最 ⇒
最 zuì, [㝡]/[冣], variant of 最[zuì], old variant of 最[zuì], most/the most/-est (superlative suffix...
最后 zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
最近 zuìjìn, recently/soon/nearest
最终 zuìzhōng, [最終], final/ultimate
最佳 zuìjiā, optimum/optimal/peak/best (athlete, movie etc)
最高 zuìgāo, tallest/highest/supreme (court etc)
最新 zuìxīn, latest/newest
最好 zuìhǎo, best/(you) had better (do what we suggest)
最初 zuìchū, first/primary/initial/original/at first/initially/originally
最低 最先 zuìxiān, (the) very first
最为 zuìwéi, [最為], the most
最最 最后通牒 zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
最高法院 zuìgāofǎyuàn, supreme court
最高分 最底层 最高点 最高价 最少 zuìshǎo, at least/minimum/lowest (amount)/minimal
最低点 zuìdīdiǎn, [最低點], lowest point/minimum (point)
最大化 zuìdàhuà, to maximize
最低价 最高峰 最逊 最新型 最高院 最轻量级 最里塞 最差 最强音 最多 zuìduō, at most/maximum/greatest (amount)/maximal
最多可提 最得利
低 ⇒
低 dī, low/beneath/to lower (one's head)/to let droop/to hang down/to incline
降低 jiàngdī, to reduce/to lower/to bring down
低调 dīdiào, [低調], low pitch/quiet (voice)/subdued/low-key/low-profile
低估 dīgū, to underestimate/to underrate
最低 低头 dītóu, [低頭], to bow the head/to yield/to give in
低级 dījí, [低級], low level/rudimentary/vulgar/low/inferior
低落 dīluò, downcast/gloomy/to decline
低下 dīxià, low status/lowly/to lower (one's head)
低于 dīyú, to be lower than
贬低 biǎndī, [貶低], to belittle/to disparage/to play down/to demean/to degrade/to devalue
低音 dīyīn, bass
低温 dīwēn, [低溫], low temperature
低声 dīshēng, [低聲], in a low voice/softly
低俗 dīsú, vulgar/poor taste
低谷 dīgǔ, valley/trough (as opposed to peaks)/fig. low point/lowest ebb/nadir of one's for...
低能 dīnéng, incapable/incompetent/stupid/mentally deficient
低潮 dīcháo, low tide/low ebb
低能儿 dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
低价 dījià, [低價], low price
低语 dīyǔ, [低語], mutter
压低 yādī, [壓低], to lower (one's voice)
低贱 低沉 dīchén, overcast/gloomy/downcast/deep and low (of sound)/muffled
高低 gāodī, height/altitude (aviation)/pitch (music)/ups and downs (success or failure)/whet...
低劣 dīliè, inferior quality/substandard/low-grade
低血糖 dīxuètáng, hypoglycemia (medicine)
低收入 dīshōurù, low income
低迷 dīmí, blurred (landscape etc)/low (spirits)/in a slump (economy)
低压 dīyā, [低壓], low pressure/low voltage
减低 jiǎndī, [減低], to lower/to reduce
最低点 zuìdīdiǎn, [最低點], lowest point/minimum (point)
低空 dīkōng, low altitude
低廉 dīlián, cheap/inexpensive/low
低度 低年级 低微 dīwēi, meager (wages)/humble (social status)/feeble (voice)
低点 低档 dīdàng, [低檔], low-grade/of low worth or rank/poor quality/inferior
低速 最低价 低频 低等 dīděng, inferior
低人一等 低洼 dīwā, [低窪], low-lying
低垂 dīchuí, to droop/to hang low
低血压 dīxuèyā, [低血壓], low blood pressure
男低音 nándīyīn, bass (music)/lower register male voice
低烧 dīshāo, [低燒], a low fever (up to 38°C)
低位 低效 dīxiào, inefficient/ineffective
低息 dīxī, low-interest
女低音 低三下四 dīsānxiàsì, servile
低收入者 低龄 低价位 低平 低热 dīrè, [低熱], a low fever (up to 38°C)
超低温 高低杠 gāodīgàng, [高低槓], uneven bars (gymnastics)
低温学 眼高手低 yǎngāoshǒudī, to have high standards but little ability/to be fastidious but incompetent (idio...
低龄化 低级趣味 低矮 dīǎi, short/low
低洼地 低头不见抬头见 低幼 低回 见高低 超低空 低碳钢 浅吟低唱
潮 ⇒
高潮 gāocháo, high tide/high water/upsurge/climax/orgasm/chorus (part of a song)
潮 cháo, tide/current/damp/moist/humid
潮流 cháoliú, tide/current/trend
潮湿 cháoshī, [潮濕], damp/moist
浪潮 làngcháo, wave/tides
新潮 xīncháo, modern/fashionable
低潮 dīcháo, low tide/low ebb
热潮 rècháo, [熱潮], upsurge/popular craze
潮汐 cháoxī, tide
涨潮 zhǎngcháo, [漲潮], high tide/rising tide
潮水 cháoshuǐ, tide
性高潮 xìnggāocháo, orgasm/climax
风潮 fēngcháo, [風潮], tempest/wave (of popular sentiment etc)/craze or fad
心血来潮 xīnxuèláicháo, [心血來潮], to be prompted by a sudden impulse/carried away by a whim/to have a brainstorm
心潮澎湃 xīncháopéngpài, to be overwhelmed by emotions
狂潮 kuángcháo, surging tide/(fig.) tide/craze/rage/spree
大潮 dàcháo, spring tide/(fig.) momentous social change
高潮迭起 gāocháodiéqǐ, each new high point replaced by another/(of a movie etc) one climax after anothe...
退潮 tuìcháo, (of a tide) to ebb or go out
思潮 sīcháo, tide of thought/way of thinking characteristic of a historical period/Zeitgeist
红潮 hóngcháo, [紅潮], to blush/flush/red tide (algal bloom)/menstruation
落潮 luòcháo, (of a tide) to ebb or go out
受潮 shòucháo, damp/affected by damp and cold
暗潮 àncháo, undercurrent
潮头 潮涨潮落 心潮 弄潮儿 海潮 hǎicháo, tide
发潮 赶潮流 潮气 cháoqì, [潮氣], humidity/moisture
回潮 huícháo, to become moist again/to revive (usually of sth bad)/resurgence
心潮起伏 张高潮 难民潮 赤潮 chìcháo, algal bloom
潮呼呼 反潮流