
        móuqǔ, [謀取], to seek/to strive for/to obtain/see also 牟取[móu qǔ]
        qǔcái, to collect material
        qǔjīng, [取經], to journey to India on a quest for the Buddhist scriptures/to learn by studying ...
        qǔjué, [取決], to depend upon/to hinge upon
        qǔdào, via/by way of/en route to
        zhìqǔ, to take by ruse/to outwit/to outsmart
        zhāiqǔ, to pluck/to take
        gèqǔsuǒxū, each takes what he needs (idiom)
        móuqǔbàolì, to profiteer/profiteering
        
        
        tànnángqǔwù, to feel in one's pocket and take sth (idiom); as easy as pie/in the bag
        tàoqǔ, to acquire fraudulently/an illegal exchange
        qǔchángbǔduǎn, [取長補短], lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)...
        zhàqǔ, [詐取], to swindle/to defraud
        cúnqǔ, to store and retrieve (money, belongings etc)/(computing) to access (data)
        
        xiéqǔ, [擷取], to pick/to select/to take/to capture (data)/to acquire/to pick up (a signal)
        diàoqǔ, [調取], to obtain (information from an archive etc)
        jiùdìqǔcái, to draw on local resources/using materials at hand
        qīngqǔ, [輕取], to beat easily/to gain an easy victory
        zhuāqǔ, to seize
        
        shíqǔ, to pick up/to collect
        
        
        
        móuqǔ, to gain profit (by underhand means)/to exploit/see also 謀取|谋取[móu qǔ]
        qǔqiǎo, quick fix/opportune short cut (around a difficulty)/cheap trick (to get what one...
        fēnwénbùqǔ, to give for free
        
        
        
        qǔjǐngkuàng, rectangular frame used to view a scene (made out of cardboard etc, or formed by ...
        
        lāoqǔ, [撈取], to fish for/to seek profit (by improper means)
        
        
        
        kǎoqǔ, to pass an entrance exam/to be admitted to

        dēng, [燈], lamp/light/lantern/CL:盞|盏[zhǎn]
        dēngguāng, [燈光], (stage) lighting/light
        hóngdēng, [紅燈], red light
        dēngtǎ, [燈塔], lighthouse/CL:座[zuò]
        dēngpào, [燈泡], light bulb/see also 電燈泡|电灯泡[diàn dēng pào]/third-wheel or unwanted third party s...
        
绿         lǜdēng, [綠燈], green light
        jùguāngdēng, [聚光燈], spotlight
        xīdēng, [熄燈], turn out the lights/lights out
        shǎnguāngdēng, [閃光燈], flash bulb (photography)
        
        xìnhàodēng, [信號燈], signal light/car indicator
        diàndēngpào, [電燈泡], light bulb/(slang) unwanted third guest
        táidēng, [檯燈], desk lamp/table lamp
        huàndēngpiàn, [幻燈片], slide (photography, presentation software)/filmstrip/transparency
        wěidēng, [尾燈], tail light (on vehicle)
        lùdēng, [路燈], street lamp/street light
        
        diàndēng, [電燈], electric light/CL:盞|盏[zhǎn]
        dēnglóng, [燈籠], lantern
        diàodēng, [吊燈], hanging lamp
绿         hónglǜdēng, [紅綠燈], traffic light/traffic signal
        dēnghuǒ, [燈火], lights
        
        níhóngdēng, [霓虹燈], neon lamp (loanword)
        dēngzhù, [燈柱], lamppost
        
        dēnglóngkù, [燈籠褲], bloomers/plus fours/knickerbockers
        
        
        
        dēngzhào, [燈罩], cover of lamp/lampshade/glass cover of oil lamp
        
        
        zhuǎnxiàngdēng, [轉向燈], vehicle turn indicator light
        jiēdēng, [街燈], streetlight
        dēngxīnróng, [燈芯絨], corduroy (textiles)
        yíngguāngdēng, [熒光燈], fluorescent lamp/neon lamp
        
        tídēng, [提燈], a portable lamp
        
        
        yóudēng, [油燈], oil lamp
        dēnghuì, [燈會], carnival during the Lantern Festival, with lantern displays and traditional folk...
        
        tànzhàodēng, [探照燈], searchlight
        dēngguǎn, [燈管], fluorescent light
        dǐngdēng, [頂燈], dome light (of a taxi etc)/ceiling light (in a room)/interior light (of a car)/l...
        yuǎnguāngdēng, [遠光燈], high beam (headlights)
绿         dēnghóngjiǔlǜ, [燈紅酒綠], lanterns red, wine green (idiom); feasting and pleasure-seeking/debauched and co...
        
