消 ⇒
消息 xiāoxi, news/information/CL:條|条[tiáo]
消失 xiāoshī, to disappear/to fade away
取消 qǔxiāo, to cancel/cancellation
消灭 xiāomiè, [消滅], to put an end to/to annihilate/to cause to perish/to perish/annihilation (in qua...
消防 xiāofáng, firefighting/fire control
消除 xiāochú, to eliminate/to remove
消 xiāo, to disappear/to vanish/to eliminate/to spend (time)/have to/need
消化 xiāohuà, to digest/digestion/digestive
消费 xiāofèi, [消費], to consume/to spend
消极 xiāojí, [消極], negative/passive/inactive
消毒 xiāodú, to disinfect/to sterilize
消耗 xiāohào, to use up/to consume
消沉 xiāochén, depressed/bad mood/low spirit
消逝 xiāoshì, to fade away
消磨 xiāomó, to wear down/to sap/to whittle away/to while away/to idle away
消遣 xiāoqiǎn, to while the time away/amusement/pastime/recreation/to make sport of
消防队 xiāofángduì, [消防隊], fire brigade/fire department
消费者 xiāofèizhě, [消費者], consumer
撤消 chèxiāo, variant of 撤銷|撤销[chè xiāo]
打消 dǎxiāo, to dispel (doubts, misgivings etc)/to give up on
烟消云散 yānxiāoyúnsàn, [煙消雲散], to vanish like smoke in thin air/to disappear
抵消 dǐxiāo, to counteract/to cancel out/to offset
消亡 xiāowáng, to die out/to wither away
小道消息 xiǎodàoxiāoxi, hearsay/gossip
消防车 xiāofángchē, [消防車], fire engine/fire truck
消散 xiāosàn, to dissipate
消气 xiāoqì, [消氣], to cool one's temper
消退 xiāotuì, to wane/to vanish gradually
吃不消 chībuxiāo, to be unable to tolerate or endure/to find sth difficult to manage
消音器 xiāoyīnqì, silencer
消防站 消防栓 xiāofángshuān, fire hydrant
消声器 xiāoshēngqì, [消聲器], noise reduction equipment
消毒剂 xiāodújì, [消毒劑], disinfectant
消瘦 xiāoshòu, to waste away/to become thin
消炎 xiāoyán, to reduce fever/antipyretic/to decrease inflammation
消化系统 xiāohuàxìtǒng, [消化系統], digestive system/gastrointestinal tract
消愁 消肿 xiāozhǒng, [消腫], to reduce swelling/detumescence/(fig.) to streamline (a bloated bureaucracy etc)
消化道 xiāohuàdào, digestive tract
消受 xiāoshòu, to bear/to enjoy (usually in negative combination, meaning unable to enjoy)
消音 xiāoyīn, to silence
吃得消 chīdexiāo, to be able to endure (exertion, fatigue etc)/to be able to afford
消融 xiāoróng, to melt (e.g. an icecap)
消食 xiāoshí, to aid digestion
不消 bùxiāo, to not need/needless (to say)
助消化 消弭 xiāomǐ, (literary) to eliminate/to put an end to
消夜 xiāoyè, nighttime snack/late-night supper
消夏 xiāoxià, to spend the summer/to take a summer vacation
消息报 消费群 xiāofèiqún, [消費群], consumer group
此消彼长 消极怠工 消耗品 消费品 xiāofèipǐn, [消費品], consumer goods
消闲 xiāoxián, [消閒], to spend one's leisure time/to idle away the time
花消 消毒药 消暑 xiāoshǔ, to spend a summer holiday/(esp of Chinese medicine) to relieve summer heat
消解 xiāojiě, to eliminate/to dispel/resolution
消损 xiāosǔn, [消損], wear and tear/to wear away over time
消费量 消化酶 xiāohuàméi, digestive enzyme
消防处 消耗量 xiāohàoliàng, rate of consumption
消协 消火栓 xiāohuǒshuān, fire hydrant
消耗战 xiāohàozhàn, [消耗戰], war of attrition
消耗热
失 ⇒
失去 shīqù, to lose
消失 xiāoshī, to disappear/to fade away
失踪 shīzōng, [失蹤], to be missing/to disappear/unaccounted for
失望 shīwàng, disappointed/to lose hope/to despair
失败 shībài, [失敗], to be defeated/to lose/to fail (e.g. experiments)/failure/defeat/CL:次[cì]
失陪 shīpéi, goodbye (modest formula)/Excuse me, I must leave.
