希 ⇒
希望 xīwàng, to wish for/to desire/hope/CL:個|个[gè]
希腊 Xīlà, [希臘], Greece
希特勒 Xītèlè, Adolf Hitler (1889-1945)
希 xī, to hope/to admire/variant of 稀[xī]
希尔 Xīěr, [希爾], Hill (name)/Christopher Hill, US undersecretary of state of East Asian affairs
希拉里 Xīlālǐ, Hillary (name)/Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
希伯来 Xībólái, [希伯來], Hebrew
希腊人 希德 南希 Nánxī, Nancy
乔希 Qiáoxī, [喬希], Josh or Joshi (name)
瓦希里 希尼 希尔维亚 波希米亚 Bōxīmǐyà, [波希米亞], Bohemia, historical country of central Europe
希瑟 希尔顿 Xīěrdùn, [希爾頓], Hilton (hotel chain)
希德尼 希塔 希拉 希普 希奇 xīqí, rare/strange
希伯伦 马希利 希姆莱 英格利希 希尔达 希洛 阿道夫·希特勒 布希金 艾希莉 希思罗 Xīsīluō, [希思羅], Heathrow (a London airport)
普莉希丝 希律王 Xīlǜwáng, Herod the Great (73 BC - 4 BC), Roman-appointed king of Judea (37-4 BC)
马希亚斯 塔希 塞希莉娅 帕丽斯·希尔顿 Pàlìsī·Xīěrdùn, [帕麗斯·希爾頓], Paris Hilton
鲍比·乔·希尔 希巴 希冀 希律 希德尼·怀特 伊希斯 希哲 路德维希 Lùdéwéixī, [路德維希], Ludwig (name)
维希 希优顿 罗希 拉克希尔 费希尔 希瓦 纳希尔 杰希 布莱希特 希罕 xīhan, variant of 稀罕[xī han]
希尔雅 贝克希 希金斯 普罗希特 希美 希伯莱 Xībólái, [希伯萊], Hebrew
玛希 斯库希 埃尔希 迪特里希 洛克希德 希克 希塔努希塔 希尔伯特 Xīěrbótè, [希爾伯特], David Hilbert (1862-1943), German mathematician
希尔德加德 希什 斯塔希 希伯来文 圣希罗 希尔提乌斯 斯坦希尔莱斯库 多特里希 贝斯希尔 希利尔 希克斯潘 希姆思 希拉里·克林顿 Xīlālǐ·Kèlíndùn, [希拉里·克林頓], Hillary Rodham Clinton (1947-), US Democratic politician
哈希米 普乐希雅 金希 麦格劳·希尔 希达哥 希姆 米希尔 塔希提 Tǎxītí, Tahiti, island of the Society Islands group in French Polynesia
希雯 希克斯 辛希尔 南希·斯托克 迈克·希瓦 法希 拉希德 埃弗雷特·希什 希瑟·霍洛威 弗里德里希 Fúlǐdélǐxī, Friedrich (name)
希尔斯 希尔曼 希斯 Xīsī, Heath (name)
阿希 布希 Bùxī, Taiwan equivalent of 布什[Bù shí]
希斯罗 南希·布朗 普希金 Pǔxījīn, Alexandr Sergeevich Pushkin (1799-1837), great Russian romantic poet