        
        
        rìguāngdēng, [日光燈], fluorescent light
        huàndēng, [幻燈], lantern slides
        biāodēng, [標燈], beacon light/beacon
绿         kāilǜdēng, [開綠燈], to give the green light/to give the go-ahead
        kǒngmíngdēng, [孔明燈], sky lantern (miniature hot-air balloon used during festivals)
        
        luòdìdēng, [落地燈], floor lamp
        jiénéngdēng, [節能燈], compact fluorescent lamp (CFL)
        
        
        huàndēngjī, [幻燈機], slide projector/overhead projector
        báichìdēng, [白熾燈], incandescent light
        dēngsī, [燈絲], filament (in a lightbulb)
        dēngjié, [燈節], the Lantern Festival (15th of first month of lunar calendar)
        
        
        wànjiādēnghuǒ, [萬家燈火], (of a city etc) ablaze with lights
        
        qìdēng, [汽燈], gas lamp
        
        
        
        dēngxīncǎo, [燈心草], rush (botany)/Juncaceae
        
        
        
        
        jiǔjīngdēng, [酒精燈], spirit lamp
        
        huádēng, [華燈], light/decorated lantern
        
        
        
        dēngtái, [燈臺], lampstand
        zhāngdēngjiécǎi, [張燈結彩], to be decorated with lanterns and colored banners (idiom)
        zhuōdēng, [桌燈], desk lamp
        
        huādēng, [花燈], colored lantern (used at Lantern Festival 元宵節|元宵节)
        
        tàiyángdēng, [太陽燈], sunlamp
        
        zǒumǎdēng, [走馬燈], lantern with carousel of paper horses, rotating under convection, used at Lanter...

        zhèr, [這兒], here
        nǎr, [哪兒], where?/wherever/anywhere
        érzi, [兒子], son
        nàr, [那兒], there
        nǚér, [女兒], daughter
        rén/ér/r, [兒], variant of 人[rén]/"person" radical in Chinese characters (Kangxi radical 10), oc...
        diǎnr, [點兒], erhua variant of 點|点[diǎn]
        shìr, [事兒], one's employment/business/matter that needs to be settled/(northern dialect) (of...
        yīhuìr, [一會兒], a moment/a while/in a moment/now...now.../also pr. [yī huǐ r]
        tóur, [頭兒], leader
        
        yīngér, [嬰兒], infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)
        értóng, [兒童], child/CL:個|个[gè]
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        yīdiǎnr, [一點兒], erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
        gēmenr, [哥們兒], erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
        háiér, [孩兒], child
        huór, [活兒], work/(lots of) things to do
        dāihuìr, [待會兒], in a moment/later/also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r]
        wánr, [玩兒], to play/to have fun/to hang out
        gūér, [孤兒], orphan
        yīkuàir, [一塊兒], erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
        dàhuǒr, [大伙兒], erhua variant of 大伙[dà huǒ]
        wèir, [味兒], taste
        niǎor, [鳥兒], bird
        jìnr, [勁兒], erhua variant of 勁|劲[jìn]
        gūéryuàn, [孤兒院], orphanage/child asylum
        tāiér, [胎兒], unborn child/fetus/embryo
        
        yòuéryuán, [幼兒園], kindergarten/nursery school
        chàdiǎnr, [差點兒], erhua variant of 差點|差点[chà diǎn]
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        
        tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
        érkē, [兒科], pediatrics
        huāér/huār, [花兒], style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia/CL:首[shǒu], erhua varia...
        érshí, [兒時], childhood
        hǎowánr, [好玩兒], erhua variant of 好玩[hǎo wán]
        
        xìngyùnér, [幸運兒], winner/lucky guy/person who always gets good breaks
        fènr, [份兒], degree/extent/allotted share
        érnǚ, [兒女], children/sons and daughters
        xīnshēngér, [新生兒], newborn baby/neonate
        xiǎoérkē, [小兒科], pediatrics/pediatric (department)/sth of little importance/trifle/a child's play...
        
        
        zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
        yīngérchē, [嬰兒車], baby carriage/pram/stroller
        érxì, [兒戲], child's play/trifling matter
        dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
        
