朝 ⇒
朝 Cháo/cháo/zhāo, abbr. for 朝鮮|朝鲜[Cháo xiǎn] Korea, imperial or royal court/government/dynasty/rei...
朝鲜 Cháoxiǎn, [朝鮮], North Korea/Korea as geographic term/Taiwan pr. [Cháo xiān]
朝着 cháozhe, [朝著], facing/advancing (towards)
王朝 wángcháo, dynasty
朝圣 cháoshèng, [朝聖], to make a pilgrimage
有朝一日 yǒuzhāoyīrì, one day/sometime in the future
朝向 cháoxiàng, toward/to face/to open onto/to turn towards/orientation/exposure/Qibla (Islam)
朝廷 cháotíng, court/imperial household/dynasty
朝气 zhāoqì, [朝氣], vitality/dynamism
朝思暮想 zhāosīmùxiǎng, to yearn for sth day and night (idiom)
朝鲜人 Cháoxiǎnrén, [朝鮮人], North Korean (person)
朝拜 cháobài, to worship/to make customary deferences to/a pilgrimage
朝夕相处 朝阳 Cháoyáng/cháoyáng/zhāoyáng, [朝陽], Chaoyang district in east and northeast Beijing, a county level district of Beij...
明朝 Míngcháo/míngzhāo, Ming Dynasty (1368-1644), tomorrow morning/the following morning
秦朝 Qíncháo, Qin Dynasty (221-207 BC)
今朝 jīnzhāo, at the present/now
朝外 朝代 cháodài, dynasty/reign (of a king)
朝妍 朝东 改朝换代 gǎicháohuàndài, [改朝換代], to transition to a new dynasty or regime
热火朝天 rèhuǒcháotiān, [熱火朝天], in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity
朝三暮四 zhāosānmùsì, lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth tha...
朝气蓬勃 zhāoqìpéngbó, [朝氣蓬勃], full of youthful energy (idiom); vigorous/energetic/a bright spark
朝子 朝鲜泡菜 朝政 朝夕 zhāoxī, morning and night/all the time
上朝 朝美 朝霞 清朝 Qīngcháo, Ch'ing or Qing dynasty (1644-1911)
儿朝天 皇朝 huángcháo, the imperial court/the government in imperial times
朝日 Zhāorì/zhāorì, Asahi (Japanese place name, company name etc), morning sun
朝秀 朝觐 cháojìn, [朝覲], to give audience (of emperor)/retainers' duty to pay respect to sovereign/hajj (...
朝野 cháoyě, all levels of society/the imperial court and the ordinary people
朝马尔斯基 前朝 qiáncháo, the previous dynasty
朝冈贝蒂 宋朝 Sòngcháo, Song Dynasty (960-1279)/also Song of Southern dynasties 南朝宋 (420-479)
唐朝 Tángcháo, Tang dynasty (618-907)
北朝 BěiCháo, Northern Dynasties (386-581)
一朝一夕 yīzhāoyīxī, lit. one morning and one evening (idiom)/fig. in a short period of time/overnigh...
朝河 朝彬格莱 朝礼 朝南 朝勇 朝光 李凤朝 朝语 朝西 朝见 cháojiàn, [朝見], to have an audience (with the Emperor)
朝露 zhāolù, morning dew/fig. precarious brevity of human life/ephemeral
头朝东 朝香 朝发夕至 南北朝 NánBěicháo, Northern and Southern dynasties (420-589)
别朝光 朝不保夕 zhāobùbǎoxī, at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisi...
王朝廷 朝哈德逊 佐森正朝斯坦斯多夫 朝鲜战争 CháoxiǎnZhànzhēng, [朝鮮戰爭], Korean War (1950-1953)
朝艾奎拉 朝庞恰特雷恩湖 于朝妍 崔朝 朝西尔斯 封建王朝 格兰朝·马克思 宋原朝 汉朝 Hàncháo, [漢朝], Han Dynasty (206 BC-220 AD)
熊朝秀 郑宪朝
过 ⇒
过 Guò/guò/guo, [過], surname Guo, to cross/to go over/to pass (time)/to celebrate (a holiday)/to live...