佐藤希 希达 哈希 hāxī, hash (computing)/see also 散列[sǎn liè]
詹森·卡希尔 卡希尔 詹妮弗·玛希 希格威尔 希耶拉 温希普 阿道夫·伊丽莎白·希特勒 帕迪希 克丽思塔·希兰 艾希 希玛 希沪 伯希 希恩 希姬 希兰 斯瓦希里 Sīwǎxīlǐ, Swahili
希维尔 希优德 希尔德布兰达 海因里希·希姆莱 克丽思塔·玛利亚·希兰 皮尔希 希波克拉底 Xībōkèlādǐ, Hippocrates (c. 460 BC - c. 370 BC), Greek physician, father of Western medicine
希拉里克林顿 帕希图 和希拉里 希格尔 希罗多德 凯希 哈希巴 格雷希拉 帕里斯·希尔顿 戴普希 切尔希 希罗 劳琳·希尔 希尔雷 培门·阿拉希 希尔克 希奥 希勒 阿拉希 海因里希 兰顿·希克斯 希斯克利夫 希尔雷·马 阿兰·希勒 希拉里·费依 苏希 希尔维 易希 希拉克 Xīlākè, [希拉剋], Jacques René Chirac (1932-), president of France 1995-2007
艾希尔 莫希 让希尔 真希 波希米拉 麻金多希 希格弗里德 希瑾 希伯莱的马文 希里娅 波希 卡利·希弗 格雷希尔 希姆汀 阿格希 希·穆斯 阿里马希亚的约瑟夫 哈希德 猜南希 希瑟林顿 海里希·海涅 希拉里·达芙 肯希德 马克思·克希尔 马诺希卡 朗达·希瓦 帕里斯希尔顿 曼弗雷德·冯·里希特霍芬 洛克希 拉希姆 娜塔莉亚·耶罗希克 罗曼·斯坦希尔莱斯库 希斯滕 拉希里 塔普希 埃里希 希西 阿德里希·艾姆斯 南希·詹森 小希 古希伯莱 安通·希格尔 马希德·阿尔 希伯莱文 Xībóláiwén, [希伯萊文], Hebrew language
吉恩·希伯香 希尔玛 侯赛因·希尔 沃希托河 维克多·帕迪希 丹尼尔·希尔 拉扎·希德 希格 希有 谢丽尔·希姬 希思 佛尔希滕贝格 希利 希元 费莉希蒂 希亚 马希利干 希尔达·维特克 希尔维亚·普拉斯 比尔·柯尼希 希利尼 圣·福库希拉 阿列克斯·希奇 希尔德加 沃希 塞希莉娅·邦克丝 巴里·希尔 希顿 希苏 侯赛因·拉巴德·希尔 吉恩·路德维希 亚希尔 罗伯特·希尔斯堡 南希·赫林顿 希耶拉·索莫斯 卡拉希尼可夫 吉姆·希尔 希瑟·劳克利尔 普罗希 塞希尔·肖 希斯仑 Xīsīlún, [希斯崙], Hezron (son of Perez)
肖恩·希尔琳 格兰特·希尔曼 维尼贝葛希湖 昂德希尔 艾希曼 利希 斯科特·希尔曼 希尔马康福德 亚希 古希 查阿道夫·艾希曼 基希涅夫 阿希娅 大卫杜希 班尼·希尔 冯·里希特霍芬 希思佩里亚 罗德尼·切希克 库希曼 迈纳·希尔洛·贝茨 希尔斯蒙 南希·邓莱普 伊文希拉里 爱伯纳希 卡希姆 希塔加瓦 圣希律王 希波克拉特斯 希洛城 吉尔·梅希克 木希典 威尔·希多·斯特朗霍德 希尔弗斯坦 梅希 乔希·莱纳尔 希泽 赖希 塞丽娜·希尔 卡希尔班里 希尔斯代尔 格哈德·里希特 陈冠希 ChénGuānxī, [陳冠希], Edison Chen (1980-), Hong Kong singer and actor
