苍 ⇒
苍蝇 cāngying, [蒼蠅], housefly/CL:隻|只[zhī]
苍白 cāngbái, [蒼白], pale/wan
上苍 shàngcāng, [上蒼], heaven
苍 Cāng/cāng, [蒼], surname Cang, dark blue/deep green/ash-gray
苍天 cāngtiān, [蒼天], firmament
苍老 cānglǎo, [蒼老], old/aged/(of calligraphy or painting) vigorous/forceful
苍蝇拍 cāngyingpāi, [蒼蠅拍], flyswatter
苍穹 cāngqióng, [蒼穹], the blue dome of heaven
苍茫 cāngmáng, [蒼茫], boundless/vast/hazy (distant horizon)
苍鹰 cāngyīng, [蒼鷹], (bird species of China) northern goshawk (Accipiter gentilis)
白发苍苍 báifàcāngcāng, [白髮蒼蒼], old and gray-haired
朴苍 小苍 苍劲 cāngjìn, [蒼勁], bold/upright and strong/vigorous/forceful (brush strokes)/sureness of touch
苍苍 cāngcāng, [蒼蒼], ash gray/vast and hazy/flourishing
苍鹭 cānglù, [蒼鷺], (bird species of China) grey heron (Ardea cinerea)
苍凉 cāngliáng, [蒼涼], desolate/bleak
谷苍
凉 ⇒
凉 Liáng/liáng/liàng, [涼], the five Liang of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Liang 前涼|前凉 (314-376), La...
凉快 liángkuai, [涼快], nice and cold/pleasantly cool
凉鞋 liángxié, [涼鞋], sandal
凉爽 liángshuǎng, [涼爽], cool and refreshing
着凉 zháoliáng, [著涼], to catch cold/Taiwan pr. [zhāo liáng]
凄凉 qīliáng, [悽涼]/[淒涼], mournful/miserable, desolate (place)
荒凉 huāngliáng, [荒涼], desolate
冰凉 bīngliáng, [冰涼], ice-cold
冲凉 chōngliáng, [沖涼], (dialect) to take a shower
清凉 qīngliáng, [清涼], cool/refreshing/(of clothing) skimpy/revealing
凉拌 liángbàn, [涼拌], salad with dressing/cold vegetables dressed with sauce (e.g. coleslaw)
凉亭 liángtíng, [涼亭], pavilion
凉水 liángshuǐ, [涼水], cool water/unboiled water
阴凉 yīnliáng, [陰涼], shady
风凉话 fēngliánghuà, [風涼話], sneering/sarcasm/cynical remarks
凉菜 凉气 荫凉 yìnliáng, [蔭涼], shady and cool
乘凉 chéngliáng, [乘涼], to cool off in the shade
凉风 受凉 shòuliáng, [受涼], to catch cold
悲凉 bēiliáng, [悲涼], sorrowful/dismal
清凉油 qīngliángyóu, [清涼油], soothing ointment/balm
凉台 凉面 liángmiàn, [涼麵], cold noodles
世态炎凉 shìtàiyánliáng, [世態炎涼], the hypocrisy of the world (idiom)
凉拌面 凉棚 liángpéng, [涼棚], mat awning/arbor
凉飕飕 纳凉 nàliáng, [納涼], to enjoy the cool air
秋凉 qiūliáng, [秋涼], the cool of autumn
清凉剂 苍凉 cāngliáng, [蒼涼], desolate/bleak