不过 bùguò, [不過], only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/ca...
过来 guòlái/guòlai, [過來], to come over/to manage/to handle/to be able to take care of, see 過來|过来[guò lái]
过去 guòqù/guòqu, [過去], (in the) past/former/previous/to go over/to pass by, (verb suffix)
通过 tōngguò, [通過], by means of/through/via/to pass through/to get through/to adopt/to pass (a bill ...
只不过 zhǐbuguò, [只不過], only/merely/nothing but/no more than/it's just that ...
经过 jīngguò, [經過], to pass/to go through/process/course/CL:個|个[gè]
错过 cuòguò, [錯過], to miss (train, opportunity etc)
超过 chāoguò, [超過], to surpass/to exceed/to outstrip
过程 guòchéng, [過程], course of events/process/CL:個|个[gè]
难过 nánguò, [難過], to feel sad/to feel unwell/(of life) to be difficult
度过 dùguò, [度過], to pass/to spend (time)/to survive/to get through
过分 guòfèn, [過分], excessive/undue/overly
穿过 chuānguò, [穿過], to pass through
过敏 guòmǐn, [過敏], oversensitive/allergic/allergy
过度 guòdù, [過度], excessive/over-/excess/going too far/extravagant/intemperate/overdue
过夜 guòyè, [過夜], to spend the night/overnight
路过 lùguò, [路過], to pass by or through
过于 guòyú, [過於], too much/excessively
过世 guòshì, [過世], to die/to pass away
走过 zǒuguò, [走過], to walk past/to pass by
过量 guòliàng, [過量], excess/overdose
胜过 shèngguò, [勝過], to excel/to surpass
渡过 dùguò, [渡過], to cross over/to pass through
过错 guòcuò, [過錯], mistake/fault/responsibility (for a fault)
透过 tòuguò, [透過], to pass through/to penetrate/by means of/via
过时 guòshí, [過時], old-fashioned/out of date/to be later than the time stipulated or agreed upon
过人 guòrén, [過人], to surpass others/outstanding/(basketball, soccer etc) to get past an opponent
越过 yuèguò, [越過], to cross over/to transcend/to cover distance/to overcome/to rise above
过失 guòshī, [過失], error/fault/(law) negligence/delinquency
罪过 zuìguo, [罪過], sin/offense
放过 fàngguò, [放過], to let off/to let slip by/to let sb get away with sth
飞过 fēiguò, [飛過], to fly over/to fly past
过不去 guòbuqù, [過不去], to make life difficult for/to embarrass/unable to make it through
翻过 fānguò, [翻過], to turn over/to transform
过日子 guòrìzi, [過日子], to live one's life/to pass one's days/to get along
不好过 过期 guòqī, [過期], to be overdue/to exceed the time limit/to expire (as in expiration date)
过节 guòjié, [過節], to celebrate a festival/after the celebrations (i.e. once the festival is over)
过后 guòhòu, [過後], after the event
回过 改过自新 gǎiguòzìxīn, [改過自新], to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
过滤 guòlǜ, [過濾], to filter/filter
从未有过 反过来 fǎnguolái, [反過來], conversely/in reverse order/in an opposite direction
过渡 guòdù, [過渡], to cross over (by ferry)/transition/interim/caretaker (administration)
过激 guòjī, [過激], drastic/extreme/aggressive
跨过 kuàguò, [跨過], to surmount/to cross over
过道 guòdào, [過道], passageway/corridor/aisle
过头 guòtóu, [過頭], to overdo it/to overstep the limit/excessively/above one's head/overhead
过瘾 guòyǐn, [過癮], to satisfy a craving/to get a kick out of sth/gratifying/immensely enjoyable/sat...
