HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[最後晚餐] zuìhòuwǎncān the Last Supper (in the biblical Passion story)

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        zuì, [㝡]/[冣], variant of 最[zuì], old variant of 最[zuì], most/the most/-est (superlative suffix...
        zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
        zuìjìn, recently/soon/nearest
        zuìzhōng, [最終], final/ultimate
        zuìjiā, optimum/optimal/peak/best (athlete, movie etc)
        zuìgāo, tallest/highest/supreme (court etc)
        zuìxīn, latest/newest
        zuìhǎo, best/(you) had better (do what we suggest)
        zuìchū, first/primary/initial/original/at first/initially/originally
        
        zuìxiān, (the) very first
        zuìwéi, [最為], the most
        
        zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
        zuìgāofǎyuàn, supreme court
        
        
        
        
        zuìshǎo, at least/minimum/lowest (amount)/minimal
        zuìdīdiǎn, [最低點], lowest point/minimum (point)
        zuìdàhuà, to maximize
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        zuìduō, at most/maximum/greatest (amount)/maximal
        
        

        ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
        Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen/(archaic) monarch/ruler, back/behind/rear/afterwards/...
        zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
        zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
        yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
        hòumiàn, [後面], rear/back/behind/later/afterwards/also pr. [hòu mian]
        hòulái, [後來], afterwards/later
        hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
        bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退         
        hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
        huánghòu, empress/imperial consort
        shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
退         hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
        shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
        hòubèi, [後備], reserve/backup
        mùhòu, [幕後], behind the scenes
        hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
        hòutái, [後台], backstage area/behind-the-scenes supporter/(computing) back-end/background
        hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
        luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
        jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
        suíhòu, [隨後], soon after
        wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
        jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
        hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
        hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
        hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
        hòudài, [後代], descendant/progeny/posterity/later ages/later generations
        wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
        guòhòu, [過後], after the event
        shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
        hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
        
        qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
        hòuzhě, [後者], the latter
        cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
        hòubian, [後邊], back/rear/behind
        hòutou, [後頭], behind/the back/the rear/later/afterwards/(in) the future
        zhànhòu, [戰後], after the war/postwar
        hòupái, [後排], the back row
        hòuyì, [後裔], descendant
        hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
        hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
        
        hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
        hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
        hòuqī, [後期], late stage/later period
        
        wǔhòu, [午後], afternoon
        
        
        hòuqín, [後勤], logistics
        hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
        xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
        shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
        hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
        
        zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
        hòudùn, [後盾], support/backing
        rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
        hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
        hòurén, [後人], later generation
        
        hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
        tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
        hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
        sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
        hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
        érhòu, [而後], after that/then
        tàihòu, Empress Dowager
        hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
        hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
        
        hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
        zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
        
        chǎnhòu, [產後], postnatal
        qíhòu, [其後], next/later/after that
        hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
        
        jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
        mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
        
        hòushì, [後世], later generations
        hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
        kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
        hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿         diànhòu, [殿後], to bring up the rear
        
        hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
        
        
        hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        Hòuténg, [後藤], Gotō (Japanese surname)
        hòubèi, [後輩], younger generation
        zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
        kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
        dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
        
        
        
        hòulún, [後輪], rear wheel
        zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
        hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        
        hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
        
        
        
        hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
        hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
        qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
        zhìhòu, [滯後], to lag behind
        
        
        hòujiǎo, [後腳], (one moment ...,) the next .../trailing foot (in walking)
        dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
        
        yùhòu, [預後], prognosis
        Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
        
        hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
        
        qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
        hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
        
        
        
        hòuyāo, [後腰], lower back/(sports) defensive midfielder
        hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
        hòubèijūn, [後備軍], rearguard
        sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
        ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
        xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
        qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
        
        
        cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
        
        
        hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
        hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
        
        guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
        ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
        
        
        
        xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
        
        zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
        zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
        liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
        qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
        
        hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
        shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
        
        hòumǔ, [後母], stepmother
        hòufù, [後父], stepfather
        
        
        hòurèn, [後任], successor/(attributive) future
        hòunián, [後年], the year after next
        jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
        hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
        
        
        
        xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
        bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
        
        
        hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom)
        
        
        
