责 ⇒
负责 fùzé, [負責], to be in charge of/to take responsibility for/to be to blame/conscientious
责任 zérèn, [責任], responsibility/blame/duty/CL:個|个[gè]
职责 zhízé, [職責], duty/responsibility/obligation
指责 zhǐzé, [指責], to criticize/to find fault with/to denounce
责怪 zéguài, [責怪], to blame/to rebuke
负责人 fùzérén, [負責人], person in charge
自责 zìzé, [自責], to blame oneself
责备 zébèi, [責備], to blame/to criticize/condemnation/reproach
谴责 qiǎnzé, [譴責], to denounce/to condemn/to criticize/condemnation/criticism
责 zé, [責], duty/responsibility/to reproach/to blame
责任感 zérèngǎn, [責任感], sense of responsibility
责任心 zérènxīn, [責任心], sense of responsibility
责难 zénàn, [責難], to censure
尽责 jìnzé, [盡責], to do one's duty/to do one's bit conscientiously
罪责 zuìzé, [罪責], guilt
免责 尽职尽责 jìnzhíjìnzé, [盡職盡責], responsible and diligent (idiom)
责骂 zémà, [責罵], to scold
斥责 chìzé, [斥責], to lash out/to reprimand
责罚 zéfá, [責罰], to punish/to chastise
苛责 kēzé, [苛責], to criticize harshly/to excoriate
责问 责令 zélìng, [責令], to order/to enjoin/to charge/to instruct sb to finish sth
责无旁贷 zéwúpángdài, [責無旁貸], to be duty bound/to be one's unshirkable responsibility
责任人 zérènrén, [責任人], responsible person/coordinator
责任者 横加指责 héngjiāzhǐzé, [橫加指責], to blame unscrupulously
权责 责任险 责任书 无可指责 总负责人 叱责 chìzé, [叱責], to upbraid
责成 zéchéng, [責成], to give sb a task
总责 匹夫有责 敷衍塞责 fūyǎnsèzé, [敷衍塞責], to skimp on the job/to work half-heartedly/not to take the job seriously
专责 zhuānzé, [專責], specific responsibility
责任事故 zérènshìgù, [責任事故], accident occurring due to negligence
痛责
怪 ⇒
奇怪 qíguài, strange/odd/to marvel/to be baffled
怪 guài, [恠], bewildering/odd/strange/uncanny/devil/monster/to wonder at/to blame/quite/rather
怪物 guàiwu, monster/freak/eccentric person
古怪 gǔguài, eccentric/grotesque/oddly/queer
怪异 guàiyì, [怪異], monstrous/strange/strange phenomenon
怪兽 guàishòu, [怪獸], rare animal/mythical animal/monster
怪人 guàirén, strange person/eccentric
难怪 nánguài, [難怪], (it's) no wonder (that...)/(it's) not surprising (that)
责怪 zéguài, [責怪], to blame/to rebuke
怪胎 guàitāi, freak/abnormal embryo/fetus with deformity
怪不得 guàibude, no wonder!/so that's why!
大惊小怪 dàjīngxiǎoguài, [大驚小怪], to make a fuss about nothing (idiom)
怪事 guàishì, strange thing/curious occurrence
妖怪 yāoguài, monster/devil
怪罪 guàizuì, to blame
丑八怪 chǒubāguài, [醜八怪], ugly person
错怪 cuòguài, [錯怪], to blame sb wrongly
怪癖 guàipǐ, eccentricity/peculiarity/strange hobby
鬼怪 guǐguài, hobgoblin/bogey/phantom
怪诞 guàidàn, [怪誕], freak/weird
作怪 zuòguài, (of a ghost) to make strange things happen/to act up/to act behind the scenes/to...
怪味 guàiwèi, strange odor
稀奇古怪 xīqígǔguài, crazy/bizarre/weird/fantastic/strange
见怪 jiànguài, [見怪], to mind/to take offense
怪圈 guàiquān, vicious circle/(abnormal) phenomenon
见怪不怪 jiànguàibùguài, [見怪不怪], to keep one's calm in the face of the unexpected/not to wonder at strange sights
魔怪 móguài, demons and ghosts/ghouls and bogies
奇形怪状 qíxíngguàizhuàng, [奇形怪狀], fantastic oddities of every description (idiom); grotesquely shaped
妖魔鬼怪 yāomóguǐguài, demons and ghosts/ghouls and bogies
精怪 jīngguài, supernatural being (such as a demon, monster, ghost, spirit, gremlin etc)
怪里怪气 guàilǐguàiqì, [怪里怪氣], eccentric/odd-looking/peculiar
千奇百怪 qiānqíbǎiguài, fantastic oddities of every description (idiom)
怪杰 guàijié, [怪傑], monstre sacré (i.e. artist famous for being deliberately preposterous)
光怪陆离 guāngguàilùlí, [光怪陸離], monstrous and multicolored/grotesque and variegated
阴阳怪气 yīnyángguàiqì, [陰陽怪氣], eccentric/peculiar/mystifying
怪僻 guàipì, eccentric/peculiar
怪相 guàixiàng, grotesque visage/grimace
不足为怪 bùzúwéiguài, [不足為怪], not at all surprising (idiom)
古里古怪 gǔlǐgǔguài, quaint/odd and picturesque/weird and wonderful
怪话 guàihuà, [怪話], ridiculous talk/preposterous remark
神怪 shénguài, spirits and devils (usually harmful)/demon
说怪话 怪调 奇谈怪论 qítánguàilùn, [奇談怪論], strange tales and absurd arguments (idiom)/unreasonable remarks
怪论