        ānqíér, [安琪兒], angel (loanword)
        
        lǎotóur, [老頭兒], see 老頭子|老头子[lǎo tóu zi]
        xiǎoér/xiǎor, [小兒], young child/(humble) my son, (coll.) early childhood/baby boy
        duìjìnr, [對勁兒], erhua variant of 對勁|对劲[duì jìn]
        yàgēnr, [壓根兒], erhua variant of 壓根|压根[yà gēn]
        
        chǒngér, [寵兒], pet/favorite/darling
        
        dàgèr, [大個兒], tall person
        
        shēngéryùnǚ, [生兒育女], to bear and raise children
        zhíér, [姪兒], see 姪子|侄子[zhí zi]
        
        hùnxuèér, [混血兒], person of mixed blood/half-breed/mulatto
        tuōér/tuōr, [托兒], childcare, shill/tout/phony customer who pretends to buys things so as to lure r...
        jīnr, [今兒], (coll.) today
        érxífu, [兒媳婦], daughter-in-law
        érgē, [兒歌], nursery rhyme
        piānr, [片兒], sheet/thin film
        
        gèr, [個兒], size/height/stature
        
        
        chàyīdiǎnr, [差一點兒], erhua variant of 差一點|差一点[chà yī diǎn]
        
        
        yòuér, [幼兒], young child/infant/preschooler
        nánér, [男兒], a (real) man/boy/son
        érxí, [兒媳], daughter-in-law
        
        xiǎohuǒr, [小伙兒], erhua variant of 小伙[xiǎo huǒ]
        shàoér, [少兒], child
        
        niángrmen, [娘兒們], (dialect) woman/wife
        
        gànhuór, [幹活兒], erhua variant of 幹活|干活[gàn huó]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        huànér, [患兒], child victim of disaster or disease/afflicted child
        
        
        
        
        
        xiǎoérmábìzhèng, [小兒麻痺症], poliomyelitis/infantile paralysis
        
        
        
        
        
        gōngzǐgēr, [公子哥兒], pampered son of a wealthy family
        érsūn, [兒孫], descendant
        chúér, [雛兒], newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for youn...
        kòngr, [空兒], spare time/free time
        hóuér/hóur, [猴兒], little devil, monkey
        
        zhèngérbājīng, [正兒八經], serious/earnest/real/true
        
        
        
        
        
        míngr, [明兒], (coll.) tomorrow/one of these days/some day
        dāngr, [當兒], the very moment/just then/during (that brief interval)
        
        
        
        
        
        bīnggùnr, [冰棍兒], ice lolly/popsicle
        bèir, [倍兒], very/much (Beijing dialect)
        jīxíngér, [畸形兒], deformed child/child with birth defect
        
        wáér, [娃兒], children (colloquial)
西         
        shìguǎnyīngér, [試管嬰兒], test tube baby
        
        
        
        gēr, [哥兒], brothers/boys
        
        
        jīnrge, [今兒個], (coll.) today
        
        kǎnr, [坎兒], critical juncture/key moment
        
        
        
        
        
        xiànrbǐng, [餡兒餅], erhua variant of 餡餅|馅饼[xiàn bǐng]
        
        
        
        
        
        
        jiàozhēnr, [較真兒], erhua variant of 較真|较真[jiào zhēn]
        érmǎ, [兒馬], stallion
        
        ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
        hǎohāor, [好好兒], in good condition/perfectly good/carefully/well/thoroughly
        wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
        
        
        jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
        
        
        
        āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
        
        
        
        
        xiànr, [餡兒], erhua variant of 餡|馅[xiàn]
        
        
        
        yùérdài, [育兒袋], marsupial pouch
        
        
        
        
        
        
        zìgěr, [自各兒], variant of 自個兒|自个儿[zì gě r]
        
        
        liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
        
        lǎobànr, [老伴兒], erhua variant of 老伴[lǎo bàn]
        
        jiànér, [健兒], top athlete/heroic warrior
        bàr, [把兒], a handle
        gānnǚér, [乾女兒], adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        yīngyòuér, [嬰幼兒], baby
        cìrtóu, [刺兒頭], an awkward person/a difficult person to deal with
        
        
        tiānr, [天兒], the weather
        
        yùér, [育兒], to raise a child
        gēr, [歌兒], song
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        yīngérqī, [嬰兒期], infancy
        
        
        
        shuǐniúr, [水牛兒], (dialect) snail
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        ràowānr, [繞彎兒], to go for a walk around/fig. to speak in a roundabout way
        
        kōuménr, [摳門兒], (dialect) stingy
        
        
        
        
        sǐjìnr, [死勁兒], erhua variant of 死勁|死劲[sǐ jìn]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        bír, [鼻兒], eye/a hole in an implement or utensil for insertion
        
        
        gānérzi, [乾兒子], adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        
        sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        yīgǔnǎor, [一股腦兒], erhua variant of 一股腦|一股脑[yī gǔ nǎo]
        yīgǔnǎor, [一古腦兒], variant of 一股腦兒|一股脑儿[yī gǔ nǎo r]
        
        
        
        
        
        
        
        zǐr, [子兒], (coll.) penny/buck
        
        
        
        mòr, [末兒], powder/puree
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
鹿         
        gàir, [蓋兒], cover/lid
        

Look up 取灯儿 in other dictionaries

Page generated in 0.243741 seconds

If you find this site useful, let me know!