天 ⇒
天 tiān, day/sky/heaven
今天 jīntiān, today/at the present/now
明天 míngtiān, tomorrow
昨天 zuótiān, yesterday
每天 měitiān, every day/everyday
那天 nàtiān, that day/the other day
老天 lǎotiān, God/Heavens
天使 tiānshǐ, angel
天堂 tiāntáng, paradise/heaven
天气 tiānqì, [天氣], weather
聊天 liáotiān, to chat/to gossip
天赋 tiānfù, [天賦], gift/innate skill
整天 zhěngtiān, all day long/whole day
夏天 xiàtiān, summer/CL:個|个[gè]
天才 tiāncái, talent/gift/genius/talented/gifted
谢天谢地 xiètiānxièdì, [謝天謝地], Thank heavens!/Thank goodness that's worked out so well!
一整天 天生 tiānshēng, nature/disposition/innate/natural
天空 tiānkōng, sky
白天 báitiān, daytime/during the day/day/CL:個|个[gè]
老天爷 lǎotiānyé, [老天爺], God/Heavens
星期天 Xīngqītiān, Sunday/CL:個|个[gè]
春天 chūntiān, spring (season)/CL:個|个[gè]
天上 tiānshàng, celestial/heavenly
冬天 dōngtiān, winter/CL:個|个[gè]
天真 tiānzhēn, naive/innocent/artless
天天 tiāntiān, every day
天下 tiānxià, land under heaven/the whole world/the whole of China/realm/rule
当天 dāngtiān/dàngtiān, [當天], on that day, the same day
秋天 qiūtiān, autumn/CL:個|个[gè]
天花板 tiānhuābǎn, ceiling
天分 tiānfèn, natural gift/talent
天主教 Tiānzhǔjiào, Catholicism
改天 gǎitiān, another day/some other time/to find another day (for appointment etc)/to take a ...
成天 chéngtiān, (coll.) all day long/all the time
天亮 tiānliàng, dawn/daybreak
天性 tiānxìng, nature/innate tendency
天主教徒 Tiānzhǔjiàotú, Catholic/follower of Catholicism
天然 tiānrán, natural
天线 tiānxiàn, [天線], antenna/mast/connection with high-ranking officials
这天 zhètiān, [這天], today/this day
天知道 上天 shàngtiān, Heaven/Providence/God/the day before/the sky above/to fly to the sky/to take off...
天地 tiāndì, heaven and earth/world/scope/field of activity
露天 lùtiān, outdoors/al fresco/in the open
同一天 半天 bàntiān, half of the day/a long time/quite a while/midair/CL:個|个[gè]
天子 tiānzǐ, the (rightful) emperor/"Son of Heaven" (traditional English translation)
前天 qiántiān, the day before yesterday
一天到晚 yītiāndàowǎn, all day long/the whole day
从天而降 cóngtiānérjiàng, [從天而降], lit. to drop from the sky (idiom)/fig. to appear unexpectedly/to arise abruptly/...
天鹅 tiāné, [天鵝], swan
天主 Tiānzhǔ, God (in Catholicism)/abbr. for 天主教[Tiān zhǔ jiào], Catholicism
后天 hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
天狼星 Tiānlángxīng, Sirius, a double star in constellation Canis Major 大犬座
天国 tiānguó, [天國], Kingdom of Heaven
天晓得 tiānxiǎode, [天曉得], Heaven knows!
光天化日 guāngtiānhuàrì, the full light of day (idiom)/fig. peace and prosperity/in broad daylight
天皇 tiānhuáng, emperor/emperor of Japan
大白天 dàbáitiān, broad daylight
天衣无缝 tiānyīwúfèng, [天衣無縫], lit. seamless heavenly clothes (idiom)/fig. flawless
全天候 quántiānhòu, all-weather
蓝天 lántiān, [藍天], blue sky
航天 hángtiān, space flight
天窗 tiānchuāng, hatchway/skylight/sun roof
天桥 Tiānqiáo/tiānqiáo, [天橋], Tianqiao district of Jinan city 濟南市|济南市[Jǐ nán shì], Shandong/Tianqiao district ...
天然气 tiānránqì, [天然氣], natural gas
天文馆 tiānwénguǎn, [天文館], planetarium
礼拜天 Lǐbàitiān, [禮拜天], Sunday
天体 tiāntǐ, [天體], celestial body/nude body
天马 tiānmǎ, [天馬], celestial horse (mythology)/fine horse/Ferghana horse/(western mythology) Pegasu...
天鹅绒 tiānéróng, [天鵝絨], velvet/swan's down
天意 tiānyì, providence/the Will of Heaven
天翻地覆 tiānfāndìfù, sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion/everythin...
异想天开 yìxiǎngtiānkāi, [異想天開], to imagine the wildest thing/to indulge in fantasy
一天天 冲天 chōngtiān, [沖天], to soar/to rocket
天王星 Tiānwángxīng, Uranus (planet)
天大 tiāndà, gargantuan/as big as the sky/enormous
天涯海角 TiānyáHǎijiǎo/tiānyáhǎijiǎo, Cape Haijiao in Sanya 三亞|三亚[Sān yà], Hainan, the ends of the earth/separated wor...
晴天 qíngtiān, clear sky/sunny day
翻天 天神 tiānshén, god/deity
无法无天 wúfǎwútiān, [無法無天], regardless of the law and of natural morality (idiom); maverick/undisciplined an...
天涯 tiānyá, the other end of the world/a faraway place
升天 shēngtiān, lit. to ascend to heaven/to die
翻天覆地 fāntiānfùdì, sky and the earth turning upside down (idiom); fig. complete confusion/everythin...
下雨天 西天 Xītiān, the Western Paradise (Buddhism)
天色 tiānsè, color of the sky/time of day, as indicated by the color of the sky/weather
听天由命 tīngtiānyóumìng, [聽天由命], to submit to the will of heaven/to resign oneself to fate/to trust to luck
摩天大楼 mótiāndàlóu, [摩天大樓], skyscraper/CL:座[zuò]
天王 tiānwáng, emperor/god/Hong Xiuquan's self-proclaimed title/see also 洪秀全[Hóng Xiù quán]
天平 tiānpíng, scales (to weigh things)
苍天 cāngtiān, [蒼天], firmament
满天飞 mǎntiānfēi, [滿天飛], to rush around everywhere/always active
先天性 xiāntiānxìng, congenital/intrinsic/innateness
天命 Tiānmìng, Mandate of Heaven/destiny/fate/one's life span
天文学家 tiānwénxuéjiā, [天文學家], astronomer
天真无邪 天女 天造地设 tiānzàodìshè, [天造地設], lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)/ideal/perfect/(of a match) made...
天文学 tiānwénxué, [天文學], astronomy
热天 铺天盖地 pūtiāngàidì, [鋪天蓋地], lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipr...
天籁 tiānlài, [天籟], sounds of nature
震天 先天 xiāntiān, inborn/innate/natural
天文台 tiānwéntái, observatory
天文 tiānwén, astronomy
天长地久 tiānchángdìjiǔ, [天長地久], enduring while the world lasts (idiom)/eternal
天日 雨天 yǔtiān, rainy day/rainy weather
天庭 tiāntíng, middle of the forehead/imperial court/heaven
天花 tiānhuā, smallpox/ceiling/stamen of corn/(old) snow/(dialect) sesame oil
航天飞机 hángtiānfēijī, [航天飛機], space shuttle
杞人忧天 Qǐrényōutiān, [杞人憂天], man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
天竺 Tiānzhú, the Indian subcontinent (esp. in Tang or Buddhist context)
天理 tiānlǐ, Heaven's law/the natural order of things
天底下 tiāndǐxia, in this world/under the sun
天职 tiānzhí, [天職], vocation/duty/mission in life
漫天 màntiān, lit. to fill the whole sky/everywhere/as far as the eye can see
信天翁 xìntiānwēng, albatross (family Diomedeidae)
飞天 fēitiān, [飛天], flying Apsara (Buddhist art)
天启 惊天动地 jīngtiāndòngdì, [驚天動地], world-shaking (idiom)
全天 quántiān, whole day
天骄 天花乱坠 tiānhuāluànzhuì, [天花亂墜], lit. a deluge of heavenly flowers (idiom)/fig. extravagant embellishments/hype
开天窗 kāitiānchuāng, [開天窗], to leave a blank to mark censored area
天主教堂 天生丽质 乐天派 lètiānpài, [樂天派], happy-go-lucky people/optimists
天机 tiānjī, [天機], mystery known only to heaven (archaic)/inscrutable twist of fate/fig. top secret
天壤之别 tiānrǎngzhībié, [天壤之別], lit. as different as sky and earth (idiom)/fig. night and day difference/opposit...