耶希亚 帕特里克·希尼 金美希 希罗尼姆斯·博施 的希拉 乔希·弗莱德曼 约瑟夫·费希尔 希沙克 尼希 哈希姆 麦卡罗·希尔 利沙拉·苏克兰·阿尔希巴 贝佛利·希尔 弗里德里希·施特恩贝格 滑头小希 赵希 希声 安吉拉·希尼 菲丝·希尔 让南希 希尔斯盖特 希瑟·罗克 费恩希尔 卫科理奥希瑟 希特霍芬 温迪·毕米希 希赛·弗雷德里克 因希律王 杜威·拉希姆 阿兰希勒 莫普希 乌拉尔的瓦希里 希德他 奇克希克斯 南希·佩洛西 毕希纳 希丁克 卢克利希亚 道希 希克拉丝 比希拉里·克林顿 维克希曼 阿米希 阿尔希巴 普雷希 布来希勒 亨里希·希姆莱 贝克斯希尔 希拉里希拉里希拉里希拉里 帕丽丝·希尔顿 拉希塔 贝希特斯加登 帕基普希 拉希得 特里希 巴龙·路德维希·冯·沃尔夫豪森 卿希 福库希拉 洛希塞 希考克 利蒂希娅·卡特 希克勒 希莫斯 路德维希·蒙茨 儒希 道瑞希 埃米利·希金斯 伯洛克希 希多尔 希摩尔 余希苏 特鲁希略 希拉里当 希尔顿·海德 莫希干 贾马尔·希尔 洛希·奥当诺 弗兰希 伊希曼 菲利普·德·谢瑞希 希尔利 萨姆·希尔 希尔宾 吉姆·奥希尔 穆罕默德·沙尔阿拉胡·阿拉希·瓦·撒 希尔瑞 杰希会 南希·赫夫 希蒲 贾迪希 希拉里·罗德汉姆·克林顿 乔治布希 路德维希·维特根斯坦 南希·纳戈尔 希纳特拉 希翼 希米 伯希图 杰希卡辛普森 希伯曼 朱尔斯·希尔伯特 希曼 格雷格·希尔 希安 希夫 卡丽·费希尔 希妮 希善 罗希·欧东尼 希巴·哈特 希农 希伦 希京 小乔希 托希若 沃尔夫拉姆·冯·里希特霍芬 朴贞希 拉希德·萨利米 玉希苏 南希·德鲁 希乐莉 孝希 史奴比·道格·希弗 菲尔·希姆斯 贝希尔 南希·里根 弗里德里希·弗洛姆 斯库希·杜波蒂 罗库斯·米希 希格诺山 至希德尼 珍妮佛·希尔 比昂卡·希尔曼 梵希 潘希 翠希 弗莱德里希 阿道夫希特勒 尹道希 彼得·斯维希 拉希穆尔 路德维希·冯·沃尔夫豪森 罗伯特·乌立希 温希普本 朗姆莫希 瑟希利亚 乔希亚 希尔顿·怀特 希内加 希尔维斯特恩 爱希礼 塞尔希奥 普里希勒·泰勒 阿迪希尔克莱顿 希·勃朗特 希拉·康提 雅克·希拉克 奥希尔 马希欧斯 布希米尔 德希·潘 拉·苏克拉·阿尔希巴 希拉·利马 麦格罗·希尔 拉希德·穆罕穆德 希尔维多拉 埃希 格哈德·里希 伊娃·希门尼斯 多特尼希 阿尔杰·希斯 南希·伍德斯 希塔努 亚历克希斯 瓦希塔 希尔斯盖 威林希尔 布莱希 杰希·杜克 洛塔尔·冯·里希特霍芬 希拉里·斯万克 范莫宁·希尔斯 海姆利希法 温迪希勒 南希·克 南希·霍迪吉斯 诺亚·迪特里希 梅特尼希 本·希瓦 希尔德布兰达·桑切斯 布拉基·希尔 多特克希 泰比里厄斯·杰斐逊·希克斯 露希 弗兰克·希纳特拉 克里希纳 潘杰希尔 希德利克 贝弗莉·希尔 斯塔希辛克豪斯 希瑟·麦克基恩 基希曼 乔希·希尔曼 希拉里来 福瑞斯特希尔 希瓦·马龙·约翰逊 莫里希 克里夫兰·希普 珠希 高斯维特希金斯 克里斯蒂娜·希尔琳 路德维希·斯通普费格 杰希卡 安妮塔·希尔
望 ⇒
希望 xīwàng, to wish for/to desire/hope/CL:個|个[gè]
失望 shīwàng, disappointed/to lose hope/to despair
指望 zhǐwàng, to hope for sth/to count on/hope
渴望 kěwàng, to thirst for/to long for
期望 qīwàng, to have expectations/to earnestly hope/expectation/hope
绝望 juéwàng, [絕望], to despair/to give up all hope/desperate/desperation
愿望 yuànwàng, [願望], desire/wish
欲望 yùwàng, [慾望], desire/longing/appetite/craving
望 wàng, [朢], full moon/to hope/to expect/to visit/to gaze (into the distance)/to look towards...