过早 guòzǎo, [過早], premature/untimely
过往 guòwǎng, [過往], to come and go/to have friendly relations with/in the past/previous
好过 hǎoguò, [好過], to have an easy time/(feel) well
过滤器 guòlǜqì, [過濾器], filtering apparatus/(machine) filter
改过 gǎiguò, [改過], to correct/to fix
悔过 huǐguò, [悔過], to regret/to repent
过关 guòguān, [過關], to cross a barrier/to get through (an ordeal)/to pass (a test)/to reach (a stand...
绕过 ràoguò, [繞過], to detour/to bypass/to circumvent/to avoid/to wind around (of a road etc)
信得过 xìndeguò, [信得過], trustworthy/reliable
信不过 xìnbùguò, [信不過], to distrust/to be suspicious
过问 guòwèn, [過問], to show an interest in/to get involved with
过意不去 guòyìbùqù, [過意不去], to feel very apologetic
过目 guòmù, [過目], to look over
过家家 guòjiājiā, [過家家], to play house
为时过早 wéishíguòzǎo, [為時過早], premature/too soon
莫过于 mòguòyú, [莫過於], nothing can surpass
透不过气 过得去 guòdéqù, [過得去], lit. can pass through (an opening)/fig. can get by (in life)/tolerably well/not ...
不过如此 过敏症 过剩 guòshèng, [過剩], surplus/excess
过载 guòzài, [過載], overload
过境 guòjìng, [過境], to pass through a country's territory/transit
擦肩而过 cājiānérguò, [擦肩而過], brief encounter/to brush past sb
掠过 lüèguò, [掠過], to flit across/to sweep past/to glance (strike at an angle)
操之过急 cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
过手 过门 guòmén, [過門], to pass through a doorway/(of a woman) to marry/orchestral music interlude in an...
过多 guòduō, [過多], too many/excessive
过目不忘 guòmùbùwàng, [過目不忘], to have a highly retentive memory/to have sth imprinted in one's memory
蒙混过关 ménghùnguòguān, [矇混過關], to get away with it/to slip through/to bluff one's way out/Taiwan pr. [mēng hùn ...
接过 jiēguò, [接過], to take (sth proffered)
过渡期 流过 过速 过来人 guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
过敏性 guòmǐnxìng, [過敏性], hypersensitive/allergic reaction/anaphylaxis
过客 guòkè, [過客], passing traveler/transient guest/sojourner
过眼云烟 guòyǎnyúnyān, [過眼雲煙], ephemeral (idiom)
时过境迁 shíguòjìngqiān, [時過境遷], things change with the passage of time (idiom)
说不过去 shuōbuguòqù, [說不過去], cannot be justified/inexcusable
驶过 招摇过市 zhāoyáoguòshì, [招搖過市], to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
过年 guònián, [過年], to celebrate the Chinese New Year
反过来说 fǎnguòláishuō, [反過來說], on the other hand
过路 过半 guòbàn, [過半], over fifty percent/more than half
过场 guòchǎng, [過場], interlude/to cross the stage/to do sth as a mere formality/to go through the mot...
补过 bǔguò, [補過], to make up for an earlier mistake/to make amends
过冬 guòdōng, [過冬], to get through the winter
过重 guòzhòng, [過重], overweight (luggage)
走过场 zǒuguòchǎng, [走過場], to go through the motions
言过其实 yánguòqíshí, [言過其實], to exaggerate/to overstate the facts
过路人 guòlùrén, [過路人], a passer-by
过上 过去时 guòqùshí, [過去時], past tense (grammar)
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
瞒天过海 mántiānguòhǎi, [瞞天過海], to cross the sea by a trick (idiom)/to achieve one's aim by underhanded means
事不过三 shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s...
过硬 guòyìng, [過硬], to have perfect mastery of sth/to be up to the mark
大过 dàguò, [大過], serious mistake/major demerit
过关斩将 guòguānzhǎnjiàng, [過關斬將], to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom)/abbr. for 過五關斬六將|过五...