远在天边 天价 tiānjià, [天價], extremely expensive/sky-high price
天敌 tiāndí, [天敵], predator/natural enemy
纯天然 天际 tiānjì, [天際], horizon
天赐良机 天竺鼠 tiānzhúshǔ, guinea pig/cavy
人命关天 rénmìngguāntiān, [人命關天], human life is beyond value (idiom)
天数 天龙 航天局 hángtiānjú, space agency
怨天尤人 yuàntiānyóurén, (idiom) to blame the gods and accuse others
冰天雪地 bīngtiānxuědì, a world of ice and snow
头天 满天 mǎntiān, [滿天], whole sky
雪天 天佑 重见天日 chóngjiàntiānrì, [重見天日], to see the light again (idiom); delivered from oppression
开天辟地 kāitiānpìdì, [開天闢地], to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pán gǔ] creat...
天方夜谭 TiānfāngYètán/tiānfāngyètán, [天方夜譚], The Arabian Nights (classic story), fantasy story
天边 tiānbiān, [天邊], horizon/ends of the earth/remotest places
天资 tiānzī, [天資], innate talent/gift/flair/native resource/dowry
天马行空 tiānmǎxíngkōng, [天馬行空], like a heavenly steed, soaring across the skies (idiom)/(of writing, calligraphy...
天蝎座 Tiānxiēzuò, [天蠍座], Scorpio or Scorpius (constellation and sign of the zodiac)
天高地厚 无力回天 天书 tiānshū, [天書], imperial edict/heavenly book (superstition)/obscure or illegible writing/double ...
天井 tiānjǐng, courtyard/patio/veranda/atrium/acupuncture point TB0
天明 tiānmíng, dawn/daybreak
天文数字 胆大包天 dǎndàbāotiān, [膽大包天], reckless/extremely daring
天伦之乐 tiānlúnzhīlè, [天倫之樂], family love and joy/domestic bliss
天灵灵 擎天柱 天经地义 tiānjīngdìyì, [天經地義], lit. heaven's law and earth's principle (idiom); fig. right and proper/right and...
天仙 tiānxiān, immortal (esp. female)/deity/fairy/Goddess/fig. beautiful woman
九天 jiǔtiān, the Ninth Heaven/the highest of the heavens
美若天仙 在天之灵 zàitiānzhīlíng, [在天之靈], soul and spirit of the deceased
谈天 tántiān, [談天], to chat
天灾 tiānzāi, [天災], natural disaster
顶天立地 dǐngtiānlìdì, [頂天立地], lit. able to support both heaven and earth/of indomitable spirit (idiom)
伤天害理 shāngtiānhàilǐ, [傷天害理], to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven/outrag...
天下第一 tiānxiàdìyī, first under heaven/number one in the country
天秤座 Tiānchèngzuò, Libra (constellation and sign of the zodiac)
瞒天过海 mántiānguòhǎi, [瞞天過海], to cross the sea by a trick (idiom)/to achieve one's aim by underhanded means
阴天 yīntiān, [陰天], cloudy day/overcast sky
晴天霹雳 qíngtiānpīlì, [晴天霹靂], thunder from a clear sky (idiom); a bolt from the blue
天狗 破天荒 pòtiānhuāng, unprecedented/for the first time/never before/first ever
漫天要价 màntiānyàojià, [漫天要價], to ask for sky-high prices
天行道 悲天悯人 bēitiānmǐnrén, [悲天憫人], to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
如日中天 rúrìzhōngtiān, lit. like the sun at noon (idiom)/fig. to be at the peak of one's power, career ...
大半天 任天堂 Rèntiāntáng, Nintendo
青天 qīngtiān, clear sky/blue sky/upright and honorable (official)
航天员 hángtiānyuán, [航天員], astronaut
天宫 Tiāngōng, [天宮], Temple in Heaven (e.g. of the Jade Emperor)
天竺葵 tiānzhúkuí, geranium (Pelargonium hortorum)
通天 天鹅湖 TiānéHú, [天鵝湖], Swan Lake
花天酒地 huātiānjiǔdì, to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual plea...
天下太平 tiānxiàtàipíng, the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
摩天大厦 mótiāndàshà, [摩天大廈], skyscraper/CL:座[zuò]
冷天 lěngtiān, cold weather/cold season
天荒地老 tiānhuāngdìlǎo, until the end of time (idiom)
摩天楼 mótiānlóu, [摩天樓], skyscraper/CL:座[zuò]
武天 昏天黑地 hūntiānhēidì, lit. dark sky and black earth (idiom)/fig. pitch dark/to black out/disorderly/tr...
天罗地网 tiānluódìwǎng, [天羅地網], inescapable net (idiom)/trap/dragnet
天时地利 半边天 bànbiāntiān, [半邊天], half the sky/women of the new society/womenfolk
大后天 dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
一步登天 yībùdēngtiān, reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) in...
天有不测风云 艳阳天 yànyángtiān, [豔陽天], bright sunny day/blazing hot day
雨过天晴 yǔguòtiānqíng, [雨過天晴], sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud ha...
天寒地冻 tiānhándìdòng, [天寒地凍], cold weather, frozen ground (idiom); bitterly cold
航天器 hángtiānqì, spacecraft
满天星 mǎntiānxīng, [滿天星], Baby's Breath/Gypsophila paniculata
天蓝色 tiānlánsè, [天藍色], azure
露天矿 天赐 tiāncì, [天賜], bestowed by heaven
物竞天择 wùjìngtiānzé, [物競天擇], natural selection
一天 惊天地泣鬼神 白天鹅 大前天 dàqiántiān, three days ago
热火朝天 rèhuǒcháotiān, [熱火朝天], in full swing (idiom)/(in a) frenzy/buzzing with activity
天时 tiānshí, [天時], the time/the right time/weather conditions/destiny/course of time/heaven's natur...
乐天 Lètiān/lètiān, [樂天], Lotte (South Korean conglomerate), carefree/happy-go-lucky/optimistic
天军 天棚 tiānpéng, ceiling/awning
回天乏术 huítiānfáshù, [回天乏術], unable to turn around a hopeless situation (idiom)/to fail to save the situation
连天 liántiān, [連天], reaching the sky/for days on end/incessantly
白衣天使 báiyītiānshǐ, "angel in white" (laudatory term for a nurse)
巧夺天工 浪迹天涯 làngjìtiānyá, [浪跡天涯], to roam far and wide (idiom)/to travel the world
天年 tiānnián, natural life span
普天之下 天秀 天目 天蛾 天露 滔天大罪 tāotiāndàzuì, heinous crime
仰天 yǎngtiān, to face upwards/to look up to the sky
中天 zhōngtiān, culmination (astronomy)
天昏地暗 浑然天成 húnrántiānchéng, [渾然天成], to resemble nature itself/of the highest quality (idiom)
暴殄天物 bàotiǎntiānwù, to waste natural resources recklessly/not to know how to use things sparingly
一统天下 天真烂漫 tiānzhēnlànmàn, [天真爛漫], innocent and unaffected
回天无力 huítiānwúlì, [回天無力], unable to turn around a hopeless situation (idiom)/to fail to save the situation
天候 tiānhòu, weather
天兵 tiānbīng, celestial soldier/(old) imperial troops/(Tw, jocular) clumsy army recruit/(more ...
谈天说地 tántiānshuōdì, [談天說地], to talk endlessly/talking of anything under the sun
天象 tiānxiàng, meteorological or astronomical phenomenon (e.g. rainbow or eclipse)
天道 tiāndào, natural law/heavenly law/weather (dialect)
天之骄子 一飞冲天 欢天喜地 huāntiānxǐdì, [歡天喜地], delighted/with great joy/in high spirits
见天 jiàntiān, [見天], (coll.) every day
地久天长 dìjiǔtiāncháng, [地久天長], enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal/for ever and ever (o...
天安门 Tiānānmén, [天安門], Tiananmen Gate, entrance of the Imperial City in Beijing
石天堂 狗狗天堂 天女散花 遮天蔽日 zhētiānbìrì, lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering/omnipr...
祝一天 丧尽天良 sàngjìntiānliáng, [喪盡天良], devoid of conscience (idiom); utterly heartless
地老天荒 dìlǎotiānhuāng, see 天荒地老[tiān huāng dì lǎo]
惊天地 天网恢恢 tiānwǎnghuīhuī, [天網恢恢], lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)...
天兆 归天 guītiān, [歸天], to die
先天不足 xiāntiānbùzú, congenital deficiency/inherent weakness
打天下 dǎtiānxià, to seize power/to conquer the world/to establish and expand a business/to carve ...
天蓝 tiānlán, [天藍], sky blue
儿朝天 名扬天下 坐井观天 zuòjǐngguāntiān, [坐井觀天], lit. to view the sky from the bottom of a well (idiom); ignorant and narrow-mind...
天灾人祸 tiānzāirénhuò, [天災人禍], natural calamities and man-made disasters (idiom)
天长日久 tiānchángrìjiǔ, [天長日久], after a long time (idiom)
谢天 天一 那天华 罪恶滔天 zuìètāotiān, [罪惡滔天], evil crimes fill heaven (idiom)
改天换地 民以食为天 mínyǐshíwéitiān, [民以食為天], Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need./Fo...