损失 sǔnshī, [損失], loss/damage/CL:個|个[gè]/to lose/to suffer damage
失 shī, to lose/to miss/to fail
失败者 shībàizhě, [失敗者], loser
失控 shīkòng, to go out of control
迷失 míshī, to lose (one's bearings)/to get lost
失业 shīyè, [失業], unemployment/to lose one's job
丧失 sàngshī, [喪失], to lose/to forfeit
失误 shīwù, [失誤], lapse/mistake/to make a mistake/fault/service fault (in volleyball, tennis etc)
丢失 diūshī, [丟失], to lose/lost
失常 shīcháng, not normal/an aberration
失效 shīxiào, to fail/to lose effectiveness
过失 guòshī, [過失], error/fault/(law) negligence/delinquency
失落 shīluò, to lose (sth)/to drop (sth)/to feel a sense of loss/frustrated/disappointment/lo...
失血 shīxuè, blood loss
失礼 shīlǐ, [失禮], lacking in manners
失明 shīmíng, to lose one's eyesight/to become blind/blindness
失手 shīshǒu, a slip/miscalculation/unwise move/accidentally/by mistake/to lose control/to be ...
失眠 shīmián, to suffer from insomnia
失事 shīshì, (of a plane, ship etc) to have an accident (plane crash, shipwreck, vehicle coll...
失灵 shīlíng, [失靈], out of order (of machine)/not working properly/a failing (of a system)
失窃 shīqiè, [失竊], to lose by theft/to have one's property stolen
遗失 yíshī, [遺失], to lose/lost
惊慌失措 jīnghuāngshīcuò, [驚慌失措], to lose one's head out of fear (idiom)
失调 shīdiào/shītiáo, [失調], out of tune (music), imbalance/to become dysfunctional/to lack proper care (afte...
万无一失 wànwúyīshī, [萬無一失], surefire; absolutely safe (idiom)
失火 shīhuǒ, to catch fire/on fire/fire (alarm)
失职 shīzhí, [失職], to lose one's job/unemployment/not to fulfill one's obligations/to neglect one's...
失恋 shīliàn, [失戀], to lose one's love/to break up (in a romantic relationship)/to feel jilted
失态 shītài, [失態], to forget one's manners/to forget oneself/to lose self-control (in a situation)
流失 liúshī, (of soil etc) to wash away/to be eroded/(fig.) (of talented staff, followers of ...
失足 shīzú, to lose one's footing/to slip/to take a wrong step in life
失利 shīlì, to lose/to suffer defeat
错失 cuòshī, [錯失], fault/mistake/to miss (a chance)
缺失 quēshī, deficiency/shortcoming/hiatus
失禁 shījìn, (urinary or fecal) incontinence
失物 失意 shīyì, disappointed/frustrated
走失 zǒushī, lost/missing/to lose (sb in one's charge)/to get lost/to wander away/to lose (fl...
冒失 màoshi, rash/impudent
失掉 shīdiào, to lose/to miss
失散 shīsàn, to lose touch with/missing/scattered/separated from
机不可失 jībùkěshī, [機不可失], No time to lose! (idiom)
闪失 shǎnshī, [閃失], mishap/accident/accidental loss
失声 shīshēng, [失聲], to lose one's voice/(to cry out) involuntarily
痛失 tòngshī, to suffer the painful loss of (a loved one etc)/to miss out on (an opportunity)/...