探望 tànwàng, to visit/to call on sb/to look around
望远镜 wàngyuǎnjìng, [望遠鏡], binoculars/telescope/CL:付[fù],副[fù],部[bù]
看望 kànwàng, to visit/to pay a call to
盼望 pànwàng, to hope for/to look forward to
奢望 shēwàng, an extravagant hope/to have excessive expectations
声望 shēngwàng, [聲望], popularity/prestige
仰望 yǎngwàng, to look up at/to look up to sb hopefully
展望 zhǎnwàng, outlook/prospect/to look ahead/to look forward to
名望 míngwàng, renown/prestige
守望 shǒuwàng, to keep watch/on guard
张望 zhāngwàng, [張望], to look around/to peep (through a crack)/to peer at/to throw a look at
无望 wúwàng, [無望], without hope/hopeless/without prospects
观望 guānwàng, [觀望], to wait and see/to watch from the sidelines/to look around/to survey
有望 yǒuwàng, hopeful/promising
凝望 níngwàng, to gaze at/to stare fixedly at
望风 wàngfēng, [望風], to be on the lookout/to keep watch
期望值 qīwàngzhí, expectations/(math) expected value
威望 wēiwàng, prestige
大失所望 dàshīsuǒwàng, greatly disappointed
在望 望塔 遥望 yáowàng, [遙望], to look into the distance
一望无际 yīwàngwújì, [一望無際], as far as the eye can see (idiom)
厚望 hòuwàng, great hopes/great expectations
喜出望外 xǐchūwàngwài, to be pleased beyond one's expectations (idiom)/overjoyed at the turn of events
眺望 tiàowàng, to survey the scene from an elevated position
东张西望 dōngzhāngxīwàng, [東張西望], to look in all directions (idiom)/to glance around
德高望重 dégāowàngzhòng, a person of virtue and prestige/a person of good moral standing and reputation
潜望镜 qiánwàngjìng, [潛望鏡], periscope
众望所归 望月 wàngyuè, full moon
望族 wàngzú, distinguished or prominent family/influential clan (old)
望尘莫及 wàngchénmòjí, [望塵莫及], lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom)/...
众望 zhòngwàng, [眾望], people's expectations
回望 好望角 HǎowàngJiǎo, Cape of Good Hope
企望 qǐwàng, hope/to hope/to look forward to
可望而不可及 kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible
可望 kěwàng, can be expected (to)/to be expected (to)/hopefully (happening)
祈望 qíwàng, to hope/to wish/hope/wish/(old) name of an official post
望见 wàngjiàn, [望見], to espy/to spot
守望相助 shǒuwàngxiāngzhù, to keep watch and defend one another (idiom, from Mencius); to join forces to de...
望子成龙 wàngzǐchénglóng, [望子成龍], lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child t...
热望 rèwàng, [熱望], to aspire
望望 一望无垠 yīwàngwúyín, [一望無垠], to stretch as far as the eye can see (idiom)
巴望 bāwàng, to look forward to
望而却步 wàngérquèbù, [望而卻步], to shrink back/to flinch
大喜过望 dàxǐguòwàng, [大喜過望], overjoyed at unexpected good news (idiom)
望眼欲穿 wàngyǎnyùchuān, to anxiously await
朔望 shuòwàng, the new moon/the first day of the lunar month
望而生畏 wàngérshēngwèi, intimidate at the first glance (idiom); awe-inspiring/terrifying/overwhelming
相望 xiāngwàng, to look at one another/to face each other
望去 远望 yuǎnwàng, [遠望], to gaze afar/to look into the distance
窥望 kuīwàng, [窺望], to peep/to spy on
罗望子 西望时 史望米夏 瞩望 zhǔwàng, [矚望], to look forward to
举目四望 冀望 别望来 人望 鹤望
落 ⇒
部落 bùluò, tribe
落 là/lào/luò, to leave out/to be missing/to leave behind or forget to bring/to lag or fall beh...
降落 jiàngluò, to descend/to land
角落 jiǎoluò, nook/corner
堕落 duòluò, [墮落], to degrade/to degenerate/to become depraved/corrupt/a fall from grace
下落 xiàluò, whereabouts/to drop/to fall
落后 luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
日落 rìluò, sundown/sunset
失落 shīluò, to lose (sth)/to drop (sth)/to feel a sense of loss/frustrated/disappointment/lo...
坠落 zhuìluò, [墜落], to fall/to drop
落入 luòrù, to fall into
降落伞 jiàngluòsǎn, [降落傘], parachute
低落 dīluò, downcast/gloomy/to decline
落地 luòdì, to fall to the ground/to be set on the ground/to reach to the ground/to be born/...
击落 jīluò, [擊落], to shoot down (a plane)
水落石出 shuǐluòshíchū, as the water recedes, the rocks appear (idiom)/the truth comes to light
脱落 tuōluò, [脫落], to drop off/to come off/to lose (hair etc)/to omit (a character when writing)
沦落 lúnluò, [淪落], to degenerate/impoverished/to fall (into poverty)/to be reduced (to begging)
落伍 luòwǔ, to fall behind the ranks/to be outdated
干净利落 gānjìnglìluo, [乾淨利落], squeaky clean/neat and tidy/efficient
落花 下落不明 xiàluòbùmíng, unaccounted/unknown whereabouts
落空 làokōng/luòkōng/luòkòng, to fail to achieve something/to be fruitless, to fail/to fall through/to come to...