天条 三天后 得天独厚 détiāndúhòu, [得天獨厚], blessed by heaven (idiom)/enjoying exceptional advantages/favored by nature
天门冬 tiānméndōng, [天門冬], asparagus
天生我材必有用 天伦 tiānlún, [天倫], family bonds/ethical family relations
天安 天干 tiāngān, the 10 heavenly stems 甲[jiǎ], 乙[yǐ], 丙[bǐng], 丁[dīng], 戊[wù], 己[jǐ], 庚[gēng], 辛[...
天幕 天山 Tiānshān, Tianshan mountain range between XinJiang and Mongolia and Kyrgyzstan
天儿 tiānr, [天兒], the weather
天公 tiāngōng, heaven/lord of heaven
天坛 Tiāntán, [天壇], Temple of Heaven (in Beijing)
天熙 天佑吾 参天 cāntiān, [參天], reach high to the sky/tall/of great height
天象仪 tiānxiàngyí, [天象儀], planetarium projector
胡天 Hútiān, Zoroastrianism
天刚亮 tiāngāngliàng, [天剛亮], daybreak
天道酬勤 tiāndàochóuqín, Heaven rewards the diligent. (idiom)
石破天惊 shípòtiānjīng, [石破天驚], earth-shattering/breakthrough/remarkable and original work
扬名天下 鸡犬升天 jīquǎnshēngtiān, [雞犬升天], lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom)/fig. to ride on sb else's success/O...
麦天才 海天之 成天美 地覆天翻 天师 狗天堂 先天下之忧而忧 周天 拜天地 bàitiāndì, to worship heaven and earth/ritual kneeling by bride and groom in a old-fashione...
王天后 名满天下 míngmǎntiānxià, [名滿天下], world famous
好天 天主教派 天网 三天两头 sāntiānliǎngtóu, [三天兩頭], lit. twice every three days (idiom); practically every day/frequently
天星 水天一色 shuǐtiānyīsè, water and sky merge in one color (idiom)
云天 天穹 普天同庆 pǔtiāntóngqìng, [普天同慶], everybody celebrating together/universal celebration/universal rejoicing
三天前 连天亮 变天 biàntiān, [變天], to undergo change in weather/restoration of reactionary rule or the previous reg...
景天 龙天堂 哪一天 莎莉明天 一天非 天珍 回天特 四天海 黄天 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
一天会 天鹰座 Tiānyīngzuò, [天鷹座], Aquila (constellation)
烽火连天 一天兵 航天城 大天鹅 dàtiāné, [大天鵝], (bird species of China) whooper swan (Cygnus cygnus)
航天站 天丽 三伏天 sānfútiān, three periods forming the hottest periods of summer, from mid-July to mid-August...
国色天香 guósètiānxiāng, [國色天香], national grace, divine fragrance (idiom); an outstanding beauty
天娜 天堑 天前 天南星 天台 Tiāntāi, Mt Tiantai near Shaoxing 紹興|绍兴 in Zhejiang, the center of Tiantai Buddhism 天台宗/T...
天光 天正 天池 Tiānchí/tiānchí, Lake Tianchi in Xinjiang, "heavenly lake", lake situated on a mountain/used as t...
天津 Tiānjīn, Tianjin, a municipality in northeast China, abbr. 津
天海 天普 天木 天本 天南地北 tiānnándìběi, distant places/all over the country/(to talk) about this and that
天牛 tiānniú, Longhorn beetle
天火 天璇星 过天域 赵天秀 仰天长叹 承天 天权星 海角天涯 hǎijiǎotiānyá, see 天涯海角[tiān yá hǎi jiǎo]
别有洞天 biéyǒudòngtiān, [別有洞天], place of charm and beauty/scenery of exceptional charm/completely different worl...
天梯 tiāntī, stairway to heaven/high mountain road/tall ladder on a building or other large s...
小天鹅 Xiǎotiāné/xiǎotiāné, [小天鵝], Little Swan (PRC appliance brand), (bird species of China) tundra swan (Cygnus c...
家天威 天良 tiānliáng, conscience
天那 雨雪天 干劲冲天 善天 真天才 天仙配 人定胜天 réndìngshèngtiān, [人定勝天], man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
皇天 马天 暑天 shǔtiān, hot (summer) day
天顺 Tiānshùn, [天順], Tianshun Emperor, reign name of eighth Ming Emperor 朱祁鎮|朱祁镇[Zhū Qí zhèn] (1427-1...
南天门 Nántiānmén, [南天門], The Southern Heavenly Gates/a name for a mountain pass gate in several places
天鹰 七天之 伏天 fútiān, the hottest period of the year/see 三伏天[sān fú tiān]
乐天堂
下 ⇒
下 xià, down/downwards/below/lower/later/next (week etc)/second (of two parts)/to declin...
一下 yīxià, (used after a verb) give it a go/to do (sth for a bit to give it a try)/one time...
下来 xiàlai, [下來], to come down/(completed action marker)/(after verb of motion, indicates motion d...
下去 xiàqù, to go down/to descend/to go on/to continue/(of a servant) to withdraw
留下 liúxià, to leave behind/to stay behind/to remain/to keep/not to let (sb) go
下面 xiàmiàn, [下麵], below/under/next/the following/also pr. [xià mian], to boil noodles
放下 fàngxià, to lay down/to put down/to let go of/to relinquish/to set aside/to lower (the bl...
剩下 shèngxià, to remain/left over
下午 xiàwǔ, afternoon/CL:個|个[gè]/p.m.
坐下 zuòxia, to sit down
停下 tíngxià, to stop
下次 xiàcì, next time
留下来 趴下 陛下 bìxià, Your Majesty/His or Her Majesty
阁下 géxià, [閣下], your distinguished self/your majesty/sire
接下来 jiēxiàlái, [接下來], to accept/to take/next/following
地下 dìxià, underground/subterranean/covert
底下 dǐxia, the location below sth/afterwards
地下室 dìxiàshì, basement/cellar
楼下 lóuxià, [樓下], downstairs
下班 xiàbān, to finish work/to get off work
殿下 diànxià, Your Majesty (honorific)/His or Her Highness
手下 shǒuxià, under one's control or administration/subordinates/(money etc) on hand/sb's fina...
以下 yǐxià, that level or lower/that amount or less/the following
下手 xiàshǒu, to start/to put one's hand to/to set about/the seat to the right of the main gue...
之下 zhīxià, under/beneath/less than
私下 sīxià, in private
下降 xiàjiàng, to decline/to drop/to fall/to go down/to decrease
倒下 dǎoxià, to collapse/to topple over
下载 xiàzǎi, [下載], to download/also pr. [xià zài]
下巴 xiàba, chin/CL:個|个[gè]
一下子 yīxiàzi, in a short while/all at once/all of a sudden
跪下 guìxia, to kneel down
下落 xiàluò, whereabouts/to drop/to fall
扔下 rēngxià, to throw down/to drop (bomb)
拿下 náxià, to arrest/to capture/to seize/to win (a set, a game etc)
乡下 xiāngxia, [鄉下], countryside/rural area/CL:個|个[gè]
天下 tiānxià, land under heaven/the whole world/the whole of China/realm/rule
下场 xiàchǎng/xiàchang, [下場], to leave (the stage, an exam room, the playing field etc)/to take part in some a...
下令 xiàlìng, to give an order/to command
下水道 xiàshuǐdào, sewer
脚下 jiǎoxià, [腳下], under the foot
下车 xiàchē, [下車], to get off or out of (a bus, train, car etc)
下雨 xiàyǔ, to rain
上下 shàngxià, up and down/top and bottom/old and new/length/about
眼下 yǎnxià, now/at present/subocular (medicine)
下士 xiàshì, lowest-ranked noncommissioned officer (e.g. corporal in the army or petty office...
下毒 xiàdú, to put poison in sth/to poison
定下 名下 míngxià, under sb's name
下雪 xiàxuě, to snow
水下 shuǐxià, under the water/submarine
下星期 xiàxīngqī, next week
下流 xiàliú, lower course of a river/low-class/mean and lowly/vulgar/obscene
下集 如下 rúxià, as follows
余下 yúxià, [餘下], remaining
下属 xiàshǔ, [下屬], subordinate/underling
下达 xiàdá, [下達], to transmit down (a chain of command)/to pass down (to lower level)/to issue/to ...
下定决心 xiàdìngjuéxīn, [下定決心], to make a firm resolution
低下 dīxià, low status/lowly/to lower (one's head)
下课 xiàkè, [下課], to finish class/to get out of class
部下 bùxià, troops under one's command/subordinate
下台 xiàtái, [下臺], to go off the stage/to fall from position of prestige/to step down (from office ...
下水 xiàshuǐ/xiàshui, downstream/to go into the water/to put into water/to launch (a ship)/fig. to fal...
下方 xiàfāng, underneath/below/the underside/world of mortals/to descend to the world of morta...
