HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
Word: freq index 23793
[如此這般] rúcǐzhèbān thus and so
such and such

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        rúguǒ, if/in case/in the event that
        rúhé, how/what way/what
        rúcǐ, in this way/so
        rú, as/as if/such as
        bǐrú, for example/for instance/such as
        wúlùnrúhé, [無論如何], whatever the case/in any event/no matter what/by all possible means
        jiǎrú, if
        
        rújīn, nowadays/now
        bùrú, not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to
        rútóng, like/as
        lìrú, for example/for instance/such as
        
        
        zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
        liǎorúzhǐzhǎng, [瞭如指掌], to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) ...
        zìrú, unobstructed/unconstrained/smoothly/with ease/freely
        yīrújìwǎng, just as in the past (idiom); as before/continuing as always
        rúxià, as follows
        
        yóurú, [猶如], similar to/appearing to be
        shǒukǒurúpíng, lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped/reticent/no...
        bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ...
        rúyì, as one wants/according to one's wishes/ruyi scepter, a symbol of power and good ...
        rúyuàn, [如願], to have one's wishes fulfilled
        rúshí, [如實], as things really are/realistic
        rúyuànyǐcháng, [如願以償], to have one's wish fulfilled
        zhūrú, [諸如], (various things) such as/such as (the following)
        
        yǒurú, to be like sth/similar to/alike
        yìrúfǎnzhǎng, easy as a hand's turn (idiom); very easy/no effort at all
        
        pìrú, for example/for instance/such as
        wǎnrú, to be just like
        tūrúqílái, [突如其來], to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly
        rúshìzhòngfù, [如釋重負], as if relieved from a burden (idiom)/to have a weight off one's mind
        
        rúyúdéshuǐ, [如魚得水], like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings
        zhèngrú, just as/precisely as
        bàotiàorúléi, stamp with fury/fly into a rage
        gǔshòurúchái, as thin as a match/emaciated (idiom)
        
使         
        
        rúqī, as scheduled/on time/punctual
        rúchūyīzhé, [如出一轍], to be precisely the same/to be no different
        rúyǐngsuíxíng, [如影隨形], as the shadow follows the body (idiom)/closely associated with each other/to fol...
        yīpínrúxǐ, [一貧如洗], penniless
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        kōngkōngrúyě, as empty as anything (idiom); completely bereft/to have nothing/vacuous/hollow/e...
        rúlǚbóbīng, lit. as if walking on thin ice (idiom)/fig. to be extremely cautious/to be skati...
        xǔxǔrúshēng, vivid and lifelike (idiom); true to life/realistic
        qiàrúqífèn, (idiom) appropriate/apt/just right
        rúzuòzhēnzhān, [如坐針氈], lit. as if sitting on pins and needles/fig. to be in an uncomfortable situation
        dùrìrúnián, a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy/time crawls when one is w...
        duījīrúshān, [堆積如山], to pile up like a mountain (idiom)/a mountain of (paperwork etc)/a large number ...
        
        shǐzhōngrúyī, [始終如一], unswerving from start to finish (idiom)
        wànshìrúyì, [萬事如意], to have all one's wishes (idiom)/best wishes/all the best/may all your hopes be ...
        
        bīnzhìrúguī, [賓至如歸], guests feel at home (in a hotel, guest house etc)/a home away from home
        rújīsìkě, [如飢似渴], to hunger for sth (idiom); eagerly/to long for sth
        biǎolǐrúyī, [表裡如一], external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means/t...
        chènxīnrúyì, [稱心如意], after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory/everything one could wish
        
        rúyìsuànpán, [如意算盤], counting one's chickens before they are hatched
        rúchīrúzuì, [如癡如醉], lit. as if drunk and stupefied (idiom)/fig. intoxicated by sth/obsessed with/mad...
        
        
        rúruò, if
        rúlái, [如來], tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: ...
        
        rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
        
        
        rúhuǒrútú, like wildfire (idiom)/unstoppable
        yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
        
        
        qiǎoshérúhuáng, lit. to have a tongue like a reed (idiom)/fig. to have a glib tongue
        shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa...
        
        tiězhèngrúshān, [鐵證如山], irrefutable evidence
        
        huījīnrútǔ, [揮金如土], lit. to squander money like dirt (idiom)/fig. to spend money like water/extravag...
        rúfǎpáozhì, [如法炮製], lit. to follow the recipe (idiom)/fig. to follow a set pattern
        huīhànrúyǔ, [揮汗如雨], to drip with sweat/sweat poured off (him)
        rúléiguàněr, [如雷貫耳], lit. like thunder piercing the ear/a well-known reputation (idiom)
        duōrúniúmáo, as many as the hair of the ox (idiom)/great amount of/countless
        rúlángsìhǔ, lit. like wolves and tigers/ruthless
        zìkuìbùrú, ashamed of being inferior (idiom)/to feel inferior to others
        shìrúpòzhú, [勢如破竹], like a hot knife through butter (idiom)/with irresistible force
        
        qīnrúyījiā, [親如一家], family-like close relationship (idiom)
        rúhǔtiānyì, lit. like a tiger that has grown wings/with redoubled power (idiom)
        
        
        
        hérú, how about/what kind of
        huǎngrúgéshì, like a thing of the previous generation/as if it were a lifetime ago
        
        
        chéngrú, [誠如], it is exactly as
        rúgù, as before/as usual/(to be) like old friends
        
        
        hànrúyǔxià, sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig
        qiàrú, just as if
        bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i...
        
        huǎngrú, to be as if.../to be rather like...
        
        yīránrúgù, back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed ...
        wěnrúTàiShān, [穩如泰山], steady as Mt Tai/as safe as houses
        huìmòrúshēn, [諱莫如深], important matter that must be kept secret (idiom); don't breathe a word of it to...
        rúshǔjiāzhēn, [如數家珍], lit. as if enumerating one's family valuables (idiom)/fig. to be very familiar w...
        
        
        lèirúyǔxià, [淚如雨下], tears falling like rain (idiom)
        
        rúhuāsìyù, delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)/(of a woman) exquisite
        
        
        
        fúrúDōngHǎi, [福如東海], may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)
        
        
        
        
        
        xiāngjìngrúbīn, [相敬如賓], to treat each other as an honored guest (idiom)/mutual respect between husband a...
        