落水狗 村落 cūnluò, village
掉落 diàoluò, to fall down
落脚 luòjiǎo, [落腳], to stay for a time/to stop over/to lodge/to sink down (into soft ground)/leftove...
告一段落 gàoyīduànluò, to come to the end of a phase (idiom)
奚落 xīluò, to taunt/to ridicule/to jeer at/to treat coldly/to abandon
落水 luòshuǐ, to fall into water/to sink/overboard/fig. to degenerate/to sink (into depravity)...
落泪 luòlèi, [落淚], to shed tears/to weep
流落 liúluò, to wander about destitute/to be stranded
落幕 luòmù, the curtain drops/the end of the show
利落 lìluo, agile/nimble/all settled/in order
散落 sànluò, to disperse/to fall scattered/to sprinkle
落叶 luòyè, [落葉], dead leaves/to lose leaves (of plants)/deciduous
落选 luòxuǎn, [落選], to fail to be chosen (or elected)/to lose an election
跌落 diēluò, to fall/to drop
冷落 lěngluò, desolate/unfrequented/to treat sb coldly/to snub/to cold shoulder
落网 luòwǎng, [落網], (of a bird, fish etc) to be caught in a net/(of a tennis ball) to hit the net/(o...
陷落 xiànluò, to surrender (of a fortress)/to fall (to the enemy)/subsidence (of land)
落下 luòxià, to fall/to drop/to land (of projectile)
没落 mòluò, [沒落], to decline/to wane
衰落 shuāiluò, to fall/to drop/to decline/to deteriorate/to go downhill
落日 luòrì, setting sun
坐落 zuòluò, to be situated/to be located (of a building)
落井下石 luòjǐngxiàshí, to throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down
尘埃落定 Chénāiluòdìng/chénāiluòdìng, [塵埃落定], "Red Poppies", novel by 阿來|阿来[Ā lái], lit. the dust has settled (idiom)/fig. to ...
着落 zhuóluò, [著落], whereabouts/place to settle/reliable source (of funds etc)/(of responsibility fo...
发落 fāluò, [發落], to deal with (an offender)
一落千丈 yīluòqiānzhàng, lit. to drop a thousand zhang in one fall (idiom)/fig. (of business, popularity ...
起落 qǐluò, to rise and fall/takeoff and landing/ups and downs
段落 duànluò, phase/time interval/paragraph/(written) passage
落成 luòchéng, to complete a construction project
起落架 qǐluòjià, undercarriage
数落 shǔluo, [數落], to enumerate sb's shortcomings/to criticize/to scold/to talk on and on
陨落 yǔnluò, [隕落], to fall down/to decay/to fall from the sky/to die
落汤鸡 luòtāngjī, [落湯雞], a person who looks drenched and bedraggled/like a drowned rat/deep distress
滑落 huáluò, to slide/to roll
落败 luòbài, [落敗], to suffer a defeat/to fail/to fall behind
落难 luònàn, [落難], to meet with misfortune/to fall into dire straits
飘落 piāoluò, [飄落], to float down/to fall gently (snowflakes, leaves etc)
剥落 bōluò, [剝落], to peel off
落脚点 落实 luòshí, [落實], practical/workable/to implement/to carry out/to decide
光明磊落 guāngmínglěiluò, open and candid (idiom); straightforward and upright
落马 luòmǎ, [落馬], (lit.) to fall from a horse/(fig.) to suffer a setback/to come a cropper/to be s...
群落 qúnluò, community/(science) biocoenosis/ecological community
干脆利落 gāncuìlìluo, [乾脆利落], (of speech or actions) direct and efficient/without fooling around
出落 chūluò, to grow (prettier etc)/to mature into/to blossom
落荒而逃 luòhuāngértáo, to flee in defeat/to bolt
落体 破落 大起大落 dàqǐdàluò, (of market prices etc) to rapidly fluctuate (idiom)/volatile/significant ups and...
落款 luòkuǎn, inscription with name, date, or short sentence, on a painting, gift, letter etc
败落 bàiluò, [敗落], (of status or wealth) to decline/(of buildings etc) to become dilapidated/run-do...