打下 dǎxià, to lay (a foundation)/to conquer (a city etc)/to shoot down (a bird etc)
下滑 xiàhuá, sliding/slide
下药 xiàyào, [下藥], to prescribe medicine/to poison/to slip a drug (into sb's drink etc)
下棋 xiàqí, to play chess
卸下 xièxià, to unload
下任 xiàrèn, next office holder/next to serve
下葬 xiàzàng, to bury/to inter
下一代 xiàyīdài, the next generation
撕下 下贱 xiàjiàn, [下賤], humble/lowly/depraved/contemptible
当下 dāngxià, [當下], immediately/at once/at that moment/at the moment
台下 táixià, off the stage/in the audience
下船 乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
下颚 xiàè, [下顎], mandible (lower jaw)
下沉 xiàchén, to sink down
两下子 liǎngxiàzi, [兩下子], a couple of times/to repeat the same/the same old trick/tricks of the trade
撇下 piēxia, to cast away
下结论 下辈子 xiàbèizi, [下輩子], the next life
下垂 xiàchuí, to droop/to sag/to hang down/sagging/drooping/prolapse (medicine)
下身 xiàshēn, lower part of the body/genitalia/trousers
下落不明 xiàluòbùmíng, unaccounted/unknown whereabouts
下不为例 xiàbùwéilì, [下不為例], not to be repeated/not to be taken as a precedent/just this once
下决心 xiàjuéxīn, [下決心], to determine/to resolve
零下 língxià, below zero
下回 xiàhuí, next chapter/next time
咽下 yànxià, [嚥下], to swallow/to suppress
下一场 山下 Shānxià, Yamashita (Japanese surname)
桥下 犯下 租下 下边 xiàbian, [下邊], under/the underside/below
下厨 xiàchú, [下廚], to go to the kitchen (to prepare a meal)/to cook
下层 xiàcéng, [下層], underlayer/lower class/lower strata/substrate
下跪 xiàguì, to kneel/to go down on one's knees
下礼拜 下体 xiàtǐ, [下體], lower body/euphemism for genitals/root and stem of plants
高下 gāoxià, relative superiority (better or worse, stronger or weaker, above or below etc)
下雨天 下马 xiàmǎ, [下馬], to dismount from a horse/(fig.) to abandon (a project)
下跌 xiàdiē, to fall/to tumble
落下 luòxià, to fall/to drop/to land (of projectile)
创下 chuàngxià, [創下], to establish/to set (a new record)
下游 xiàyóu, lower reaches (of a river)/lower level/lower echelon/downstream
时下 shíxià, [時下], at present/right now
属下 shǔxià, [屬下], subordinate/affiliated to/subsidiary
拉下水 先下手为强 xiānxiàshǒuwéiqiáng, [先下手為強], strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the firs...
下意识 xiàyìshí, [下意識], subconscious mind
下山 xiàshān, (of the sun) to set
上上下下 相比之下 xiāngbǐzhīxià, by comparison
一下下 下岗 xiàgǎng, [下崗], to come off sentry duty/to lay off (a worker)/laid-off
每况愈下 měikuàngyùxià, [每況愈下], to steadily deteriorate
落井下石 luòjǐngxiàshí, to throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down
身下 下海 xiàhǎi, to go out to sea/to enter the sea (to swim etc)/(fig.) to take the plunge (e.g. ...
不相上下 bùxiāngshàngxià, equally matched/about the same
流下 地下水 dìxiàshuǐ, groundwater
下级 xiàjí, [下級], low ranking/low level/underclass/subordinate
下坡 xiàpō, downhill
下凡 xiàfán, to descend to the world (of immortals)
腋下 yèxià, underarm/armpit
下蛋 xiàdàn, to lay eggs
天底下 tiāndǐxia, in this world/under the sun
下等 下坠 记下 走下坡路 zǒuxiàpōlù, to go downhill/to decline/to slump
下风 xiàfēng, [下風], leeward/downwind/disadvantageous position/to concede or give way in an argument
下肢 xiàzhī, lower limbs
上下班 shàngxiàbān, to start and finish work
下颌 xiàhé, [下頜], lower jaw/mandible
急转直下 jízhuǎnzhíxià, [急轉直下], to develop rapidly after abrupt turn (idiom); dramatic change
不在话下 bùzàihuàxià, [不在話下], to be nothing difficult/to be a cinch
下期 下位 下功夫 xiàgōngfu, see 下工夫[xià gōng fu]
笔下 bǐxià, [筆下], the wording and purport of what one writes
一声令下 麾下 huīxià, troops/subordinates/(honorific appellation for a general)
下放 xiàfàng, to delegate/to decentralize/to demote a party cadre to work on the shop floor or...
下毒手 xiàdúshǒu, to attack murderously/to strike treacherously
膝下 xīxià, at the knee (in reference to children)/(salutation used in letters to parents or...
下列 xiàliè, following
居高临下 jūgāolínxià, [居高臨下], to live high and look down (idiom)/to overlook/to tower above/to occupy the high...
打下手 dǎxiàshǒu, to act in a supporting role/fig. to play second fiddle
下月 xiàyuè, next month
下发 xiàfā, [下發], to issue (a memorandum etc) to lower levels/to distribute (e.g. disaster relief ...
下部 门下 写下 xiěxià, [寫下], to write down
下文 下机 下地 xiàdì, to go down to the fields/to get up from bed/to leave one's sickbed/to be born
下届 xiàjiè, [下屆], next office holder/next to serve
篮下 手底下 下行 xiàxíng, (of trains) down (i.e. away from the capital)/(of river boats) to travel downstr...
下议院 xiàyìyuàn, [下議院], lower chamber (of legislative body)/lower house/the House of Commons
在下 zàixià, under/myself (humble)
下马威 xiàmǎwēi, [下馬威], display of severity immediately on taking office/(fig.) initial show of strength
山脚下 下丘脑 xiàqiūnǎo, [下丘腦], hypothalamus (anatomy)
下铺 一怒之下 上下文 shàngxiàwén, (textual) context
双管齐下 shuāngguǎnqíxià, [雙管齊下], lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same...
四下 sìxià, everywhere
拉下马 下人 下不来 xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished
下摆 xiàbǎi, [下擺], hem of a skirt/shirt tail
下头 骑虎难下 qíhǔnánxià, [騎虎難下], if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfw...
手下人 天下第一 tiānxiàdìyī, first under heaven/number one in the country
下策 下流话 无从下手 wúcóngxiàshǒu, [無從下手], not know where to start
下线 xiàxiàn, [下線], to go offline
下榻 xiàtà, to stay (at a hotel etc during a trip)
对症下药 duìzhèngxiàyào, [對症下藥], lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a pro...
收下 shōuxià, to accept/to receive
下同 xiàtóng, similarly hereinafter
下划线 xiàhuàxiàn, [下劃線], underscore _/underline
天下太平 tiānxiàtàipíng, the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
撂下 举国上下 jǔguóshàngxià, [舉國上下], the entire nation/the whole country, from the leadership to the rank and file
顺流而下 下酒 xiàjiǔ, to be appropriate to have with alcohol/to down one's drink
下脚 场下 花前月下 huāqiányuèxià, see 月下花前[yuè xià huā qián]
夕阳西下 xīyángxīxià, [夕陽西下], the sun sets in the west (idiom)
一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
世风日下 shìfēngrìxià, [世風日下], public morals are degenerating with each passing day (idiom)
下城区 Xiàchéngqū, [下城區], Xiacheng district of Hangzhou city 杭州市[Háng zhōu shì], Zhejiang
松下 Sōngxià, Matsushita (name)/Panasonic (brand), abbr. for 松下電器|松下电器[Sōng xià Diàn qì]
阶下囚 中下 下作 xiàzuo, contemptible/disgusting
下腹 下装 xiàzhuāng, [下裝], to take off costume and makeup/bottom garment (trousers etc)
赶下台 下半年 xiàbànnián, second half of the year
上下车 立下 lìxià, to set up/to establish
结下 始于足下 地下隧道 催人泪下 下工夫 xiàgōngfu, to put in time and energy/to concentrate one's efforts
皮下组织 卑下 bēixià, base/low
下笔 xiàbǐ, [下筆], to put pen to paper
下旬 xiàxún, last third of the month
下调 xiàdiào/xiàtiáo, [下調], to demote/to pass down to a lower unit, to adjust downwards/to lower (prices, wa...
普天之下 坂下 地下党 自上而下 zìshàngérxià, top-down
潸然泪下 shānránlèixià, [潸然淚下], to shed silent tears (idiom)
下家 xiàjiā, player whose turn comes next (in a game)/next one/my humble home
下坡路 xiàpōlù, downhill road/(fig.) downhill path
低三下四 dīsānxiàsì, servile
这一下 下移 下泻 下关 Xiàguān, [下關], Xiaguan district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏
下陷 xiàxiàn, to subside/subsidence
一统天下 上下学 下半时 上梁不正下梁歪 shàngliángbùzhèngxiàliángwāi, lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); ...
