HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[夾塞兒] jiāsāir to cut into a line
queue-jumping

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        jiā/jiá/jià, [夾]/[裌], to press from either side/to place in between/to sandwich/to carry sth under arm...
        jiākè, [夾克], jacket (loanword)/also pr. [jiá kè]
        wénjiànjiā, [文件夾], folder/file (paper)
        píjiā, [皮夾], wallet/Taiwan pr. [pí jiá]
        jiāzi, [夾子], clip/clamp/tongs/folder/wallet
        jiāxīn, [夾心], to fill with stuffing (e.g. in cooking)/stuffed
        dànjiā, [彈夾], ammunition clip/cartridge clip/magazine (for ammunition)
        fàjiā, [髮夾], hair clip
        jiābǎn, [夾板], splint/clamp/vise (as torture instrument)
        
        jiācéng, [夾層], interval between two layers/double-layered/mezzanine
        
        jiāzá, [夾雜], to mix together (disparate substances)/to mingle/a mix/to be tangled up with
        qiánjiā, [錢夾], wallet/Taiwan pr. [qián jiá]
        jiājī, [夾擊], pincer attack/attack from two or more sides/converging attack/attack on a flank/...
        
        jiādài, [夾帶], to carry within it/to be mixed in/to slip sth in/to intersperse/(hydrology etc) ...
        
        
        jiāzhútáo, [夾竹桃], oleander (Nerium indicum)/Taiwan pr. [jià zhú táo]
        jiāfèng, [夾縫], crack/crevice
        jiāgōng, [夾攻], attack from two sides/pincer movement/converging attack/attack on a flank/fork i...
        jiājiǎo, [夾角], angle (between two intersecting lines)
        
        yījiā, [衣夾], clothespin/clothes peg
        jiāxiàn, [夾餡], stuffed (of food)/with filling
        jiādàohuānyíng, [夾道歡迎], to line the streets in welcome
        
        yǔjiāxuě, [雨夾雪], sleet/mixture of snow and rain
        jiādào, [夾道], a narrow street (lined with walls)/to line the street
        jiāgùn, [夾棍], leg vise (torture instrument)
        jiājù, [夾具], clamp/fixture (machining)

        Sāi/sāi/sài/sè, Serbia/Serbian/abbr. for 塞爾維亞|塞尔维亚[Sāi ěr wéi yà], to stop up/to squeeze in/to s...
        
        
        yàosài, stronghold/fort/fortification
        dǔsè, to clog up/blockage
        Mǎsàzhūsàizhōu, [馬薩諸塞州], Massachusetts, US state
        Sāibāsīdìān, Sebastian (name)
        wāsāi, (slang) wow!/also pr. [wā sēi]
        zǔsè, to block/to clog
        Āisàiébǐyà, [埃塞俄比亞], Ethiopia
        huósāi, piston/valve
        
西         
        sāichē, [塞車], traffic jam
        Sībīnsè, [斯賓塞], Spencer or Spence (name)
        
        ěrsāi, earplug/earphone
        Bāsàiluónà, [巴塞羅那], Barcelona
        Bùlǔsàiěr, [布魯塞爾], Brussels, capital of Belgium
        Sāiěrwéiyà, [塞爾維亞], Serbia
        
        
        Sāimiùěr, [塞繆爾], Samuel (name)
        
        
        
        tángsè, to muddle through/to fob sb off/to beat around the bush/to dodge
        
        shuānsè, thrombosis
        
        
        Sāizú, Serb nationality/ethnic Serb/Serbs
·         
        
        sāizi, cork/plug
        Sàipǔlùsī, Cyprus
        
        xīnjīgěngsè, myocardial infarction/heart attack
        
        
        
        
        huǒhuāsāi, spark plug
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        Sàinèijiāěr, [塞內加爾], Senegal
        Sàilālìáng, Sierra Leone
西         Xīsāiluó, [西塞羅], Marcus Tullius Cicero (106-43 BC), famous Roman politician, orator and philosoph...
        píngsāi, bottle cork/bottle stopper
        
        ruǎnmùsāi, [軟木塞], cork
        bìsè, [閉塞], to stop up/to close up/hard to get to/out of the way/inaccessible/unenlightened/...
        