        
        
        zhífǎrúshān, [執法如山], to maintain the law as firm as a mountain (idiom); to enforce the law strictly
        
        
        
        
        
        
        jíwùrúchóu, [疾惡如仇], to hate evil as one hates an enemy (idiom)
        àimínrúzǐ, [愛民如子], to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler)
        
        
        
        duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet...
        gānzhīrúyí, [甘之如飴], lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly/a ...
        ZhāngChúnrú, [張純如], Iris Chang (1968-2004), Chinese American historian and author of the Rape of Nan...
        
        
        
        
        rúqìrúsù, [如泣如訴], lit. as if weeping and complaining (idiom)/fig. mournful (music or singing)
        
        rúhuòzhìbǎo, [如獲至寶], as if gaining the most precious treasure
        mòrú, it would be better

        rúcǐ, in this way/so
        cǐ, this/these
        yīncǐ, thus/consequently/as a result
        bǐcǐ, each other/one another
        dàocǐwéizhǐ, [到此為止], to stop at this point/to end here/to call it a day
        wèicǐ, [為此], for this reason/with regards to this/in this respect/in order to do this/to this...
        cǐkè, this moment/now/at present
        cóngcǐ, [從此], from now on/since then/henceforth
        
        cǐshí, [此時], now/this moment
        chúcǐzhīwài, apart from this/in addition to this
        yǔcǐtóngshí, [與此同時], at the same time/meanwhile
        cǐwài, besides/in addition/moreover/furthermore
        jiùcǐ, at this point/thus/from then on
        cǐdì, here/this place
        cǐshícǐkè, [此時此刻], at this very moment
        
        
        cǐcì, this time
        
        zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
        yǐcǐ, with this/thereby/thus/because of this
        cǐchù, [此處], this place/here (literary)
        yóucǐ, hereby/from this
        cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
        bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ...
        zhìcǐ, up until now/so far
        yǒujiànyúcǐ, [有鑒於此], in view of this/to this end
        
        
        
        
        cǐqián, before this/before then/previously
        
        
        
        
使         
        duōcǐyījǔ, [多此一舉], to do more than is required (idiom); superfluous/gilding the lily
        cǐlèi, [此類], this kind/these kinds/such
        jùcǐ, [據此], according to this/on the ground of the above/(formally introduces reported speec...
        
        
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        
        
        tècǐ, hereby
        lècǐbùpí, [樂此不疲], to enjoy sth and never tire of it (idiom)
        
        
        zìcǐ, since then/henceforth
        
        
        cǐlùbùtōng, this road is blocked/fig. This method does not work./Doing this is no good.
        
        cǐzhì, (used at the end of a letter to introduce a polite salutation)
        bùxūcǐxíng, [不虛此行], the trip has not been made in vain/the trip has been well worthwhile/it's been a...
        
        
        
        fēicǐjíbǐ, either this or that/one or the other
        
        cǐjiān, [此間], here/this place
        cǐqǐbǐfú, up here, down there (idiom); to rise and fall in succession/no sooner one subsid...
        
        
        
        yǐcǐlèituī, [以此類推], and so on/in a similar fashion
        
        
        yóucǐkějiàn, [由此可見], from this, it can be seen that...
        
        
        gùcǐshībǐ, [顧此失彼], lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom)/fig. to be unable ...
        gùcǐ, therefore
        hòucǐbóbǐ, to favour one and discriminate against the other
        
        

        zhè, [這], this/these/(commonly pr. [zhèi] before a classifier, esp. in Beijing)
        zhège, [這個], this/this one
        zhèyàng, [這樣], this kind of/so/this way/like this/such
        zhèlǐ, [這裏]/[這裡], variant of 這裡|这里[zhè lǐ], here
        zhème, [這麼], so much/this much/how much?/this way/like this
        zhèxiē, [這些], these
        zhèr, [這兒], here
        zhèzhǒng, [這種], this/this kind of/this sort of/this type of
        zhèbiān, [這邊], this side/here
        
        
        
        zhèshí, [這時], at this time/at this moment
        
        
        
        
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        zhètiān, [這天], today/this day
        zhèmezhe, [這麼著], thus/in this way/like this
        
        
        
        zhèbān, [這般], like this/this way
        zhèmeyàng, [這麼樣], thus/in this way
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        
        zhèyàngyīlái, [這樣一來], thus/if this happens then
        
        

        yībān, same/ordinary/so-so/common/general/generally/in general
        bān/pán, sort/kind/class/way/manner, see 般樂|般乐[pán lè]
        yībānláishuō, [一般來說], generally speaking
        bānpèi, to be well matched/to suit
        zhèbān, [這般], like this/this way
        rúcǐzhèbān, [如此這般], thus and so/such and such
        bǎibān, in hundred and one ways/in every possible way/by every means
        
        yībānshuōlái, [一般說來], generally speaking/in general
        
        yībānéryán, generally speaking
        wànbān, [萬般], every kind/manifold/extremely
        yībānxìng, general/generality
        
        
        
        wànbānwúnài, [萬般無奈], to have no way out/to have no alternative

Look up 如此这般 in other dictionaries

Page generated in 0.058567 seconds

If you find this site useful, let me know!