汗如雨下 hànrúyǔxià, sweating like rain (idiom); to perspire profusely/sweating like a pig
丹下 千里之行始于足下 减下 上下级 下派 下里巴人 xiàlǐbārén, folk songs of the state of Chu 楚國|楚国[Chǔ guó]/popular art forms (cf. 陽春白雪|阳春白雪[y...
打天下 dǎtiānxià, to seize power/to conquer the world/to establish and expand a business/to carve ...
南下 nánxià, to go down south
名扬天下 江河日下 jiānghérìxià, rivers pour away by the day (idiom); going from bad to worse/deteriorating day b...
下苦功 下操 下挫 xiàcuò, (of sales, prices etc) to fall/to drop/decline/slump
下工 xiàgōng, to knock off (at the end of a day's work)/to finish work
下乡 xiàxiāng, [下鄉], to go to the countryside
足下 zúxià, you (used to a superior or between persons of the same generation)/below the foo...
泪如雨下 lèirúyǔxià, [淚如雨下], tears falling like rain (idiom)
目下 mùxià, at present
舍下 shěxià/shèxià, [捨下], to abandon/to lay down, my humble home
下半夜 声泪俱下 shēnglèijùxià, [聲淚俱下], to shed tears while recounting sth/speaking in a tearful voice
下限 兵临城下 bīnglínchéngxià, [兵臨城下], soldiers at the city walls (idiom); fig. at a critical juncture
地下铁道 相持不下 xiāngchíbùxià, at a stalemate/deadlocked/in unrelenting mutual opposition
下压力 自下而上 zìxiàérshàng, bottom-up
扬名天下 下疳 下狱 xiàyù, [下獄], to imprison
飞流直下三千尺 下浮 xiàfú, downward fluctuation (of prices etc)
下品 下卷 下帖 相形之下 下世 xiàshì, to die/future incarnation/next life/to be born/to come into the world/future gen...
不下于 bùxiàyú, as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with
先天下之忧而忧 下野 xiàyě, to step down from office/to go into opposition
下饭 下首 九泉之下 下学 名满天下 míngmǎntiānxià, [名滿天下], world famous
眼底下 yǎndǐxia, in front of one's eyes/in full view as a panorama/right now
木下惠介 上下一心 下半旗 下萨克森州 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
下篇 下情 xiàqíng, feelings of the masses/my situation (humble speech)
欺上瞒下 下泄 下年 竹下 下狠心 形而下 年下 niánxià, lunar new year
下一辈 由上至下 居高不下 jūgāobùxià, (of prices, rates etc) to remain high
偏下 上下半场 下巴颏 xiàbakē, [下巴頦], chin
上传下达
没 ⇒
没 méi/mò, [沒], (negative prefix for verbs)/have not/not, drowned/to end/to die/to inundate
没有 méiyǒu, [沒有], haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be
没什么 méishénme, [沒什麼], nothing/it doesn't matter/it's nothing/never mind
没关系 méiguānxi, [沒關係], it doesn't matter
从没 cóngméi, [從沒], never (in the past)/never did
没事儿 méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
没法 méifǎ, [沒法], at a loss/unable to do anything about it/to have no choice
没事 méishì, [沒事], it's not important/it's nothing/never mind/to have nothing to do/to be free/to b...
没用 méiyòng, [沒用], useless
没门 没准 没错 méicuò, [沒錯], that's right/sure!/rest assured!/that's good/can't go wrong
没收 mòshōu, [沒收], to confiscate/to seize
没空 没戏 méixì, [沒戲], (coll.) not a chance/no way/hopeless
没完 没意思 méiyìsi, [沒意思], boring/of no interest
没命 méimìng, [沒命], to lose one's life/to die/recklessly/desperately
没完没了 méiwánméiliǎo, [沒完沒了], without end/incessantly/on and on
出没 chūmò, [出沒], to come and go/to roam about (mostly unseen)/(of a ghost) to haunt (a place)/(of...
没劲 méijìn, [沒勁], to have no strength/to feel weak/exhausted/feeling listless/boring/of no interes...
淹没 yānmò, [淹沒], to submerge/to drown/to flood/to drown out (also fig.)
沉没 chénmò, [沉沒], to sink
没辙 méizhé, [沒轍], at one's wit's end/unable to find a way out
没出息 没落 mòluò, [沒落], to decline/to wane
埋没 máimò, [埋沒], to engulf/to bury/to overlook/to stifle/to neglect/to fall into oblivion
吞没 tūnmò, [吞沒], to embezzle/to swallow up/to engulf
神出鬼没 shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
没趣 méiqù, [沒趣], embarrassing/dull/unsatisfactory
没法儿 全军覆没 quánjūnfùmò, [全軍覆沒], total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
湮没 yānmò, [湮沒], to bury/to submerge/to pass into oblivion/to obliterate/to annihilate (physics)
没精打采 méijīngdǎcǎi, [沒精打采], listless/dispirited/washed out/also written 沒精打彩|没精打彩
功不可没 gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
没治 méizhì, [沒治], hopeless/helpless/incurable/fantastic/out of this world
没谱 méipǔ, [沒譜], to be clueless/to have no plan
没头没脑 辱没 隐没 yǐnmò, [隱沒], to vanish gradually/to disappear/to fade out
没脸 méiliǎn, [沒臉], ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of sham...
没羞 没说的 méishuōde, [沒說的], nothing to pick on/really good/nothing to discuss/settled matter/no problem
自讨没趣 zìtǎoméiqù, [自討沒趣], to invite a snub/to court a rebuff
浸没 jìnmò, [浸沒], to immerse/to swamp
二话没说 èrhuàméishuō, [二話沒說], see 二話不說|二话不说[èr huà bù shuō]
罚没 没顶 覆没 fùmò, [覆沒], annihilated/capsized
有 ⇒
有 yǒu, to have/there is/there are/to exist/to be
没有 méiyǒu, [沒有], haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be
还有 háiyǒu, [還有], furthermore/in addition/still/also
所有 suǒyǒu, all/to have/to possess/to own
有人 yǒurén, someone/people/anyone/there is someone there/occupied (as in restroom)
有些 yǒuxiē, some/somewhat
只有 有点 yǒudiǎn, [有點], a little
有趣 yǒuqù, interesting/fascinating/amusing
拥有 yōngyǒu, [擁有], to have/to possess
有关 yǒuguān, [有關], to have sth to do with/to relate to/related to/to concern/concerning
有意思 yǒuyìsi, interesting/meaningful/enjoyable/fun
有时 yǒushí, [有時], sometimes/now and then
有时候 yǒushíhou, [有時候], sometimes
有的 yǒude, (there are) some (who are...)/some (exist)
有所 yǒusuǒ, somewhat/to some extent
有效 yǒuxiào, effective/in effect/valid
有空 yǒukòng, to have time (to do sth)
有着 yǒuzhe, [有著], to have/to possess
具有 jùyǒu, to have/to possess
富有 fùyǒu, rich/full of
有意 yǒuyì, to intend/intentionally/interested in
有用 yǒuyòng, useful
有利 yǒulì, advantageous/to have advantages/favorable
有史以来 yǒushǐyǐlái, [有史以來], since the beginning of history
有名 yǒumíng, famous/well-known
一无所有 yīwúsuǒyǒu, [一無所有], not having anything at all (idiom); utterly lacking/without two sticks to rub to...
有力 yǒulì, powerful/forceful/vigorous
带有 dàiyǒu, [帶有], to have/to involve
持有 chíyǒu, to hold (passport, views etc)
有毒 yǒudú, poisonous
有限 yǒuxiàn, limited/finite
有请 yǒuqǐng, [有請], to request the pleasure of seeing sb/to ask sb in/to ask sb to do sth (e.g. make...
占有 zhànyǒu, [佔有], to have/to own/to hold/to occupy/to possess/to account for (a high proportion et...
含有 hányǒu, to contain/including
有幸 yǒuxìng, fortunately
应有 yīngyǒu, [應有], proper
有助于 yǒuzhùyú, [有助於], to contribute to/to promote
有事 yǒushì, to be occupied with sth/to have sth on one's mind/there is something the matter
有益 yǒuyì, useful/beneficial/profitable
前所未有 qiánsuǒwèiyǒu, unprecedented
有机 yǒujī, [有機], organic
现有 xiànyǒu, [現有], currently existing/currently available
有害 yǒuhài, destructive/harmful/damaging
共有 gòngyǒu, to have altogether/in all
稀有 xīyǒu, uncommon
有线电视 yǒuxiàndiànshì, [有線電視], cable television
享有 xiǎngyǒu, to enjoy (rights, privileges etc)
训练有素 患有 huànyǒu, to contract (an illness)/to be afflicted with/to suffer from
强有力 qiángyǒulì, [強有力], strong/forceful
有鬼 从未有过 装有 zhuāngyǒu, [裝有], fitted with
特有 tèyǒu, specific (to)/characteristic (of)/distinctive
有线 yǒuxiàn, [有線], wired/cable (television)
有钱 yǒuqián, [有錢], well-off/wealthy
有所不同 yǒusuǒbùtóng, to differ to some extent (idiom)
所有权 suǒyǒuquán, [所有權], ownership/possession/property rights/title (to property)
有色 yǒusè, colored/non-white/non-ferrous (metals)
有鉴于此 yǒujiànyúcǐ, [有鑒於此], in view of this/to this end
有把握 有待 yǒudài, not yet (done)/pending
有利于 负有 fùyǒu, [負有], to be responsible for
唯有 wéiyǒu, only
有生以来 yǒushēngyǐlái, [有生以來], since birth/for one's whole life
有种 yǒuzhǒng, [有種], to have guts/to have courage/to be brave
应有尽有 yīngyǒujìnyǒu, [應有盡有], everything that should be here is here (idiom); all one can think of is on hand/...