        
        
        
        
        gěngsè, to clog/to block/to obstruct
西         
        
        
        
        SāinàHé, [塞納河], Seine
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        Àosāiluó, [奧塞羅], Othello, 1604 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚
        
        
        máosèdùnkāi, [茅塞頓開], murky darkness suddenly opens (idiom); a sudden flash of insight and all is clea...
·         
        
        
        sāiyá, to get food stuck between one's teeth
西         
        
        
        
        
        
        
        
        Sāilèmǔ, Salem, capital of Oregon/Salem, city in Massachusets/Salem, city in India
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        Bāsàilóngnà, [巴塞隆納], Barcelona (Tw)
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
西         
        Sàishéěr, [塞舌爾], the Seychelles
        
·西·         
·         
        
        
        
        
·         
·         
        Bāsāiěr, [巴塞爾], Basel, Switzerland
        Dùsāiěrduōfū, [杜塞爾多夫], Düsseldorf (Germany)
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西·         
        
·西         
        
        jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
··         
        
        
·         
        
·         
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        chōngsè, congestion/to block/to congest/to crowd/to choke/to cram/to fill up/to stuff/to ...
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
·         
        Sāiwéilìyà, [塞維利亞], Sevilla, Spain
·         
        
        
        
·         
        
        
        
·         
        
        
        
·         
        
        
        
··         
·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
西         
        
        
        Bōsāidōng, Poseidon, God of the sea in Greek mythology
        
        
        
··         
        
        
·         
        biānsài, [邊塞], frontier fortress
        
·西·         
·         
        
        
        
        Āsàibàijiāng, Azerbaijan
        
        
        
        
        
·         
        yǔsè, [語塞], to be at a loss for words/speechless
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
·         
·         
        
        
        
·西         
        
        
·         
·         
        
·         
        
·         
        
·         
·         Sāimiùěr·Yuēhànxùn, [塞繆爾·約翰遜], Samuel Johnson (1709-1784) or Dr Johnson, English writer and lexicographer
        
        
        
        
        
·         
        Déláisè, [德萊塞], Dreiser (surname)/Theodore Dreiser (1871-1945), American writer
·         
        
西         
        
        Sāiwàntísī, [塞萬提斯], Cervantes/abbr. for 米格爾·德·塞萬提斯·薩維德拉|米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉[Mǐ gé ěr · dé · Sāi wàn tí s...
        Ānsāi, Ansai county in Yan'an 延安[Yán ān], Shaanxi
        
·         
        
        
        
·         
·         
        
        
·         
·         
·         
·         
        
·         
西         
·         
        
        
        
·         
···         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
西         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
·         
·         
···         
·         
        Sāisīnà, [塞斯納], Cessna (US aviation company)
        
        
        
        
·         
        
·         
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
·         
·         
        
        
        yōngsè, [擁塞], to be clogged up/to be congested (traffic, computer network etc)
        
        
        
·         
        
        
        
        fūyǎnsèzé, [敷衍塞責], to skimp on the job/to work half-heartedly/not to take the job seriously
        
·         
··         
·         
        
·         
·         
        
        
·         
        
·         
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
·         
        
        
·         
·         
·         
·         
·         
        
·         
·         
        
·         
·         
        
        
        
西         
        
·         
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
·         
        
        
·         
        
·         
        
·         
·         
        
        
        
        
        
·         
        
·         
        
··         
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
·         
        
        
        
        
·         
        
·         
        
        Lúsàiēn, [盧塞恩], Lucerne, Switzerland
        
··         
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
·         
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
··         
西·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
·         
        
·         
·         
·         
        
        
        
·         
        
        
··         
        
        
        
        
        