过继 guòjì, [過繼], to adopt/to give for adoption (usually to a childless relative)
过虑 漂洋过海 得过且过 déguòqiěguò, [得過且過], satisfied just to get through (idiom); to muddle through/without high ambitions,...
过户 guòhù, [過戶], to transfer ownership (of a vehicle, securities etc)/(real estate) conveyancing
过敏原 guòmǐnyuán, [過敏原], allergen/anaphylactogen
雨过天晴 yǔguòtiānqíng, [雨過天晴], sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud ha...
过滤嘴 悔过书 huǐguòshū, [悔過書], written repentance
过街老鼠 guòjiēlǎoshǔ, [過街老鼠], sb or sth detested by all/target of scorn/anathema/cf. 老鼠過街,人人喊打|老鼠过街,人人喊打[lǎo s...
过犹不及 guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
矫枉过正 jiǎowǎngguòzhèng, [矯枉過正], to overcorrect (idiom)/to overcompensate
记过 jìguò, [記過], to give sb a demerit
过氧化氢 guòyǎnghuàqīng, [過氧化氫], hydrogen peroxide HÓ
事过境迁 shìguòjìngqiān, [事過境遷], The issue is in the past, and the situation has changed (idiom)./It is water und...
过奖 guòjiǎng, [過獎], to overpraise/to flatter
过火 guòhuǒ, [過火], to go too far (in word or deed)/over the top
飘洋过海 过电影 功过 gōngguò, [功過], merits and demerits/contributions and errors
悔过自新 huǐguòzìxīn, [悔過自新], to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
过眼烟云 guòyǎnyānyún, [過眼煙雲], ephemeral (idiom)
大喜过望 dàxǐguòwàng, [大喜過望], overjoyed at unexpected good news (idiom)
过失罪 过民秀 过重生 过大白 年过半百 过氧化物 guòyǎnghuàwù, [過氧化物], peroxide
通过率 过桥费 过把瘾 不过尔尔 bùguòěrěr, [不過爾爾], not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary
过云娜 过五关斩六将 guòwǔguānzhǎnliùjiàng, [過五關斬六將], lit. to cross five passes and slay six generals (idiom)/fig. to surmount all dif...
有过之无不及 过翠茜 过铁环 无人过问 过民贞 全过程 高过雷鸣 过明善 拗不过 niùbuguò, [拗不過], can't persuade/unable to make (sb) change their mind/unable to resist (sb)
过勇虎 过光鲜 过街桥 过佐雅 过常赫 过善宇 过特训 过超人 过瑞秋 过邦妮 过新生 过天域 过正宇 过新城 闭门思过 bìménsīguò, [閉門思過], shut oneself up and ponder over one's mistakes
过汉娜 过梁 过德川 过法兰 过佑莉 过从甚密 不过意 bùguòyì, [不過意], to be sorry/to feel apologetic
过蕾 过聪 过弘科 过昭子 一笔带过 过薇 过细 guòxì, [過細], extremely careful/meticulous/overattentive
过琴 过境费 过令媛 过平 过宏 过婷
改 ⇒
改变 gǎibiàn, [改變], to change/to alter/to transform
改 gǎi, to change/to alter/to transform/to correct
修改 xiūgǎi, to amend/to alter/to modify
改造 gǎizào, to transform/to reform/to remodel/to remold
改进 gǎijìn, [改進], to improve/to make better/CL:個|个[gè]
改善 gǎishàn, to make better/to improve/CL:個|个[gè]
改天 gǎitiān, another day/some other time/to find another day (for appointment etc)/to take a ...
改编 gǎibiān, [改編], to adapt/to rearrange/to revise
改革 gǎigé, reform/CL:次[cì],種|种[zhǒng],項|项[xiàng]/to reform
更改 gēnggǎi, to alter
改装 gǎizhuāng, [改裝], to change one's costume/to repackage/to remodel/to refit/to modify/to convert
改过自新 gǎiguòzìxīn, [改過自新], to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
改动 gǎidòng, [改動], to alter/to modify/to revise
改正 gǎizhèng, to correct/to amend/to put right/correction/CL:個|个[gè]
改头换面 gǎitóuhuànmiàn, [改頭換面], to adjust one's head and turn one's face (idiom); cosmetic changes/Despite super...