有朝一日 yǒuzhāoyīrì, one day/sometime in the future
有如 yǒurú, to be like sth/similar to/alike
井井有条 jǐngjǐngyǒutiáo, [井井有條], everything clear and orderly (idiom); neat and tidy
有心 yǒuxīn, to have a mind to/to intend to/deliberately/considerate
有生之年 有限公司 yǒuxiàngōngsī, limited company/corporation
莫须有 mòxūyǒu, [莫須有], groundless/baseless
有所作为 怀有 huáiyǒu, [懷有], to have in one's person (feelings, talent etc)
后会有期 hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
时有发生 原有 yuányǒu, original/former
事出有因 所有者 suǒyǒuzhě, proprietor/owner
有效率 有加 yǒujiā, extremely (placed after verb or adjective)
私有 sīyǒu, private/privately-owned
握有 wòyǒu, to grasp and own/to hold (power)
据为己有 jùwéijǐyǒu, [據為己有], to take for one's own/to expropriate
自有 zìyǒu, to possess/to own/to have
无中生有 wúzhōngshēngyǒu, [無中生有], to create something from nothing (idiom)
有望 yǒuwàng, hopeful/promising
有救 少有 shǎoyǒu, rare/infrequent
有条不紊 yǒutiáobùwěn, [有條不紊], regular and thorough (idiom); methodically arranged
有的是 yǒudeshì, have plenty of/there's no lack of
有序 yǒuxù, regular/orderly/successive/in order
彬彬有礼 bīnbīnyǒulǐ, [彬彬有禮], refined and courteous/urbane
有血有肉 情有独钟 qíngyǒudúzhōng, [情有獨鍾], to have a special fondness (for sth)
绝无仅有 juéwújǐnyǒu, [絕無僅有], one and only (idiom); rarely seen/unique of its kind
子虚乌有 有劲 有助 yǒuzhù, helpful/beneficial/to help/conducive to
胸有成竹 xiōngyǒuchéngzhú, to plan in advance (idiom)/a card up one's sleeve/forewarned is forearmed
独有 dúyǒu, [獨有], to own exclusively/unique to/specific/there is only
绰绰有余 chuòchuòyǒuyú, [綽綽有餘], enough and to spare (idiom)
事业有成 shìyèyǒuchéng, [事業有成], to be successful in business/professional success
游刃有余 yóurènyǒuyú, [遊刃有餘], handling a butcher's cleaver with ease (idiom); to do sth skillfully and easily
心里有数 xīnlǐyǒushù, [心裡有數], to know the score (idiom)/to be well aware of the situation
有形 yǒuxíng, material/tangible/visible/shapely
有机体 yǒujītǐ, [有機體], organism
惟有 wéiyǒu, variant of 唯有[wéi yǒu]
有利可图 yǒulìkětú, [有利可圖], profitable
有期徒刑 yǒuqītúxíng, limited term of imprisonment (i.e. anything less than life imprisonment)
有备无患 yǒubèiwúhuàn, [有備無患], Preparedness averts peril./to be prepared, just in case (idiom)
有愧 化为乌有 huàwéiwūyǒu, [化為烏有], to go up in smoke/to vanish
固有 gùyǒu, intrinsic to sth/inherent/native
可有可无 kěyǒukěwú, [可有可無], not essential/dispensable
情有可原 qíngyǒukěyuán, pardonable (of interruption, misunderstanding etc)
有情人 yǒuqíngrén, lovers
有分寸 载有 有神 有机物 yǒujīwù, [有機物], organic substance/organic matter
有始有终 yǒushǐyǒuzhōng, [有始有終], where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth/t...
国有 guóyǒu, [國有], nationalized/public/government owned/state-owned
十有八九 shíyǒubājiǔ, most likely/mostly (in 8 or 9 cases out of 10)/vast majority
年轻有为 niánqīngyǒuwéi, [年輕有為], young and promising
别有用心 biéyǒuyòngxīn, [別有用心], to have an ulterior motive (idiom)
无奇不有 wúqíbùyǒu, [無奇不有], nothing is too bizarre/full of extraordinary things
有效期 yǒuxiàoqī, period of validity/sell-by date
有损 yǒusǔn, [有損], to be harmful (to)
抱有 bàoyǒu, have/possess
设有 shèyǒu, [設有], to have/to incorporate/to feature
有机可乘 yǒujīkěchéng, [有機可乘], to have an opportunity that one can exploit (idiom)
行之有效 xíngzhīyǒuxiào, to be effective (idiom)
专有 zhuānyǒu, [專有], exclusive/proprietary
有失 yǒushī, to fail or lose (used in fixed expressions)
有意识 yǒuyìshí, [有意識], conscious
有偿 yǒucháng, [有償], paying/paid (not free)
死有余辜 sǐyǒuyúgū, [死有餘辜], death cannot wipe out the crimes (idiom); dreadful crimes that rankled even afte...
井然有序 jǐngrányǒuxù, everything clear and in good order (idiom); neat and tidy
常有 有目共睹 yǒumùgòngdǔ, anyone with eyes can see it (idiom); obvious to all/sth speaks for itself/is the...
公有 gōngyǒu, publicly owned/communal/held in common
有伤 有瘾 有方 yǒufāng, to do things right/to use the correct method
有约在先 yǒuyuēzàixiān, [有約在先], to have a prior engagement
兼有 jiānyǒu, to combine/to have both
有劳 yǒuláo, [有勞], (polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having re...
有别 yǒubié, [有別], different/distinct/unequal/variable
有志者事竟成 yǒuzhìzhěshìjìngchéng, a really determined person will find a solution (idiom); where there's a will, t...
保有 bǎoyǒu, to keep/to retain
心有余悸 xīnyǒuyújì, [心有餘悸], to have lingering fears/trepidation remaining after a trauma (idiom)
私有化 sīyǒuhuà, privatization/to privatize
有去无回 yǒuqùwúhuí, [有去無回], gone forever (idiom)
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
有起色 大有人在 dàyǒurénzài, there are plenty of such people
赫赫有名 有伤风化 大有可为 dàyǒukěwéi, [大有可為], with great prospects for the future (idiom); well worth doing
有悖于 yǒubèiyú, [有悖於], to go against
有求必应 yǒuqiúbìyìng, [有求必應], to grant whatever is asked for/to accede to every plea
伴有 bànyǒu, to be accompanied by
存有 cúnyǒu, to hold in storage/to retain/to harbor (feelings)/to entertain (sentiments)/(of ...
心中有数 xīnzhōngyǒushù, [心中有數], to know what's going on
有理 yǒulǐ, reasonable/justified/right/(math.) rational
有贞 再有 车到山前必有路 chēdàoshānqiánbìyǒulù, [車到山前必有路], lit. When we get to the mountain, there'll be a way through. (idiom)/fig. Everyt...
我有 大有作为 dàyǒuzuòwéi, [大有作為], to accomplish much/to have good prospects/to have a promising future
有声 兼而有之 jiānéryǒuzhī, to have both (at the same time)
有福 yǒufú, to be blessed
三生有幸 sānshēngyǒuxìng, the blessing of three lifetimes (idiom)/(courteous language) it's my good fortun...
有言在先 既有 jìyǒu, existing
炯炯有神 jiǒngjiǒngyǒushén, eyes bright and full of expression
素有 sùyǒu, to have/to have always had
深有感触 有赖于 yǒulàiyú, [有賴於], to rely on/to depend on
榜上有名 有说有笑 yǒushuōyǒuxiào, [有說有笑], talking and laughing/to jest/cheerful and lively
附有 有机化学 yǒujīhuàxué, [有機化學], organic chemistry
徒有虚名 túyǒuxūmíng, [徒有虛名], with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame/nowhere near as good as ...
有效性 yǒuxiàoxìng, validity
有滋有味 yǒuzīyǒuwèi, flavorsome/(fig.) delightful/full of interest
有线电话 有轨 yǒuguǐ, [有軌], tracked (tramcar)
天有不测风云 言而有信 yánéryǒuxìn, to speak and keep one's promise (idiom); as good as one's word
旧有 小有名气 配有 有别于 各有所长 无所不有 有名无实 yǒumíngwúshí, [有名無實], lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name/nominal
钱有权 有喜 yǒuxǐ, to be expecting/to be with child
有余 yǒuyú, [有餘], to have an abundance
有来有往 更有甚者 gèngyǒushènzhě, furthermore (idiom)
话中有话 huàzhōngyǒuhuà, [話中有話], overtones in conversation/things indirectly implied from what is said
鲜有 有气无力 yǒuqìwúlì, [有氣無力], weakly and without strength (idiom); dispirited
所有权证 有惊无险 yǒujīngwúxiǎn, [有驚無險], to be more scared than hurt (idiom)/to get through a daunting experience without...