落差 luòchā, drop in elevation/(fig.) gap (in wages, expectations etc)/disparity
落座 luòzuò, to sit down/to take a seat
落榜 luòbǎng, to fail the imperial exams/to flunk
落潮 luòcháo, (of a tide) to ebb or go out
打落 落寞 luòmò, lonely/desolate
遗落 yíluò, [遺落], to leave behind (inadvertently)/to forget/to omit/to leave out
七零八落 qīlíngbāluò, (idiom) everything broken and in disorder
座落 zuòluò, to be situated/located at (of building)/also written 坐落[zuò luò]
落地灯 luòdìdēng, [落地燈], floor lamp
落地窗 luòdìchuāng, French window/CL:扇[shàn]
潮涨潮落 瓜熟蒂落 guāshúdìluò, when the melon is ripe, it falls (idiom); problems sort themselves out in the fu...
零落 língluò, withered and fallen/scattered/sporadic
凋落 diāoluò, to wither (and drop off)/to wilt/to pass away
日落而息 落户 luòhù, [落戶], to settle/to set up home
落枕 làozhěn, to have a stiff neck after sleeping/(of the head) to touch the pillow
抖落 dǒuluò, to shake out
安家落户 ānjiāluòhù, [安家落戶], to make one's home in a place/to settle
失落感 落落大方 luòluòdàfāng, (of one's conduct, speech etc) natural and unrestrained
落笔 luòbǐ, [落筆], to put pen to paper/pen mark
回落 huíluò, to fall back/to return to low level after a rise (in water level, price etc)
院落 yuànluò, court/courtyard
错落有致 cuòluòyǒuzhì, [錯落有致], in picturesque disorder (idiom); irregular arrangement with charming effect
沉鱼落雁 chényúluòyàn, [沉魚落雁], lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. female beauty c...
洒落 垂落 错落 cuòluò, [錯落], strewn at random/disorderly/untidy/irregular/uneven
落脚处 涨落 zhǎngluò, [漲落], (of water, prices etc) to rise and fall
落花生 luòhuāshēng, peanut
叶落归根 yèluòguīgēn, [葉落歸根], a falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home/I...
落地钟 降落场 名落孙山 míngluòSūnShān, [名落孫山], lit. to fall behind Sun Shan 孫山|孙山[Sūn Shān] (who came last in the imperial exam...
破落户 落叶松 luòyèsōng, [落葉松], larch tree (Pinus larix)/deciduous pine tree
旁落 菌落 jūnluò, bacterial colony/microbial colony
磊落 lěiluò, big and stout/big-hearted/open and honest/continuous/repeated
疏落 shūluò, sparse/scattered
空 ⇒
空 kōng/kòng, empty/air/sky/in vain, to empty/vacant/unoccupied/space/leisure/free time
空间 kōngjiān, [空間], space/room/(fig.) scope/leeway/(astronomy) outer space/(physics, math.) space
空气 kōngqì, [空氣], air/atmosphere
太空 tàikōng, outer space
有空 yǒukòng, to have time (to do sth)
天空 tiānkōng, sky
空中 kōngzhōng, in the sky/in the air
航空 hángkōng, aviation
空军 kōngjūn, [空軍], air force
时空 shíkōng, [時空], time and place/world of a particular locale and era/(physics) space-time
没空 空白 kòngbái, blank space
空手 kōngshǒu, empty-handed/unarmed/(painting, embroidery etc) without following a model/(abbr....
空调 kōngtiáo, [空調], air conditioning/air conditioner (including units that have a heating mode)/CL:臺...
空虚 kōngxū, [空虛], hollow/emptiness/meaningless
太空船 tàikōngchuán, spaceship
上空 shàngkōng, overhead/in the sky
空地 kōngdì/kòngdì, air-to-surface (missile), vacant land/open space
凭空 píngkōng, [憑空], baseless (lie)/without foundation
空姐 kōngjiě, abbr. for 空中小姐/stewardess/air hostess/female flight attendant
空缺 kòngquē, vacancy
抽空 chōukòng, to find the time to do sth
空闲 kòngxián, [空閒], idle/free time/leisure/unused (place)
空袭 kōngxí, [空襲], air raid/attack from the air
高空 gāokōng, high altitude
空洞 kōngdòng, cavity/empty/vacuous
升空 shēngkōng, [昇空], to rise to the sky/to lift off/to levitate/liftoff
空位 kōngwèi, empty place/room (for sb)
空前 kōngqián, unprecedented
空壳 真空 zhēnkōng, vacuum
空间站 kōngjiānzhàn, [空間站], space station
空房 航空局 hángkōngjú, aviation agency
空旷 kōngkuàng, [空曠], spacious and empty/void
太空人 tàikōngrén, astronaut
空运 kōngyùn, [空運], air transport
落空 làokōng/luòkōng/luòkòng, to fail to achieve something/to be fruitless, to fail/to fall through/to come to...