改写 gǎixiě, [改寫], to revise/to edit
篡改 cuàngǎi, to tamper with/to falsify
改掉 gǎidiào, to drop a bad habit
改过 gǎiguò, [改過], to correct/to fix
改观 gǎiguān, [改觀], change of appearance/to revise one's point of view
改名 gǎimíng, to change one's name
改良 gǎiliáng, to improve (sth)/to reform (a system)
改邪归正 gǎixiéguīzhèng, [改邪歸正], to mend one's ways (idiom)/to turn over a new leaf
悔改 huǐgǎi, to repent/repentance
改用 gǎiyòng, to change over to/to switch to/to use (sth different)
改行 gǎiháng, to change profession
改建 gǎijiàn, to rebuild/to transform (a building)/to refurbish
劳改 láogǎi, [勞改], abbr. for 勞動改造|劳动改造[láo dòng gǎi zào]/reform through labor/laogai (prison camp)
改换 gǎihuàn, [改換], to change (sth)/to alter (sth)/to change over (to sth else)
改期 gǎiqī, to reschedule/to rearrange (e.g. a meeting)/to postpone
改道 gǎidào, to change route/to divert (a road or a watercourse)
改口 gǎikǒu, to change one's tune/to modify one's previous remark/to change the way one addre...
改名换姓 改日 gǎirì, another day/some other day
改嫁 gǎijià, to remarry (of a woman)
改选 gǎixuǎn, [改選], reelection/to reelect
改为 gǎiwéi, [改為], to change into
涂改 túgǎi, [塗改], to alter (text)/to change by painting over/to correct (with correction fluid)
改革者 gǎigézhě, reformer
改制 gǎizhì, to reorganize/to restructure
改组 gǎizǔ, [改組], to reorganize/to reshuffle (posts etc)
痛改前非 tònggǎiqiánfēi, completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and...
整改 zhěnggǎi, to reform/to rectify and improve
改朝换代 gǎicháohuàndài, [改朝換代], to transition to a new dynasty or regime
改革派 gǎigépài, the reformist party
劳改犯 改称 gǎichēng, [改稱], to change a name/to rename
改版 gǎibǎn, to revise the current edition/revised edition
修改稿 xiūgǎigǎo, revised draft/new version (of a document)
改判 gǎipàn, to amend a judgment/to overrule the original decision/to commute (a sentence)
改扮 批改 pīgǎi, to mark (homework, exam scripts etc)/to correct and criticize (an article)/to ch...
改改口 劳动改造 láodònggǎizào, [勞動改造], reeducation through labor/laogai (prison camp)
改锥 gǎizhuī, [改錐], screwdriver/CL:把[bǎ]
屡教不改 lǚjiàobùgǎi, [屢教不改], lit. not to change, despite repeated admonition/incorrigible/unrepentant
改天换地 改错 gǎicuò, [改錯], to correct an error
车改 民主改革 改成 gǎichéng, to convert/to turn into (sth else)/to adapt (a story to another medium)
窜改 cuàngǎi, [竄改], to alter/to modify/to change/to tamper
土地改革 tǔdìgǎigé, land reform
删改 shāngǎi, [刪改], to edit/to modify/to alter (written material)
教改 改恶从善 改革家 gǎigéjiā, reformer
改写本 要改成 改作 改稿 gǎigǎo, to revise a manuscript
改悔 gǎihuǐ, to mend one's ways
改弦易辙 gǎixiányìzhé, [改弦易轍], change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction/to dance...
斯改成 土改 tǔgǎi, land reform/same as 土地改革[tǔ dì gǎi gé]