引 ⇒
引起 yǐnqǐ, to give rise to/to lead to/to cause/to arouse
吸引 xīyǐn, to attract (interest, investment etc)/CL:個|个[gè]
引 yǐn, to draw (e.g. a bow)/to pull/to stretch sth/to extend/to lengthen/to involve or ...
引擎 yǐnqíng, engine (loanword)/CL:臺|台[tái]
引爆 yǐnbào, to cause to burn/to ignite/to detonate/a fuse
引发 yǐnfā, [引發], to lead to/to trigger/to initiate/to cause/to evoke (emotions)
勾引 gōuyǐn, to seduce/to tempt
指引 zhǐyǐn, to guide/to show/to point (the way)/directions/guidance/guidelines
引导 yǐndǎo, [引導], to guide/to lead (around)/to conduct/to boot/introduction/primer
吸引力 xīyǐnlì, attractive force (such as gravitation)/sex appeal/attractiveness
引诱 yǐnyòu, [引誘], to coerce (sb into doing sth bad)/to lure (into a trap)/to seduce
引用 yǐnyòng, to quote/to cite/to recommend/to appoint/(computing) reference
引人注目 yǐnrénzhùmù, to attract attention/eye-catching/conspicuous
引力 yǐnlì, gravitation (force)/attraction
引来 引出 yǐnchū, to extract/to draw out
引人注意 yǐnrénzhùyì, to attract attention/eye-catching/conspicuous
引渡 yǐndù, to extradite
引进 yǐnjìn, [引進], to recommend/to introduce (from outside)
引入 yǐnrù, to draw into/to pull into/to introduce
引见 yǐnjiàn, [引見], to introduce (sb)/(esp.) to present to the emperor
牵引 qiānyǐn, [牽引], to pull/to draw (a cart)/to tow
引荐 yǐnjiàn, [引薦], to recommend sb/to give a referral
引人入胜 yǐnrénrùshèng, [引人入勝], to enchant/fascinating
索引 suǒyǐn, index
引擎盖 yǐnqínggài, [引擎蓋], (car) hood/bonnet
引燃 引路 yǐnlù, to guide/to show the way
引产 yǐnchǎn, [引產], to induce labor (childbirth)
引信 yǐnxìn, a detonator
引线 yǐnxiàn, [引線], fuse (for an explosive device)/electrical lead/intermediary/catalyst/(dialect) s...
引以为荣 yǐnyǐwéiróng, [引以為榮], to regard it as an honor (idiom)
引向 yǐnxiàng, to lead to/to draw to/to steer towards
搜索引擎 sōusuǒyǐnqíng, search engine
引述 yǐnshù, to quote
引号 yǐnhào, [引號], quotation mark (punct.)
引退 yǐntuì, to retire from office/to resign
引火烧身 yǐnhuǒshāoshēn, [引火燒身], to invite trouble
引蛇出洞 yǐnshéchūdòng, lit. to pull a snake from its hole/to expose a malefactor (idiom)
援引 yuányǐn, to quote/to cite/to recommend (one's friend's, associates etc)
引流 yǐnliú, to drain/(medicine) drainage
引经据典 yǐnjīngjùdiǎn, [引經據典], lit. to quote the classics/to quote chapter and verse (idiom)
穿针引线 chuānzhēnyǐnxiàn, [穿針引線], lit. to thread a needle (idiom); fig. to act as a go-between
引以自豪 引以为戒 引人瞩目 万有引力 wànyǒuyǐnlì, [萬有引力], gravity
引语 yǐnyǔ, [引語], quotation
引言 yǐnyán, foreword/introduction
引子 yǐnzi, introduction/primer/opening words
牵引力 qiānyǐnlì, [牽引力], motive force/traction
引航 引证 yǐnzhèng, [引證], to cite/to quote/to cite as evidence
引申 yǐnshēn, to extend (the meaning of a word, an analogy etc)/derivation
引文 yǐnwén, quotation/citation
引咎辞职 yǐnjiùcízhí, [引咎辭職], to admit responsibility and resign
引力场 yǐnlìchǎng, [引力場], gravitational field
招蜂引蝶 zhāofēngyǐndié, (of a flower) to attract bees and butterflies/(fig.) to attract the opposite sex...
引吭高歌 yǐnhánggāogē, to sing at the top of one's voice (idiom)
抛砖引玉 pāozhuānyǐnyù, [拋磚引玉], lit. throw out a brick and get jade thrown back (idiom)/fig. to attract others' ...