防空 fángkōng, anti-aircraft defense
防空洞 fángkōngdòng, air-raid shelter
半空 bànkōng, midair
星空 xīngkōng, starry sky/the heavens
空荡荡 kōngdàngdàng, [空蕩蕩], absolutely empty (space)/complete vacuum
空空 kōngkōng, empty/vacuous/nothing/vacant/in vain/all for nothing/air-to-air (missile)
空无一人 kōngwúyīrén, [空無一人], not a soul in sight (idiom)
空想 kōngxiǎng, daydream/fantasy/to fantasize
领空 lǐngkōng, [領空], territorial air space
夜空 yèkōng, night sky
掏空 tāokōng, to hollow out/to empty out/to use up/(finance) tunneling
空隙 kòngxì, crack/gap between two objects/gap in time between two events
两手空空 liǎngshǒukōngkōng, [兩手空空], empty-handed (idiom); fig. not receiving anything
空难 kōngnàn, [空難], air crash/aviation accident or incident
赤手空拳 chìshǒukōngquán, empty hand, empty fist (idiom); having nothing to rely on/unarmed and defenseles...
后空翻 hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
腾空 téngkōng, [騰空], to soar/to rise high into the air
洗劫一空 xǐjiéyīkōng, to steal everything
空心 kōngxīn/kòngxīn, hollow/empty headed/mindless, on an empty stomach
太空舱 tàikōngcāng, [太空艙], space capsule/ejection capsule (cabin)
空谈 kōngtán, [空談], prattle/idle chit-chat
空投 kōngtóu, air drop/to drop supplies by air
空子 kòngzi, gap/unoccupied space or time/fig. gap/loophole
空包弹 空话 kōnghuà, [空話], empty talk/bunk/malicious gossip
空余 kòngyú, [空餘], free/vacant/unoccupied
空空如也 kōngkōngrúyě, as empty as anything (idiom); completely bereft/to have nothing/vacuous/hollow/e...
空降 kōngjiàng, to drop from the sky/(fig.) to appear out of nowhere/(attributive) airborne
司空见惯 sīkōngjiànguàn, [司空見慣], a common occurrence (idiom)
太空站 tàikōngzhàn, space station
空头支票 航空母舰 hángkōngmǔjiàn, [航空母艦], aircraft carrier/CL:艘[sōu]/(coll.) (fig.) sth huge/(like) a whale
一场空 yīchángkōng, [一場空], all one's hopes and efforts come to nothing/futile
空格 kònggé, blank/blank space on a form/space/囗 (indicating missing or illegible character)
空管 冷空气 空前绝后 kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
空置 kōngzhì, to set sth aside/to let sth lie idle/idle/unused
空想家 kōngxiǎngjiā, impractical dreamer
空头 kōngtóu, [空頭], phony/so-called/armchair (expert)/vain (promise)/(finance) short-seller/bear (ma...
低空 dīkōng, low altitude
空中小姐 kōngzhōngxiǎojiě, stewardess/air hostess
天马行空 tiānmǎxíngkōng, [天馬行空], like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom)/(of writing, calligraphy...
空挡 kōngdǎng, [空擋], neutral gear
空当 kòngdāng, [空當], gap/interval
晴空 地对空 空门 空空荡荡 kōngkōngdàngdàng, [空空盪盪]/[空空蕩蕩], deserted, absolutely empty (space)/complete vacuum
中空 zhōngkōng, hollow/empty interior
空腹 kōngfù, an empty stomach
亏空 kuīkōng, [虧空], in debt/in the red/in deficit
空儿 kòngr, [空兒], spare time/free time
太空服 tàikōngfú, spacesuit
空穴来风 kōngxuéláifēng, [空穴來風], lit. wind from an empty cave (idiom)/fig. unfounded (story)/baseless (claim)
凭空捏造 píngkōngniēzào, [憑空捏造], fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
钻空子 zuānkòngzi, [鑽空子], lit. to drill a hole/to take advantage of a loophole/to exploit an advantage/to ...