有意无意 yǒuyìwúyì, [有意無意], intentionally or otherwise
有功 万有引力 wànyǒuyǐnlì, [萬有引力], gravity
有理有据 各有千秋 gèyǒuqiānqiū, each has its own merits (idiom)
学有所成 若有所思 ruòyǒusuǒsī, looking pensive/thoughtfully
有板有眼 yǒubǎnyǒuyǎn, orderly/methodical/rhythmical
心有余而力不足 xīnyǒuyúérlìbùzú, [心有餘而力不足], the will is there, but not the strength (idiom)/the spirit is willing but the fl...
市场占有率 shìchǎngzhànyǒulǜ, [市場佔有率], market share
享有盛誉 大有文章 dàyǒuwénzhāng, some deeper meaning in this/more to it than meets the eye/there's sth behind all...
大有益处 从无到有 李有真 卓有成效 zhuóyǒuchéngxiào, highly effective/fruitful
大有裨益 dàyǒubìyì, bringing great benefits (idiom); very useful/of great service/to help greatly/to...
有生 有感 有悖 铿锵有力 津津有味 jīnjīnyǒuwèi, with keen interest (idiom)/with great pleasure/with gusto/eagerly
有用之才 有机肥料 稀有元素 xīyǒuyuánsù, trace element (nutrition)
有益于 有所为 赋有 有增无减 yǒuzēngwújiǎn, [有增無減], to increase without letup/to get worse and worse (idiom)
有声有色 yǒushēngyǒusè, [有聲有色], having sound and color (idiom); vivid/dazzling
有条有理 yǒutiáoyǒulǐ, [有條有理], everything clear and orderly (idiom); neat and tidy
有识之士 yǒushízhīshì, [有識之士], a person with knowledge and experience (idiom)
别有风味 有心人 yǒuxīnrén, resolute person/person with aspirations/people who feel/people who use their hea...
有理数 yǒulǐshù, [有理數], rational number (i.e. fraction of two integers, math.)
有为 yǒuwéi, [有為], promising/to show promise
有期 有法 四有 有机磷 yǒujīlín, [有機磷], organic phosphate
后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
有所不为 稀有金属 掷地有声 zhìdìyǒushēng, [擲地有聲], lit. if thrown on the floor, it will make a sound (idiom)/fig. (of one's words) ...
互通有无 hùtōngyǒuwú, [互通有無], mutual exchange of assistance (idiom)/to benefit from each other's strengths and...
有根有据 有口皆碑 yǒukǒujiēbēi, every voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation
所有格 suǒyǒugé, possessive case (grammar)
有生力量 有始无终 yǒushǐwúzhōng, [有始無終], to start but not finish (idiom); to fail to carry things through/lack of stickin...
念念有词 niànniànyǒucí, [唸唸有詞]/[念念有詞], variant of 念念有詞|念念有词[niàn niàn yǒu cí], to mumble/to mutter to oneself
你中有我 有恃无恐 yǒushìwúkǒng, [有恃無恐], secure in the knowledge that one has backing
占有权 占有率 有头有尾 yǒutóuyǒuwěi, [有頭有尾], where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth/t...
天生我材必有用 希有 长幼有序 有张有弛 集体所有 错落有致 cuòluòyǒuzhì, [錯落有致], in picturesque disorder (idiom); irregular arrangement with charming effect
留有余地 liúyǒuyúdì, [留有餘地], to leave some leeway/to allow for the unpredictable
有夫 有数 有权 yǒuquán, [有權], to have the right to/to be entitled to/to have authority/powerful
有价证券 yǒujiàzhèngquàn, [有價證券], securities/collateral (for loan)
无独有偶 wúdúyǒuǒu, [無獨有偶], not alone but in pairs (idiom, usually derog.); not a unique occurrence/it's not...
有志者 言之有物 yánzhīyǒuwù, (of one's words) to have substance
有损于 有过之无不及 饶有兴趣 ráoyǒuxìngqù, [饒有興趣], engrossing
领有 lǐngyǒu, [領有], to possess/to own
郭东有 振振有词 zhènzhènyǒucí, [振振有詞], to speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's...
饶有兴致 古已有之 国家所有 果必有 雷伊有 国有化 guóyǒuhuà, [國有化], nationalization
各有所好 gèyǒusuǒhào, everyone has their likes and dislikes (idiom)
唐娜有 匹夫有责 有道是 yǒudàoshì, as they say, .../as the saying goes, ...
有日子 寸有所长 何锡有 有线电 罗伯有 丝卡有锁 饶有 ráoyǒu, [饒有], full of (interest, humor, sentiment etc)
有口难言 有的放矢 池锡有 真有才 英君有同 马有权 佳善有 乔有染 心有志 有雄 张有桥 别有洞天 biéyǒudòngtiān, [別有洞天], place of charm and beauty/scenery of exceptional charm/completely different worl...
有碍于 方有权 有机玻璃 yǒujībōli, [有機玻璃], plexiglass
有孝 有志 yǒuzhì, to be ambitious
巫尔有 有神论 yǒushénlùn, [有神論], theism (the belief in the existence of God)
有机酸 功夫不负有心人 私有制 sīyǒuzhì, private ownership of property
专有权 有苦难言 有鉴于 有勇有谋 有门道 有线广播 康有达 有龙 哪有 解有理 文有贞 人有旦夕祸福 卓有
不 ⇒
不 bù, (negative prefix)/not/no
不过 bùguò, [不過], only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/ca...
不要 bùyào, don't!/must not
对不起 duìbuqǐ, [對不起], unworthy/to let down/I'm sorry/excuse me/pardon me/if you please/sorry? (please ...
不错 bùcuò, [不錯], correct/right/not bad/pretty good
不能 bùnéng, cannot/must not/should not
不管 bùguǎn, not to be concerned/regardless of/no matter
不行 bùxíng, won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable
不同 bùtóng, different/distinct/not the same/not alike
不好意思 bùhǎoyìsi, to feel embarrassed/to find it embarrassing/to be sorry (for inconveniencing sb)
不好 bùhǎo, no good
不再 bùzài, no more/no longer
不用 bùyòng, need not
差不多 chàbuduō, almost/nearly/more or less/about the same/good enough/not bad
不得不 bùdébù, have no choice or option but to/cannot but/have to/can't help it/can't avoid
不然 bùrán, not so/no/or else/otherwise/if not/How about ...?
不必 bùbì, need not/does not have to/not necessarily
不在乎 bùzàihu, not to care
只不过 zhǐbuguò, [只不過], only/merely/nothing but/no more than/it's just that ...
不幸 bùxìng, misfortune/adversity/unfortunate/sad/unfortunately/CL:個|个[gè]
不够 bùgòu, [不夠], not enough/insufficient/inadequate
不许 bùxǔ, [不許], not to allow/must not/can't
不少 bùshǎo, many/a lot/not few
绝不 juébù, [絕不], in no way/not in the least/absolutely not
不知 bùzhī, not to know/unaware/unknowingly/fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness ...
不可思议 bùkěsīyì, [不可思議], inconceivable (idiom); unimaginable/unfathomable
不对 bùduì, [不對], incorrect/wrong/amiss/abnormal/queer
不到 bùdào, not to arrive/not reaching/insufficient/less than
不见 bùjiàn, [不見], not to see/not to meet/to have disappeared/to be missing
不管怎样 bùguǎnzěnyàng, [不管怎樣], in any case/no matter what
不断 bùduàn, [不斷], unceasing/uninterrupted/continuous/constant
不仅仅 可不 kěbu, see 可不是[kě bu shì]
不可 bùkě, cannot/should not/must not
受不了 shòubùliǎo, unbearable/unable to endure/can't stand
了不起 liǎobuqǐ, amazing/terrific/extraordinary
不仅 bùjǐn, [不僅], not only (this one)/not just (...) but also
说不定 shuōbudìng, [說不定], can't say for sure/maybe
不久 bùjiǔ, not long (after)/before too long/soon/soon after
不止 bùzhǐ, incessantly/without end/more than/not limited to
不安 bùān, unpeaceful/unstable/uneasy/disturbed/restless/worried
不论 bùlùn, [不論], whatever/no matter what (who, how etc)/regardless of/not to discuss
大不了 dàbùliǎo, at worst/if worst comes to worst/serious/alarming
决不 juébù, [決不], not at all/simply (can) not
与众不同 yǔzhòngbùtóng, [與眾不同], to stand out from the masses (idiom)
不准 bùzhǔn, not to allow/to forbid/to prohibit
不会 bùhuì, [不會], improbable/unlikely/will not (act, happen etc)/not able/not having learned to do...
