盛 ⇒
华盛顿 Huáshèngdùn, [華盛頓], Washington (name)/George Washington (1732-1799), first US president/Washington, ...
盛大 shèngdà, grand/majestic/magnificent/Shanda Entertainment (PRC computer game company)
丰盛 fēngshèng, [豐盛], rich/sumptuous
盛 Shèng/chéng/shèng, surname Sheng, to hold/to contain/to ladle/to pick up with a utensil, flourishin...
盛宴 shèngyàn, feast
旺盛 wàngshèng, vigorous/exuberant
盛装 chéngzhuāng/shèngzhuāng, [盛裝], (of a receptacle etc) to contain, splendid clothes/rich attire/one's Sunday best
盛会 shènghuì, [盛會], pageant/distinguished meeting
盛开 shèngkāi, [盛開], blooming/in full flower
盛行 shèngxíng, to be in vogue/to be prevalent
华盛顿州 Huáshèngdùnzhōu, [華盛頓州], Washington, US State
盛情 shèngqíng, great kindness/magnificent hospitality
盛名 shèngmíng, famous reputation
盛事 shèngshì, grand occasion
盛典 shèngdiǎn, majestic pomp/grand ceremony
乔治·华盛顿 Qiáozhì·Huáshèngdùn, [喬治·華盛頓], George Washington (1732-1799), first US president
茂盛 màoshèng, lush
鼎盛 dǐngshèng, flourishing/at its peak/a golden age
盛产 shèngchǎn, [盛產], to produce in abundance/to be rich in
全盛 quánshèng, flourishing/at the peak/in full bloom
盛世 shèngshì, a flourishing period/period of prosperity/a golden age
盛夏 shèngxià, midsummer/the height of summer
盛怒 shèngnù, rage/a raging temper
兴盛 xīngshèng, [興盛], to flourish/to thrive
盛气凌人 shèngqìlíngrén, [盛氣凌人], overbearing/arrogant bully
昌盛 chāngshèng, prosperous
气盛 qìshèng, [氣盛], red-blooded/full of vim/impetuous
盛传 shèngchuán, [盛傳], widely spread/widely rumored/stories abound/(sb's exploits are) widely circulate...
强盛 qiángshèng, [強盛], rich and powerful
长盛不衰 繁荣昌盛 fánróngchāngshèng, [繁榮昌盛], glorious and flourishing (idiom); thriving
久负盛名 jiǔfùshèngmíng, [久負盛名], seasoned/honed to perfection over centuries/special reserve
乔治华盛顿 盛况 shèngkuàng, [盛況], grand occasion
盛赞 shèngzàn, [盛讚], to praise highly/an accolade
盛放 盛岗 享有盛誉 盛况空前 shèngkuàngkōngqián, [盛況空前], a magnificent and unprecedented event (idiom)
盛情难却 盛举 shèngjǔ, [盛舉], grand event/magnificent undertaking
丹泽尔·华盛顿 盛瑞 波盛 华盛顿杜勒斯 丹泽尔华盛顿 盛饭 盛极一时 shèngjíyīshí, [盛極一時], all the rage for a time/grand fashion for a limited time
盛景 shèngjǐng, grand view/magnificent landscape
盛满 盛熙 盛年 shèngnián, the prime of one's life
隆盛 高盛 Gāoshèng, Goldman Sachs
繁盛 fánshèng, prosperous/thriving/(of vegetation) luxuriant
盛体强 永盛 郑雨盛 盛维士 华盛顿瓦尔特·里德 信盛 盛器 chéngqì, vessel/receptacle
乔治·华盛顿·卡弗 乔治·华盛顿·卡佛 丹佐华盛顿 躬逢其盛 盛意 盛惠 盛素 盛哲 盛利 玛莎·华盛顿 丹佐·华盛顿 琳达·华盛顿 女体盛 nǚtǐchéng, [女體盛], nyotaimori or "body sushi", Japanese practice of serving sushi on the body of a ...
华盛顿史密森尼
举 ⇒
举 jǔ, [擧]/[舉], variant of 舉|举[jǔ], to lift/to hold up/to cite/to enumerate/to act/to raise/to c...
