贪 ⇒
贪婪 tānlán, [貪婪], avaricious/greedy/rapacious/insatiable/avid
贪心 tānxīn, [貪心], greedy
贪 tān, [貪], to have a voracious desire for/to covet/greedy/corrupt
贪污 tānwū, [貪污], to be corrupt/corruption/to embezzle
贪得无厌 tāndéwúyàn, [貪得無厭], avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied
贪吃 tānchī, [貪吃], gluttonous/voracious
贪欲 tānyù, [貪慾], greed/avarice/rapacious/avid
贪图 tāntú, [貪圖], to covet/to seek (riches, fame)
贪财 tāncái, [貪財], to be greedy in getting money
贪恋 tānliàn, [貪戀], to cling to/to be reluctant to give up (sth)/to have a fondness for (an indulgen...
贪生怕死 tānshēngpàsǐ, [貪生怕死], greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly/clinging abjectly ...
贪赃枉法 tānzāngwǎngfǎ, [貪贓枉法], corruption and abuse of the law (idiom); to take bribes and bend the law
贪官 tānguān, [貪官], corrupt official/grasping functionary/greedy mandarin
贪杯 tānbēi, [貪杯], to drink in excess
贪污犯 起早贪黑 qǐzǎotānhēi, [起早貪黑], to be industrious, rising early and going to bed late
贪求 tānqiú, [貪求], to pursue greedily/to crave
贪多 贪官污吏 tānguānwūlì, [貪官污吏], grasping officials, corrupt mandarins (idiom); abuse and corruption
贪嘴 tānzuǐ, [貪嘴], gluttonous
贪污腐化 反贪 fǎntān, [反貪], anti-corruption (policy)
贪婪无厌 tānlánwúyàn, [貪婪無厭], avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied
贪便宜
财 ⇒
财产 cáichǎn, [財產], property/assets/estate/CL:筆|笔[bǐ]
财富 cáifù, [財富], wealth/riches
财务 cáiwù, [財務], financial affairs
财宝 cáibǎo, [財寶], money and valuables
财政 cáizhèng, [財政], finances (public)/financial
发财 fācái, [發財], to get rich
财 cái, [財], money/wealth/riches/property/valuables
钱财 qiáncái, [錢財], wealth/money
财物 cáiwù, [財物], property/belongings
财团 cáituán, [財團], financial group
财政部 Cáizhèngbù, [財政部], Ministry of Finance
理财 lǐcái, [理財], financial management/finance
发大财 财力 cáilì, [財力], financial resources/financial ability
财源 cáiyuán, [財源], financial resources/source of revenue
财经 cáijīng, [財經], finance and economics
横财 hèngcái, [橫財], easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit
守财奴 shǒucáinú, [守財奴], miser/scrooge
家财 不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
财政部长 cáizhèngbùzhǎng, [財政部長], minister of finance
财路 cáilù, [財路], livelihood
财主 cáizhǔ, [財主], rich man/moneybags
贪财 tāncái, [貪財], to be greedy in getting money
发横财 fāhèngcái, [發橫財], to make easy money/to make a fortune/to line one's pockets
财运 财神 cáishén, [財神], god of wealth
生财 shēngcái, [生財], to make money
财产权 cáichǎnquán, [財產權], property rights
敛财 liǎncái, [斂財], to accumulate wealth/to rake in money
财会 cáikuài, [財會], finance and accounting
财政危机 财迷心窍 cáimíxīnqiào, [財迷心竅], mad about money (idiom)
破财 pòcái, [破財], bankrupt/to suffer financial loss
财务科 财迷 cáimí, [財迷], money grubber/miser
人财物 财产税 金银财宝 财神爷 cáishényé, [財神爺], god of wealth/very wealthy man
财大气粗 cáidàqìcū, [財大氣粗], rich and imposing/rich and overbearing
谋财害命 móucáihàimìng, [謀財害命], to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money
外财 财产法 资财 zīcái, [資財], assets/capital and materials
财气 恭喜发财 gōngxǐfācái, [恭喜發財], May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)
万贯家财 wànguànjiācái, [萬貫家財], vast wealth
小财 财团法人 财阀 cáifá, [財閥], plutocracy/monopolistic corporation, esp. prewar Japanese zaibatsu/Korean chaebo...
招财树 财长 cáizhǎng, [財長], treasurer/head of finances/minister of finance
申义财 财年 cáinián, [財年], fiscal year/financial year
财宣 财星 财税 cáishuì, [財稅], finance and taxation
发财梦