引得 yǐndé, index (loanword)
旁征博引 引申义 yǐnshēnyì, [引申義], extended meaning (of an expression)/derived sense
招引 zhāoyǐn, to attract
逗引 dòuyǐn, to make fun of
引水渠 引桥 引咎 yǐnjiù, to take the blame/to accept responsibility (for a mistake)
引资 引航道
爆 ⇒
爆炸 bàozhà, explosion/to explode/to blow up/to detonate
爆 bào, to explode or burst/to quick fry or quick boil
爆发 bàofā, [爆發], to break out/to erupt/to explode/to burst out
引爆 yǐnbào, to cause to burn/to ignite/to detonate/a fuse
爆米花 bàomǐhuā, puffed rice/popcorn
爆破 bàopò, to blow up/to demolish (using explosives)/dynamite/blast
火爆 huǒbào, fiery (temper)/popular/flourishing/prosperous/lively
爆炸物 bàozhàwù, explosive (material)
爆炸性 bàozhàxìng, explosive/fig. shocking
核爆 爆裂 bàoliè, to rupture/to burst/to explode
起爆 qǐbào, to explode/to set off an explosion/to detonate
爆出 bàochū, to burst out/to appear unexpectedly/to break (media story)
爆竹 bàozhú, firecracker
爆炸声 爆发力 核爆炸 hébàozhà, nuclear explosion
爆满 bàomǎn, [爆滿], filled to capacity (of theater, stadium, gymnasium etc)
爆炸力 bàozhàlì, explosive force/strength of an explosion
易爆 爆破手 bàopòshǒu, blaster/soldier or workman who sets off explosive charges/petardier
爆破组 爆炒 bàochǎo, to stir-fry rapidly using a high flame/to conduct a media blitz/to manipulate a ...
爆冷 bàolěng, an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakth...
爆炸波 爆裂性 爆竹声 爆冷门 bàolěngmén, [爆冷門], an upset (esp. in sports)/unexpected turn of events/to pull off a coup/a breakth...
易爆物 易燃易爆
装 ⇒
装 zhuāng, [裝], adornment/to adorn/dress/clothing/costume (of an actor in a play)/to play a role...
假装 jiǎzhuāng, [假裝], to feign/to pretend
装置 zhuāngzhì, [裝置], to install/installation/equipment/system/unit/device
服装 fúzhuāng, [服裝], dress/clothing/costume/clothes/CL:身[shēn]
装备 zhuāngbèi, [裝備], equipment/to equip/to outfit
伪装 wěizhuāng, [偽裝], to pretend to be (asleep etc)/to disguise oneself as/pretense/disguise/(military...
时装 shízhuāng, [時裝], fashion/fashionable clothes
西装 xīzhuāng, [西裝], suit/Western-style clothes/CL:套[tào]
武装 wǔzhuāng, [武裝], arms/equipment/to arm/military/armed (forces)
装饰 zhuāngshì, [裝飾], to decorate/decoration/decorative/ornamental
装作 zhuāngzuò, [裝作], to pretend/to feign/to act a part
安装 ānzhuāng, [安裝], to install/to erect/to fix/to mount/installation
装满 zhuāngmǎn, [裝滿], to fill up
装修 zhuāngxiū, [裝修], to decorate/interior decoration/to fit up/to renovate
包装 bāozhuāng, [包裝], to pack/to package/to wrap/packaging
装扮 zhuāngbàn, [裝扮], to decorate/to adorn/to dress up/to disguise oneself
套装 tàozhuāng, [套裝], outfit or suit (of clothes)/set of coordinated items/kit
泳装 yǒngzhuāng, [泳裝], swimsuit