得失 déshī, gains and losses/success and failure/merits and demerits
失聪 shīcōng, [失聰], to go deaf/to lose hearing
报失 bàoshī, [報失], report the loss to the authorities concerned
失衡 shīhéng, to unbalance/an imbalance
失传 shīchuán, [失傳], (of skills etc) to die out/lost/extinct
失约 shīyuē, [失約], to miss an appointment
黯然失色 ànránshīsè, to lose one's splendor/to lose luster/to be eclipsed/to be overshadowed
失守 shīshǒu, (military) (of a city etc) to fall into enemy hands/(fig.) to take a turn for th...
大失所望 dàshīsuǒwàng, greatly disappointed
失之交臂 shīzhījiāobì, to miss narrowly/to let a great opportunity slip
失眠症 失措 shīcuò, to be at a loss
失重 shīzhòng, weightlessness
错失良机 失业率 shīyèlǜ, [失業率], unemployment rate
有失 yǒushī, to fail or lose (used in fixed expressions)
失身 shīshēn, to lose one's virginity/to lose one's chastity
失策 shīcè, to blunder/to miscalculate/miscalculation/unwise (move)
失业者 shīyèzhě, [失業者], an unemployed person
流离失所 liúlíshīsuǒ, [流離失所], destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about/displ...
冒失鬼 màoshiguǐ, reckless person/hothead
失而复得 shīérfùdé, [失而復得], to lose sth and then regain it (idiom)
失语症 shīyǔzhèng, [失語症], aphasia or aphemia (loss of language)
失主 shīzhǔ, owner of sth lost or stolen
失言 shīyán, slip of the tongue/indiscretion/to blurt out a secret
失神 shīshén, absent-minded/to lose spirit/despondent
失当 shīdàng, [失當], inappropriate/improper
失色 shīsè, to lose color/to turn pale
得不偿失 débùchángshī, [得不償失], the gains do not make up for the losses (idiom)
失真 shīzhēn, to lack fidelity/(signal) distortion
失信 shīxìn, to break a promise
不失为 bùshīwéi, [不失為], can still be considered (to be...)/may after all be accepted as
挂失 guàshī, [掛失], to report the loss of something
损失费 失算 shīsuàn, to miscalculate/miscalculation
疏失 shūshī, to make a (careless) mistake/oversight
年久失修 niánjiǔshīxiū, old and in a state of disrepair (idiom)/dilapidated
失敬 患得患失 huàndéhuànshī, to worry about personal gains and losses
失势 精神损失费 失地 shīdì, to lose land/dispossessed
失实 shīshí, [失實], to give a false picture of the situation
失宠 shīchǒng, [失寵], to lose favor/in disfavor/disgraced
一失足成千古恨 yīshīzúchéngqiāngǔhèn, a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
马失前蹄 mǎshīqiántí, [馬失前蹄], lit. the horse loses its front hooves/fig. sudden failure through miscalculation...
失落感 过失罪 失职罪 因小失大 yīnxiǎoshīdà, to save a little only to lose a lot (idiom)
大惊失色 dàjīngshīsè, [大驚失色], to turn pale with fright (idiom)
失陷 失时 失水 失察 shīchá, to fail in observing or supervising/to miss/to let sth slip through
顾此失彼 gùcǐshībǐ, [顧此失彼], lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom)/fig. to be unable ...
怅然若失 言多必失 yánduōbìshī, if you say too much, you're bound to slip up at some point (idiom)
失和 shīhé, disharmony/to become estranged
坐失良机 zuòshīliángjī, [坐失良機], to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
哑然失笑 yǎránshīxiào, [啞然失笑], to laugh involuntarily/Taiwan pr. [è rán shī xiào]
大意失荆州 失音 失盗 shīdào, [失盜], to have sth stolen/to lose to theft/robbed
失笑 shīxiào, to laugh in spite of oneself/to be unable to help laughing/to break into laughte...
失修 shīxiū, disrepair
散失 sànshī, to squander/lost
城门失火殃及池鱼 偏失