·         
        
西·         

        zhèr, [這兒], here
        nǎr, [哪兒], where?/wherever/anywhere
        érzi, [兒子], son
        nàr, [那兒], there
        nǚér, [女兒], daughter
        rén/ér/r, [兒], variant of 人[rén]/"person" radical in Chinese characters (Kangxi radical 10), oc...
        diǎnr, [點兒], erhua variant of 點|点[diǎn]
        shìr, [事兒], one's employment/business/matter that needs to be settled/(northern dialect) (of...
        yīhuìr, [一會兒], a moment/a while/in a moment/now...now.../also pr. [yī huǐ r]
        tóur, [頭兒], leader
        
        yīngér, [嬰兒], infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)
        értóng, [兒童], child/CL:個|个[gè]
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        yīdiǎnr, [一點兒], erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
        gēmenr, [哥們兒], erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
        háiér, [孩兒], child
        huór, [活兒], work/(lots of) things to do
        dāihuìr, [待會兒], in a moment/later/also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r]
        wánr, [玩兒], to play/to have fun/to hang out
        gūér, [孤兒], orphan
        yīkuàir, [一塊兒], erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
        dàhuǒr, [大伙兒], erhua variant of 大伙[dà huǒ]
        wèir, [味兒], taste
        niǎor, [鳥兒], bird
        jìnr, [勁兒], erhua variant of 勁|劲[jìn]
        gūéryuàn, [孤兒院], orphanage/child asylum
        tāiér, [胎兒], unborn child/fetus/embryo
        
        yòuéryuán, [幼兒園], kindergarten/nursery school
        chàdiǎnr, [差點兒], erhua variant of 差點|差点[chà diǎn]
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        
        tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
        érkē, [兒科], pediatrics
        huāér/huār, [花兒], style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia/CL:首[shǒu], erhua varia...
        érshí, [兒時], childhood
        hǎowánr, [好玩兒], erhua variant of 好玩[hǎo wán]
        
        xìngyùnér, [幸運兒], winner/lucky guy/person who always gets good breaks
        fènr, [份兒], degree/extent/allotted share
        érnǚ, [兒女], children/sons and daughters
        xīnshēngér, [新生兒], newborn baby/neonate
        xiǎoérkē, [小兒科], pediatrics/pediatric (department)/sth of little importance/trifle/a child's play...
        
        
        zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
        yīngérchē, [嬰兒車], baby carriage/pram/stroller
        érxì, [兒戲], child's play/trifling matter
        dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
        
        ānqíér, [安琪兒], angel (loanword)
        
        lǎotóur, [老頭兒], see 老頭子|老头子[lǎo tóu zi]
        xiǎoér/xiǎor, [小兒], young child/(humble) my son, (coll.) early childhood/baby boy
        duìjìnr, [對勁兒], erhua variant of 對勁|对劲[duì jìn]
        yàgēnr, [壓根兒], erhua variant of 壓根|压根[yà gēn]
        
        chǒngér, [寵兒], pet/favorite/darling
        
        dàgèr, [大個兒], tall person
        
        shēngéryùnǚ, [生兒育女], to bear and raise children
        zhíér, [姪兒], see 姪子|侄子[zhí zi]
        
        hùnxuèér, [混血兒], person of mixed blood/half-breed/mulatto
        tuōér/tuōr, [托兒], childcare, shill/tout/phony customer who pretends to buys things so as to lure r...
        jīnr, [今兒], (coll.) today
        érxífu, [兒媳婦], daughter-in-law
        érgē, [兒歌], nursery rhyme
        piānr, [片兒], sheet/thin film
        
        gèr, [個兒], size/height/stature
        
        
        chàyīdiǎnr, [差一點兒], erhua variant of 差一點|差一点[chà yī diǎn]
        
        
        yòuér, [幼兒], young child/infant/preschooler
        nánér, [男兒], a (real) man/boy/son
        érxí, [兒媳], daughter-in-law
        
        xiǎohuǒr, [小伙兒], erhua variant of 小伙[xiǎo huǒ]
        shàoér, [少兒], child
        
        niángrmen, [娘兒們], (dialect) woman/wife
        
        gànhuór, [幹活兒], erhua variant of 幹活|干活[gàn huó]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        huànér, [患兒], child victim of disaster or disease/afflicted child
        