举行 jǔxíng, [舉行], to hold (a meeting, ceremony etc)
选举 xuǎnjǔ, [選舉], to elect/election/CL:次[cì],個|个[gè]
举办 jǔbàn, [舉辦], to conduct/to hold
举动 jǔdòng, [舉動], act/action/activity/move/movement
举手 jǔshǒu, [舉手], to raise a hand/to put up one's hand (as signal)
举止 jǔzhǐ, [舉止], bearing/manner/mien
举起 jǔqǐ, [舉起], to heave/to lift/to raise up/to uphold
举报 jǔbào, [舉報], to report (malefactors to the police)/to denounce
轻而易举 qīngéryìjǔ, [輕而易舉], easy/with no difficulty
一举一动 yījǔyīdòng, [一舉一動], every movement/each and every move
托举 举杯 jǔbēi, [舉杯], to toast sb (with wine etc)/to drink a toast
轻举妄动 qīngjǔwàngdòng, [輕舉妄動], to act blindly without thinking (idiom)
检举 jiǎnjǔ, [檢舉], to report (an offense to the authorities)/to inform against sb
抬举 táiju, [抬舉], to lift sth up/to elevate sb/to honor sb (with compliments, gifts, promotions et...
一举 yījǔ, [一舉], a move/an action/in one move/at a stroke/in one go
明智之举 míngzhìzhījǔ, [明智之舉], sensible act
壮举 zhuàngjǔ, [壯舉], magnificent feat/impressive feat/heroic undertaking/heroic attempt
举重 jǔzhòng, [舉重], to lift weights/weight-lifting (sports)
举措 jǔcuò, [舉措], to move/to act/action/decision/conduct/manner
举足轻重 jǔzúqīngzhòng, [舉足輕重], to play a critical role (idiom)/influential
高举 gāojǔ, [高舉], to lift up/to hold high
选举权 xuǎnjǔquán, [選舉權], suffrage
善举 shànjǔ, [善舉], meritorious deed/benevolent act
多此一举 duōcǐyījǔ, [多此一舉], to do more than is required (idiom); superfluous/gilding the lily
推举 tuījǔ, [推舉], to elect/to choose/press (weightlifting technique)
洪举 在此一举 列举 lièjǔ, [列舉], a list/to list/to enumerate
举例 jǔlì, [舉例], to give an example
一举成名 此举 举出 举例来说 jǔlìláishuō, [舉例來說], for example
举世闻名 jǔshìwénmíng, [舉世聞名], world-famous (idiom)
举世 jǔshì, [舉世], throughout the world/world ranking (e.g. first)
一举两得 yījǔliǎngdé, [一舉兩得], one move, two gains (idiom); two birds with one stone
举世无双 jǔshìwúshuāng, [舉世無雙], unrivaled (idiom); world number one/unique/unequaled
大举 dàjǔ, [大舉], (do sth) on a large scale
创举 chuàngjǔ, [創舉], pioneering work
举荐 jǔjiàn, [舉薦], to recommend
举棋不定 jǔqíbùdìng, [舉棋不定], to hesitate over what move to make (idiom); to waver/to shilly-shally
举步维艰 jǔbùwéijiān, [舉步維艱], to make progress only with great difficulty (idiom)
举手投足 jǔshǒutóuzú, [舉手投足], one's every movement (idiom)/comportment/gestures
举家 jǔjiā, [舉家], the whole family
举国上下 jǔguóshàngxià, [舉國上下], the entire nation/the whole country, from the leadership to the rank and file
惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
举目 jǔmù, [舉目], to look/to raise one's eyes
举目无亲 jǔmùwúqīn, [舉目無親], to look up and see no-one familiar (idiom); not having anyone to rely on/without...
挺举 tǐngjǔ, [挺舉], clean and jerk (weightlifting technique)
举报人 举重若轻 举世瞩目 jǔshìzhǔmù, [舉世矚目], to receive worldwide attention
言谈举止 盛举 shèngjǔ, [盛舉], grand event/magnificent undertaking
不胜枚举 bùshèngméijǔ, [不勝枚舉], too numerous to mention individually or one by one
金洪举 科举 kējǔ, [科舉], imperial examination
穷举 义举 一一列举 举办地 选举法 剑举高 举止端庄 举不胜举 jǔbùshèngjǔ, [舉不勝舉], too numerous to list (idiom); innumerable
举报者 jǔbàozhě, [舉報者], informer/snitch
举报信 举目四望 剑举 举人 jǔrén, [舉人], graduate/successful candidate in the imperial provincial examination
举一反三 jǔyīfǎnsān, [舉一反三], to raise one and infer three/to deduce many things from one case (idiom)