一扫而空 yīsǎoérkōng, [一掃而空], to sweep clean/to clean out
空域 凌空 língkōng, be high up in the sky
目空一切 mùkōngyīqiè, the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant/condescending/su...
空降兵 kōngjiàngbīng, paratroopers
销售一空 陆海空 海陆空 hǎilùkòng, [海陸空], sea land air (transport, or military operations)
放空 fàngkōng, to relax completely/to empty one's mind/(finance) to sell short/(of a commercial...
空车 空哥 悬空 xuánkōng, [懸空], to hang in the air/suspended in midair/(fig.) uncertain
虚空 xūkōng, [虛空], void/hollow/empty
人去楼空 rénqùlóukōng, [人去樓空], the people are gone and the place is empty (idiom)/the sight of a deserted place...
得空 dékòng, to have leisure time
挖空心思 wākōngxīnsi, to dig for thoughts (idiom); to search everything for an answer/to rack one's br...
说空话 长空 chángkōng, [長空], (literary) the vast sky/(finance) eventual downturn/poor prospects in the long t...
空白处 晴空万里 qíngkōngwànlǐ, [晴空萬里], a clear and boundless sky
空口无凭 空战 kōngzhàn, [空戰], air war/air warfare
空勤 横空出世 净空 空调机 空转 空肠 kōngcháng, [空腸], jejunum (empty gut, middle segment of small intestine between duodenum 十二指腸|十二指肠...
镂空 lòukōng, [鏤空], openwork/fretwork
架空 jiàkōng, to build (a hut etc) on stilts/to install (power lines etc) overhead/(fig.) unfo...
宇宙空间 盛况空前 shèngkuàngkōngqián, [盛況空前], a magnificent and unprecedented event (idiom)
空气锤 空防 kōngfáng, air force/air defense
空阔 空中楼阁 kōngzhōnglóugé, [空中樓閣], pavilion in the air (idiom); unrealistic Utopian construction/castles in Spain/i...
腾空而起 填空 tiánkòng, to fill a job vacancy/to fill in a blank (e.g. on questionnaire or exam paper)
万人空巷 wànrénkōngxiàng, [萬人空巷], the multitudes come out from everywhere, emptying every alleyway (to celebrate)/...
真空管 zhēnkōngguǎn, vacuum tube
空架子 空箱 空灵 空港 kōnggǎng, airport (abbr. for 航空港[háng kōng gǎng])
空泛 kōngfàn, vague and general/not specific/shallow/empty
空吸 扑空 pūkōng, [撲空], lit. to rush at thin air/fig. to miss one's aim/to have nothing to show for one'...
空心砖 空洞无物 kōngdòngwúwù, [空洞無物], empty cave, nothing there (idiom); devoid of substance/nothing new to show
空格键 kònggéjiàn, [空格鍵], space bar (keyboard)
孙悟空 SūnWùkōng, [孫悟空], Sun Wukong, the Monkey King, character with supernatural powers in the novel Jou...
空间结构 偷空 tōukòng, to take some time out/to make use of a spare moment
全日空 QuánRìkōng, All Nippon Airways (ANA)
东方航空 DōngfāngHángkōng, [東方航空], China Eastern Airlines
空暇 kòngxiá, idle/free time/leisure
空客 Kōngkè, Airbus (abbr. for 空中客車|空中客车[Kōng zhōng Kè chē])
防空壕 放空炮 fàngkōngpào, (lit.) to fire blank shots/(fig.) to be all talk and no action/to shoot one's mo...
空调器 空炮 空对空 航空站 hángkōngzhàn, air terminal
航空兵 航空学 hángkōngxué, [航空學], aviation science
空城计 kōngchéngjì, [空城計], the empty city stratagem (in which Zhuge Liang presents himself as unperturbed w...
制空权 真空泵 zhēnkōngbèng, vacuum pump
空穴 kòngxué, electron hole (physics)
轮空 空额 kòngé, [空額], vacancy/unfilled work place
空行 碧空 bìkōng, the blue sky
暖空气 烈日当空 空谈家 一纸空文 yīzhǐkōngwén, [一紙空文], a worthless piece of paper (idiom)
一抢而空 航空界 航空器 hángkōngqì, aircraft
航空信 hángkōngxìn, airmail letter
超低空 贝茨空 地空导弹 抢购一空 航空队 坐吃山空 zuòchīshānkōng, lit. just sitting and eating, one can deplete even a mountain of wealth (idiom)/...