        
        
        
        
        xiǎoérmábìzhèng, [小兒麻痺症], poliomyelitis/infantile paralysis
        
        
        
        
        
        gōngzǐgēr, [公子哥兒], pampered son of a wealthy family
        érsūn, [兒孫], descendant
        chúér, [雛兒], newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for youn...
        kòngr, [空兒], spare time/free time
        hóuér/hóur, [猴兒], little devil, monkey
        
        zhèngérbājīng, [正兒八經], serious/earnest/real/true
        
        
        
        
        
        míngr, [明兒], (coll.) tomorrow/one of these days/some day
        dāngr, [當兒], the very moment/just then/during (that brief interval)
        
        
        
        
        
        bīnggùnr, [冰棍兒], ice lolly/popsicle
        bèir, [倍兒], very/much (Beijing dialect)
        jīxíngér, [畸形兒], deformed child/child with birth defect
        
        wáér, [娃兒], children (colloquial)
西         
        shìguǎnyīngér, [試管嬰兒], test tube baby
        
        
        
        gēr, [哥兒], brothers/boys
        
        
        jīnrge, [今兒個], (coll.) today
        
        kǎnr, [坎兒], critical juncture/key moment
        
        
        
        
        
        xiànrbǐng, [餡兒餅], erhua variant of 餡餅|馅饼[xiàn bǐng]
        
        
        
        
        
        
        jiàozhēnr, [較真兒], erhua variant of 較真|较真[jiào zhēn]
        érmǎ, [兒馬], stallion
        
        ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
        hǎohāor, [好好兒], in good condition/perfectly good/carefully/well/thoroughly
        wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
        
        
        jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
        
        
        
        āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
        
        
        
        
        xiànr, [餡兒], erhua variant of 餡|馅[xiàn]
        
        
        
        yùérdài, [育兒袋], marsupial pouch
        
        
        
        
        
        
        zìgěr, [自各兒], variant of 自個兒|自个儿[zì gě r]
        
        
        liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
        
        lǎobànr, [老伴兒], erhua variant of 老伴[lǎo bàn]
        
        jiànér, [健兒], top athlete/heroic warrior
        bàr, [把兒], a handle
        gānnǚér, [乾女兒], adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        yīngyòuér, [嬰幼兒], baby
        cìrtóu, [刺兒頭], an awkward person/a difficult person to deal with
        
        
        tiānr, [天兒], the weather
        
        yùér, [育兒], to raise a child
        gēr, [歌兒], song
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        yīngérqī, [嬰兒期], infancy
        
        
        
        shuǐniúr, [水牛兒], (dialect) snail
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        ràowānr, [繞彎兒], to go for a walk around/fig. to speak in a roundabout way
        
        kōuménr, [摳門兒], (dialect) stingy
        
        
        
        
        sǐjìnr, [死勁兒], erhua variant of 死勁|死劲[sǐ jìn]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        bír, [鼻兒], eye/a hole in an implement or utensil for insertion
        
        
        gānérzi, [乾兒子], adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        
        sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        yīgǔnǎor, [一股腦兒], erhua variant of 一股腦|一股脑[yī gǔ nǎo]
        yīgǔnǎor, [一古腦兒], variant of 一股腦兒|一股脑儿[yī gǔ nǎo r]
        
        
        
        
        
        
        
        zǐr, [子兒], (coll.) penny/buck
        
        
        
        mòr, [末兒], powder/puree
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
鹿         
        gàir, [蓋兒], cover/lid
        

Look up 夹塞儿 in other dictionaries

Page generated in 0.127706 seconds

If you find this site useful, let me know!