改装 gǎizhuāng, [改裝], to change one's costume/to repackage/to remodel/to refit/to modify/to convert
装傻 zhuāngshǎ, [裝傻], to act stupid/to pretend to be naive
集装箱 jízhuāngxiāng, [集裝箱], container (for shipping)
装甲 zhuāngjiǎ, [裝甲], vehicle armor
女装 nǚzhuāng, [女裝], women's clothes
化装 huàzhuāng, [化裝], (of actors) to make up/to disguise oneself
组装 zǔzhuāng, [組裝], to assemble and install
着装 zhuózhuāng, [著裝], to dress/dress/clothes/outfit
装有 zhuāngyǒu, [裝有], fitted with
装饰品 zhuāngshìpǐn, [裝飾品], ornament
装束 zhuāngshù, [裝束], attire/clothing
装载 zhuāngzài, [裝載], to load/to stow
瓶装 píngzhuāng, [瓶裝], bottled
军装 jūnzhuāng, [軍裝], military uniform
盛装 chéngzhuāng/shèngzhuāng, [盛裝], (of a receptacle etc) to contain, splendid clothes/rich attire/one's Sunday best
装甲车 zhuāngjiǎchē, [裝甲車], armored car/CL:輛|辆[liàng]
装潢 zhuānghuáng, [裝潢], to mount (a picture)/to dress/to adorn/decoration/packaging
装模作样 zhuāngmózuòyàng, [裝模作樣], to put on an act (idiom); to show affectation/to indulge in histrionics
装蒜 zhuāngsuàn, [裝蒜], to act stupid/to play dumb/to pretend to not know
装腔作势 zhuāngqiāngzuòshì, [裝腔作勢], posturing/pretentious/affected
装做 包装纸 bāozhuāngzhǐ, [包裝紙], wrapping paper
服装店 装配 zhuāngpèi, [裝配], to assemble/to fit together
男装 nánzhuāng, [男裝], men's clothes
整装待发 zhěngzhuāngdàifā, [整裝待發], to get ready (for a journey)/ready and waiting
装点 zhuāngdiǎn, [裝點], to decorate/to dress up/to deck
装卸 zhuāngxiè, [裝卸], to load or unload/to transfer/to assemble and disassemble
轻装 装车 装货 zhuānghuò, [裝貨], to load sth onto a ship etc
行装 xíngzhuāng, [行裝], clothes and other items packed for traveling/baggage/luggage
西装革履 xīzhuānggélǚ, [西裝革履], dressed in Western-style clothes/impeccably attired
装运 zhuāngyùn, [裝運], to ship/shipment
晚装 装订 zhuāngdìng, [裝訂], bookbinding/to bind (books etc)
装装 便装 biànzhuāng, [便裝], casual dress
装船 zhuāngchuán, [裝船], shipment
洋装 yángzhuāng, [洋裝], Western-style dress
上装 shàngzhuāng, [上裝], upper garment
包装袋 衣装 yīzhuāng, [衣裝], garment
袋装 原装 yuánzhuāng, [原裝], genuine/intact in original packaging (not locally assembled and packaged)
装疯卖傻 zhuāngfēngmàishǎ, [裝瘋賣傻], to play the fool (idiom)/to feign madness
武装力量 wǔzhuānglìliàng, [武裝力量], armed force
戏装 时装店 装填 佯装 yángzhuāng, [佯裝], to pretend/to pose as
包装盒 核装置 hézhuāngzhì, [核裝置], nuclear device
装箱 分装 fēnzhuāng, [分裝], to divide into portions/to package in smaller quantities/to separate into loads
装入 zhuāngrù, [裝入], to load
武装部队 wǔzhuāngbùduì, [武裝部隊], armed forces
装聋作哑 zhuānglóngzuòyǎ, [裝聾作啞], to play deaf-mute
职业装 装糊涂 奇装异服 qízhuāngyìfú, [奇裝異服], bizarre dress
裙装 装假 休闲装 装神弄鬼 zhuāngshénnòngguǐ, [裝神弄鬼], lit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify/to deceive people/...