        
        
        
        qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
        sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
        
        hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
        
        hòujì, [後記], epilogue/afterword
        
        
        HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
        
        
        
        
        hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/(slang) anus
        
        chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
        wúhòu, [無後], to lack male offspring
        chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
线         
        dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
        huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
        yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
        
        
        

        jīnwǎn, tonight
        wǎnshang, evening/night/CL:個|个[gè]/in the evening
        wǎn, evening/night/late
        zuówǎn, yesterday evening/last night
        wǎnān, Good night!/Good evening!
        wǎncān, evening meal/dinner/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì]
        wǎnfàn, [晚飯], evening meal/dinner/supper/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì],餐[cān]
        yèwǎn, night/CL:個|个[gè]
        wǎndiǎn, [晚點], (of trains etc) late/delayed/behind schedule/light dinner
        
        wǎnhuì, [晚會], evening party/CL:個|个[gè]
        
        dāngwǎn/dàngwǎn, [當晚], on that evening, the same evening
        wǎnyàn, banquet/dinner party/soiree
        zǎowǎn, morning and evening/sooner or later
        wǎnjiān, [晚間], evening/night
        wǎnlǐfú, [晚禮服], evening dress
        yītiāndàowǎn, all day long/the whole day
        bàngwǎn, in the evening/when night falls/towards evening/at night fall/at dusk
        wǎnqī, later period/end stage/terminal
        wéishíyǐwǎn, [為時已晚], already too late
        
        wǎnnián, one's later years
        
        wǎnbào, [晚報], evening newspaper/(in a newspaper's name) Evening News
        
        wǎnbèi, [晚輩], the younger generation/those who come after
        wǎnchǎng, [晚場], evening show (at theater etc)
        
        wǎnxiá, sunset glow/sunset clouds/afterglow
        
        xiāngjiànhènwǎn, [相見恨晚], to regret not having met earlier (idiom); It is nice to meet you finally./It fee...
        
        
        zǎochūwǎnguī, [早出晚歸], to leave early and return late (idiom)
        dàqìwǎnchéng, lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures...
        
        wǎnjǐng, evening scene/circumstances of one's declining years
        

        wǎncān, evening meal/dinner/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì]
        wǔcān, lunch/luncheon/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì]
        cāntīng, [餐廳], dining hall/dining room/restaurant/CL:間|间[jiān],家[jiā]
        zǎocān, breakfast/CL:份[fèn],頓|顿[dùn],次[cì]
        cānguǎn, [餐館], restaurant/CL:家[jiā]
        cān, meal/to eat/classifier for meals
        yěcān, picnic/to have a picnic
        dàcān, great meal/banquet
        yòngcān, to eat a meal
        cānzhuō, dining table/dinner table
        kuàicān, fast food/snack/quick meal
        cānjù, tableware/dinner service
        zìzhùcān, buffet/self-service meal
        cānjīn, napkin/CL:張|张[zhāng]
        Zhōngcān, Chinese meal/Chinese food/CL:份[fèn],頓|顿[dùn]
        tàocān, set meal/product or service package (e.g. for a cell phone subscription)
        jùcān, communal meal/formal dinner of club or group
        kuàicāndiàn, fast food shop
        jìncān, [進餐], to have a meal
        cānyǐn, [餐飲], food and beverage/catering/repast
        cānchē, [餐車], dining car/diner
        shèngcān, [聖餐], Holy communion (of the Christian mass)/sacrament
        zhèngcān, (regular) meal/full meal/main course
        wǔcānhuì, [午餐會], luncheon
        cānjīnzhǐ, [餐巾紙], paper napkin/serviette
        cānhuì, [餐會], dinner party/luncheon
        
        Zhōngcānguǎn, [中餐館], Chinese restaurant
        
        jiùcān, to dine
        
        bǎocān, [飽餐], to eat and eat/to stuff oneself
        
        pèicān, catering
便         
        
西         
        
宿         
        lěngcān, cold meal/cold food
西         xīcān, Western-style food/CL:份[fèn],頓|顿[dùn]
        
        
        
        
        
        
        
        zuǒcān, (of food) accompaniment
        cānyǐndiàn, [餐飲店], dining room/restaurant
        

Look up 最后晚餐 in other dictionaries

Page generated in 0.023765 seconds

If you find this site useful, let me know!