粗 ⇒
粗 cū, [觕]/[麤], coarse/rough/thick (for cylindrical objects)/unfinished/vulgar/rude/crude, varia...
粗鲁 cūlǔ, [粗魯], coarse/crude (in one's manner)/boorish
粗暴 cūbào, rough/cruel
粗糙 cūcāo, crude/gruff/rough/coarse
粗俗 cūsú, vulgar
粗话 cūhuà, [粗話], vulgar language (esp. scatological insults)/uncultured speech
粗野 cūyě, insolent/boorish/rough (in actions)
粗心 cūxīn, careless/thoughtless
粗略 cūlüè, rough (not precise or accurate)/cursory
粗人 粗壮 cūzhuàng, [粗壯], thick and solid
粗心大意 cūxīndàyì, negligent/careless/inadvertent
粗犷 cūguǎng, [粗獷], rough/rude/boorish/straightforward/uninhibited
粗鄙 cūbǐ, vulgar/coarse/uncouth
粗粮 cūliáng, [粗糧], coarse grains (maize, sorghum etc)
大老粗 dàlǎocū, uncouth fellow/rustic
粗制滥造 cūzhìlànzào, [粗製濫造], to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slip...
粗大 cūdà, thick/bulky/loud
粗重 粗活 cūhuó, unskilled labor/heavy manual work
粗布 粗陋 cūlòu, crude/coarse/unsophisticated/shallow
财大气粗 cáidàqìcū, [財大氣粗], rich and imposing/rich and overbearing
粗细 cūxì, [粗細], thick and thin/coarse and fine/thickness (caliber)/coarseness/quality of work
粗浅 cūqiǎn, [粗淺], shallow/superficial
粗枝大叶 cūzhīdàyè, [粗枝大葉], thick stems and broad leaves (idiom)/boorish/rough and ready/sloppy
粗线条 短粗 duǎncū, stocky (short and robust)
粗花呢 粗劣 cūliè, coarse
粗麻布 老粗 lǎocū, uneducated person/yokel/boor/roughneck
粗豪 cūháo, straightforward/forthright
粗笨 cūbèn, awkward/clumsy/unwieldy/heavy-handed
粗率 cūshuài, rough/coarse/crude/without due care/ill-considered
粗粗 去粗取精 粗茶淡饭 cūchádànfàn, [粗茶淡飯], plain tea and simple food/(fig.) bread and water
豪 ⇒
自豪 zìháo, proud (of one's achievements etc)
豪华 háohuá, [豪華], luxurious
豪 háo, grand/heroic
豪斯 富豪 fùháo, rich and powerful person
豪泽 艾森豪威尔 Àisēnháowēiěr, [艾森豪威爾], Dwight D. Eisenhower (1890-1969), US army general and politician, Supreme Allied...
豪门 háomén, [豪門], rich and powerful (families)/aristocratic/big shots
自豪感 zìháogǎn, pride in sth/self-esteem
豪尔 勇豪 豪饮 豪乌 萨克森豪森 豪瑟 豪放 háofàng, bold and unconstrained/powerful and free
冯·沃尔夫豪森 豪伊 沃尔夫豪森 文豪 wénháo, literary giant/great writer/eminent writer
英豪 豪情 豪爽 háoshuǎng, outspoken and straightforward/forthright/expansive
豪猪 háozhū, [豪豬], porcupine
豪威尔 引以自豪 巧取豪夺 豪迈 háomài, [豪邁], bold/open-minded/heroic
豪杰 háojié, [豪傑], hero/towering figure
豪格 萨克森豪斯 豪恩 豪特 大豪 辛克豪斯 马克·豪斯 豪气 háoqì, [豪氣], heroic spirit/heroism
豪言壮语 háoyánzhuàngyǔ, [豪言壯語], bold, visionary words
豪·约翰逊 约翰·冯·沃尔夫豪森 豪华型 háohuáxíng, [豪華型], deluxe model
斯科特·豪格 豪克 格兰特·豪森 保罗·豪斯 豪雨 háoyǔ, violent rain (e.g. due to monsoon or typhoon)/cloudburst
豪尔赫 阿奇豪 威斯丁豪斯 山姆·豪瑟 阿奇豪德 艾米特·奥斯特豪斯 豪辛格 豪克斯 朱生豪 维尔豪斯 俊豪 豪迪·杜迪 沃尔夫冈·冯·沃尔夫豪森 庞李豪 豪森 豪比 豪康比 霍恩施豪森 豪威 豪家 豪客 豪富 háofù, rich and powerful/rich and influential person/big shot
豪儿 豪勒 豪勇 查特豪斯 粗豪 cūháo, straightforward/forthright
托德·沃尔夫豪森 豪斯顿 班纳·豪斯 奥克豪马市 巴龙·路德维希·冯·沃尔夫豪森 米尔豪斯 豪普曼 朴东豪 豪情壮志 háoqíngzhuàngzhì, [豪情壯志], lofty ideals/noble aspirations
瑟斯顿·豪尔 英雄豪杰 范豪辛 豪斯德 斯塔克豪斯 雷蒙德·豪威尔 南济豪 豪绅 háoshēn, [豪紳], local despot
豪菲尔 万豪 Wànháo, [萬豪], Marriott International (hotel chain)
伍德豪斯 Wǔdéháosī, Woodhouse or Wodehouse (name)
德怀特·艾森豪威尔 豪伊·朗 艾森豪 和艾森豪威尔 豪罗曼 路德维希·冯·沃尔夫豪森 秦豪会 史默豪斯 伯茨豪森 纳·豪斯 彼奇·豪兹·拉马特 简·沃尔夫豪森 约翰·沃尔夫豪森 豪斯威尔 秦豪 斯塔希辛克豪斯 和豪斯 豪普斯查弗