淡 ⇒
扯淡 chědàn, to talk nonsense
淡 dàn, insipid/diluted/weak/mild/light in color/tasteless/indifferent/(variant of 氮[dàn...
冷淡 lěngdàn, cold/indifferent
平淡 píngdàn, flat/dull/ordinary/nothing special
淡忘 dànwàng, to be forgotten/to fade from memory
暗淡 àndàn, dark/dim (light)/dull (color)/drab/(fig.) gloomy/bleak
淡水 Dànshuǐ/dànshuǐ, Danshui or Tanshui town in New Taipei City 新北市[Xīn běi shì], Taiwan, potable wat...
黯淡 àndàn, variant of 暗淡[àn dàn]
平淡无奇 píngdànwúqí, [平淡無奇], ordinary and mediocre (idiom); nothing to write home about
清淡 qīngdàn, light (of food, not greasy or strongly flavored)/insipid/slack (sales)
轻描淡写 qīngmiáodànxiě, [輕描淡寫], to sketch in light shades/to play down/to deemphasize (idiom)
淡淡 dàndàn, faint/dim/dull/insipid/unenthusiastic/indifferent
淡出 dànchū, to fade out (cinema)/to withdraw from (politics, acting etc)/to fade from (memor...
冲淡 chōngdàn, [沖淡], to dilute
惨淡 cǎndàn, [慘淡], dark/gloomy/dismal/by painstaking effort
淡化 dànhuà, to water down/to play down/to trivialize/to weaken/to become dull with time/to d...
平平淡淡 淡漠 dànmò, apathetic/indifferent/unsympathetic
淡紫 淡季 dànjì, off season/slow business season/see also 旺季[wàng jì]
淡淡的 淡薄 dànbó, thin/light/flagging/faint
淡然 dànrán, tranquil and calm/indifferent
淡黄 dànhuáng, [淡黃], light yellow
淡水鱼 dànshuǐyú, [淡水魚], freshwater fish
淡水湖 dànshuǐhú, freshwater lake
淡酒 淡色 惨淡经营 cǎndànjīngyíng, [慘淡經營], to manage by painstaking effort (idiom)
浓淡 nóngdàn, [濃淡], shade (of a color, i.e. light or dark)
淡蓝 淡红 淡妆 dànzhuāng, [淡妝], light makeup
云淡风 粗茶淡饭 cūchádànfàn, [粗茶淡飯], plain tea and simple food/(fig.) bread and water
淡茶 淡泊 dànbó, living a simple life
妆 ⇒
化妆 huàzhuāng, [化妝], to put on makeup
妆 zhuāng, [妝]/[粧], (of a woman) to adorn oneself/makeup/adornment/trousseau/stage makeup and costum...
化妆品 huàzhuāngpǐn, [化妝品], cosmetic/makeup product
化妆师 梳妆台 shūzhuāngtái, [梳妝檯], dressing table
嫁妆 jiàzhuang, [嫁妝], dowry
梳妆 shūzhuāng, [梳妝], to dress and groom oneself
化妆室 huàzhuāngshì, [化妝室], dressing room/powder room/(Tw) toilets
浓妆艳抹 nóngzhuāngyànmǒ, [濃妝艷抹], to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup
卸妆 xièzhuāng, [卸妝], to remove makeup/(old) to take off formal dress and ornaments
淡妆 dànzhuāng, [淡妝], light makeup
艳妆
浓 ⇒
浓 nóng, [濃], concentrated/dense/strong (smell etc)
浓度 nóngdù, [濃度], concentration (percentage of dissolved material in a solution)/consistency/thick...
浓缩 nóngsuō, [濃縮], to concentrate (a liquid)/concentration/espresso coffee/abbr. for 意式濃縮咖啡|意式浓缩咖啡
浓密 nóngmì, [濃密], thick/murky
浓烟 nóngyān, [濃煙], thick smoke
浓汤 nóngtāng, [濃湯], thick soup/puree
高浓度 浓厚 nónghòu, [濃厚], dense/thick (fog, clouds etc)/to have a strong interest in/deep/fully saturated ...
浓雾 nóngwù, [濃霧], thick fog
浓郁 nóngyù, [濃郁], rich/strong/heavy (fragrance)/dense/full-bodied/intense
浓妆艳抹 nóngzhuāngyànmǒ, [濃妝艷抹], to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup
浓烈 nóngliè, [濃烈], strong (taste, flavor, smell)
浓浓的 浓重 nóngzhòng, [濃重], dense/thick/strong/rich (colors)/heavy (aroma)/deep (friendship)/profound (effec...
浓烟滚滚 浓眉 浓香 nóngxiāng, [濃香], strong fragrance/pungent
浓浓 浓缩铀 nóngsuōyóu, [濃縮鈾], enriched uranium
浓黑 浓艳 nóngyàn, [濃艷], (of colors) garish/rich
浓墨重彩 nóngmòzhòngcǎi, [濃墨重彩], thick and heavy in colors/to describe sth in colorful language with attention to...
浓茶 浓淡 nóngdàn, [濃淡], shade (of a color, i.e. light or dark)
浓绿 香浓 浓缩剂
抹 ⇒
抹 mā/mǒ/mò, to wipe, to smear/to wipe/to erase/classifier for wisps of cloud, light-beams et...
抹掉 拐弯抹角 guǎiwānmòjiǎo, [拐彎抹角], lit. going round the curves and skirting the corners (idiom)/fig. to speak in a ...
抹黑 mǒhēi, to discredit/to defame/to smear sb's name/to bring shame upon (oneself or one's ...
抹杀 mǒshā, [抹殺], to erase/to cover traces/to obliterate evidence/to expunge/to blot out/to suppre...
抹布 mābù, cleaning rag/also pr. [mǒ bù]
涂抹 túmǒ, [塗抹], to paint/to smear/to apply (makeup etc)/to doodle/to erase/to obliterate
浓妆艳抹 nóngzhuāngyànmǒ, [濃妝艷抹], to apply makeup conspicuously (idiom)/dressed to the nines and wearing makeup
抹香鲸 mǒxiāngjīng, [抹香鯨], sperm whale (Physeter macrocephalus)/cachalot
抹脖子 mǒbózi, to slit one's own throat/to commit suicide
抹煞 mǒshā, variant of 抹殺|抹杀[mǒ shā]
涂脂抹粉 túzhīmǒfěn, [塗脂抹粉], to put on makeup/to prettify
抹墙 抹不开 抹灰 mǒhuī, to plaster/to render (a wall)/(fig.) to bring shame on/also pr. [mò huī]
抹粉