夏装 封装 fēngzhuāng, [封裝], to encapsulate/to enclose/to wrap/to seal inside
新装 冬装 下装 xiàzhuāng, [下裝], to take off costume and makeup/bottom garment (trousers etc)
乔装打扮 qiáozhuāngdǎbàn, [喬裝打扮], to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit
不懂装懂 bùdǒngzhuāngdǒng, [不懂裝懂], to pretend to understand when you don't
精装 jīngzhuāng, [精裝], hardcover (book)/elaborately packaged/opposite: 簡裝|简装[jiǎn zhuāng]
包装箱 工装裤 gōngzhuāngkù, [工裝褲], overalls (clothing)/coveralls
装饰性 装订机 童装 tóngzhuāng, [童裝], children's clothing
短装 散装 sǎnzhuāng, [散裝], loose goods/goods sold open/draft (of beer, as opposed to bottled)
古装 gǔzhuāng, [古裝], ancient costume/period costume (in movies etc)
装璜 zhuānghuáng, [裝璜], variant of 裝潢|装潢[zhuāng huáng]
装裱 工装 涂装 túzhuāng, [塗裝], painted ornament/livery (on airline or company vehicle)
春装 装卸工 zhuāngxiègōng, [裝卸工], docker/longshoreman
装门面 zhuāngménmiàn, [裝門面], see 裝點門面|装点门面[zhuāng diǎn mén miàn]
外包装 组装车 卸装 xièzhuāng, [卸裝], (of an actor) to remove makeup and costume/(computing) to uninstall/to unmount
装帧 zhuāngzhēn, [裝幀], binding and layout (of a book etc)
学生装 装料 zhuāngliào, [裝料], to load/to charge/to feed (esp. a machine)
预装 yùzhuāng, [預裝], prefabricated/preinstalled/bundled (software)
线装 服装厂 精装书 银装素裹 扮装 bànzhuāng, [扮裝], to dress up and make up (like an actor)
毛装 装甲兵 治装 zhìzhuāng, [治裝], to prepare necessities (chiefly clothes) for a journey abroad
装配线 zhuāngpèixiàn, [裝配線], assembly line/production line
包装机 戎装 róngzhuāng, [戎裝], martial attire
装载机 中装 zhōngzhuāng, [中裝], Chinese dress
武装带 包装费 平装 píngzhuāng, [平裝], paperback/paper-cover
轻装简从 装配工 伪装网 技术装备 装饰音 装机 zhuāngjī, [裝機], to install/installation
银装 倒装 dàozhuāng, [倒裝], inversion (rhetoric device of inverting the word order for heightened effect)/an...
猎装 听装 古装戏 武装部 平装本 píngzhuāngběn, [平裝本], paperback (book)
化装师 沙滩装
置 ⇒
位置 wèizhi, position/place/seat/CL:個|个[gè]
难以置信 nányǐzhìxìn, [難以置信], hard to believe/incredible
装置 zhuāngzhì, [裝置], to install/installation/equipment/system/unit/device
布置 bùzhì, [佈置], to put in order/to arrange/to decorate/to fix up/to deploy
设置 shèzhì, [設置], to set up/to install
置 zhì, to install/to place/to put/to buy
处置 chǔzhì, [處置], to handle/to take care of/to punish
安置 ānzhì, to find a place for/to help settle down/to arrange for/to get into bed/placement
置于 zhìyú, to place/to put (at or in a position)/to be located
置身 zhìshēn, to place oneself/to stay
放置 fàngzhì, to put
毋庸置疑 置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside
置身事外 zhìshēnshìwài, not to get involved/to stay out of it
搁置 gēzhì, [擱置], to shelve/to set aside
置信 zhìxìn, to believe (what sb claims) (usually used in the negative)/(math.) confidence (i...
配置 pèizhì, to deploy/to allocate/configuration/allocation
置换 zhìhuàn, [置換], to permute/permutation (math.)/to displace/displacement/to replace/replacement
闲置 xiánzhì, [閒置], to leave sth unused/to lie idle
空置 kōngzhì, to set sth aside/to let sth lie idle/idle/unused
置若罔闻 zhìruòwǎngwén, [置若罔聞], to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear
弃置 qìzhì, [棄置], to throw away/to discard
核装置 hézhuāngzhì, [核裝置], nuclear device
不容置疑 bùróngzhìyí, unquestionable
购置 gòuzhì, [購置], to purchase
置办 zhìbàn, [置辦], to purchase/to buy
置之脑后 zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
置评 zhìpíng, [置評], comment/statement
添置 tiānzhì, to buy/to acquire/to add to one's possessions
置之度外 zhìzhīdùwài, to give no thought to/to have no regard for/to disregard
推心置腹 tuīxīnzhìfù, to give one's bare heart into sb else's keeping (idiom); sb has one's absolute c...
本末倒置 běnmòdàozhì, lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect/to stres...
无可置疑 wúkězhìyí, [無可置疑], cannot be doubted (idiom)
一笑置之 yīxiàozhìzhī, to dismiss with a laugh/to make light of
不置可否 bùzhìkěfǒu, decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge
倒置 dàozhì, to invert
置业 zhìyè, [置業], to buy real estate
置备 废置 fèizhì, [廢置], to discard/to shelve as useless
置之死地而后生 zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
漠然置之 mòránzhìzhī, to set to one side and ignore (idiom); quite indifferent/cold and uncaring
内置式