不妙 bùmiào, (of a turn of events) not too encouraging/far from good/anything but reassuring
不如 bùrú, not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to
用不着 yòngbuzháo, [用不著], not need/have no use for
不赖 bùlài, [不賴], (coll.) not bad/good/fine
从不 cóngbù, [從不], never
不利 bùlì, unfavorable/disadvantageous/harmful/detrimental
看不到 永不 yǒngbù, never/will never
毫不 háobù, hardly/not in the least/not at all
是不是 shìbùshì, is or isn't/yes or no/whether or not
要不然 yàobùrán, otherwise/or else/or
不惜 bùxī, not stint/not spare/not hesitate (to do sth)/not scruple (to do sth)
忍不住 rěnbuzhù, cannot help/unable to bear
何不 hébù, why not?/why not do (sth)?
不足 bùzú, insufficient/lacking/deficiency/not enough/inadequate/not worth/cannot/should no...
来不及 láibují, [來不及], there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth)
不明 bùmíng, not clear/unknown/to fail to understand
不是 búshi/bùshì, fault/blame, no/is not/not
不要紧 bùyàojǐn, [不要緊], unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind/it looks all right, but
迫不及待 pòbùjídài, impatient (idiom); in a hurry/itching to get on with it
不得 bùdé, must not/may not/not to be allowed/cannot
想不到 xiǎngbudào, unexpected/hard to imagine/it had not occurred to me/who could have thought that
要不 yàobù, otherwise/or else/how about...?/either... (or...)
不光 bùguāng, not the only one/not only
不怕 bùpà, fearless/not worried (by setbacks or difficulties)/even if/even though
行不通 xíngbutōng, won't work/will get (you) nowhere
怪不得 guàibude, no wonder!/so that's why!
不良 bùliáng, bad/harmful/unhealthy
不但 bùdàn, not only (... but also...)
时不时 shíbùshí, [時不時], from time to time
不满 bùmǎn, [不滿], resentful/discontented/dissatisfied
不至于 bùzhìyú, [不至於], unlikely to go so far as to/not as bad as
可不可以 不得了 bùdéliǎo, desperately serious/disastrous/extremely/exceedingly
不已 bùyǐ, endlessly/incessantly
过不去 guòbuqù, [過不去], to make life difficult for/to embarrass/unable to make it through
不大 bùdà, not very/not too/not often
好不容易 hǎobùróngyì, with great difficulty/very difficult
不怎么 bùzěnme, [不怎麼], not very/not particularly
不通 bùtōng, to be obstructed/to be blocked up/to be impassable/to make no sense/to be illogi...
从来不 cóngláibù, [從來不], never
不妥 bùtuǒ, not proper/inappropriate
不顾 bùgù, [不顧], in spite of/regardless of
无处不在 wúchùbùzài, [無處不在], to be everywhere
决不会 不知所措 bùzhīsuǒcuò, not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete...
不好过 不择手段 bùzéshǒuduàn, [不擇手段], by fair means or foul/by hook or by crook/unscrupulously
比不上 bǐbùshàng, can't compare with
意想不到 yìxiǎngbùdào, unexpected/previously unimagined
不可避免 bùkěbìmiǎn, unavoidably
感激不尽 gǎnjībùjìn, [感激不盡], can't thank sb enough (idiom)
不久前 bùjiǔqián, not long ago
喋喋不休 diédiébùxiū, to chatter or jabber on and on
情不自禁 qíngbùzìjīn, unable to restrain emotions/cannot help
不妨 bùfáng, there is no harm in/might as well
不可理喻 bùkělǐyù, to be impervious to reason (idiom)/unreasonable
不用说 bùyòngshuō, [不用說], needless to say/it goes without saying
不堪 bùkān, cannot bear/cannot stand/utterly/extremely
不曾 bùcéng, hasn't yet/hasn't ever
不便 bùbiàn, inconvenient/inappropriate/unsuitable/short of cash
记不清 视而不见 shìérbùjiàn, [視而不見], to turn a blind eye to/to ignore
截然不同 jiéránbùtóng, entirely different/different as black and white
不得已 bùdéyǐ, to act against one's will/to have no alternative but to/to have to/to have no ch...
不适 bùshì, [不適], unwell/indisposed/out of sorts
无所不能 wúsuǒbùnéng, [無所不能], omnipotent
心不在焉 xīnbùzàiyān, absent-minded/preoccupied/inattentive/with one's thoughts wandering
微不足道 wēibùzúdào, negligible/insignificant
不道德 bùdàodé, immoral
不顾一切 bùgùyīqiè, [不顧一切], reckless/regardless of everything
恨不得 hènbude, wishing one could do sth/to hate to be unable/itching to do sth
决不能 离不开 líbukāi, [離不開], inseparable/inevitably linked to
不同寻常 不要脸 bùyàoliǎn, [不要臉], to have no sense of shame/shameless
毫不犹豫 háobùyóuyù, [毫不猶豫], without the slightest hesitation
不符 bùfú, inconsistent/not in agreement with/not agree or tally with/not conform to
不当 bùdàng, [不當], unsuitable/improper/inappropriate
不如说 不测 bùcè, [不測], unexpected/measureless/unexpected circumstance/contingency/mishap
得不到 débùdào, cannot get/cannot obtain
不省人事 bùxǐngrénshì, to lose consciousness/unconscious/in a coma
不为人知 bùwéirénzhī, [不為人知], not known to anyone/secret/unknown
不时 bùshí, [不時], from time to time/now and then/occasionally/frequently
舍不得 shěbude, [捨不得], to hate to do sth/to hate to part with/to begrudge
不容 bùróng, must not/cannot/to not allow/cannot tolerate
并不 bìngbù, [並不], not at all/emphatically not
不禁 bùjīn, can't help (doing sth)/can't refrain from
不仅如此 bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ...
不愧 bùkuì, to be worthy of/to deserve to be called/to prove oneself to be
不论是 不停 bùtíng, incessant
有所不同 yǒusuǒbùtóng, to differ to some extent (idiom)
跟不上 gēnbushàng, not able to keep up with
不只 bùzhǐ, not only/not merely
不知不觉 bùzhībùjué, [不知不覺], unconsciously/unwittingly
置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside
闷闷不乐 mènmènbùlè, [悶悶不樂], depressed/sulky/moody/unhappy
不起眼 bùqǐyǎn, unremarkable/nothing out of the ordinary
不单 bùdān, [不單], not the only/not merely/not simply
不屈 bùqū, unyielding/unbending
瞧不起 qiáobùqǐ, to look down upon/to hold in contempt
说不清 不祥 bùxiáng, ominous/inauspicious
不合 bùhé, to not conform to/to be unsuited to/to be out of keeping with/should not/ought o...
不耐烦 bùnàifán, [不耐煩], impatience/impatient
一窍不通 yīqiàobùtōng, [一竅不通], lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)/I don't understand a...
不可收拾 bùkěshōushí, irremediable/unmanageable/out of hand/hopeless
好不 hǎobù, not at all .../how very ...
不值一提 巴不得 bābude, (coll.) to be eager for/to long for/to look forward to
不朽 bùxiǔ, immortal/immortality
不能不 bùnéngbù, have to/cannot but
见不得人 jiànbudérén, [見不得人], shameful
坐视不管 不公 bùgōng, unjust/unfair
不巧 bùqiǎo, too bad/unfortunately/as luck would have it
犹豫不决 yóuyùbùjué, [猶豫不決], hesitancy/indecision/to waver
不理 bùlǐ, to refuse to acknowledge/to pay no attention to/to take no notice of/to ignore
不经意 bùjīngyì, [不經意], not paying attention/carelessly/by accident
不合时宜 bùhéshíyí, [不合時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times
不景气 bùjǐngqì, [不景氣], slack/in a slump
不列颠 Bùlièdiān, [不列顛], Britain/British/Great Britain
一动不动 yīdòngbùdòng, [一動不動], motionless
措手不及 cuòshǒubùjí, no time to deal with it (idiom); caught unprepared
深信不疑 shēnxìnbùyí, to believe firmly without any doubt (idiom)/absolute certainty about sth
不说 形影不离 xíngyǐngbùlí, [形影不離], inseparable (as form and shadow)
不切实际 bùqièshíjì, [不切實際], unrealistic/impractical
不菲 bùfěi, considerable (cost etc)/bountiful (crop etc)/high (social status etc)
痛不欲生 tòngbùyùshēng, to be so in pain as to not want to live/to be so grieved as to wish one were dea...
不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc)
漠不关心 mòbùguānxīn, [漠不關心], not the least bit concerned/completely indifferent
互不 求之不得 qiúzhībùdé, lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for
不足以 不觉 bùjué, [不覺], unconsciously
不复存在 长生不老 chángshēngbùlǎo, [長生不老], immortality
动不动 dòngbudòng, [動不動], (typically followed by 就[jiù]) apt to (lose one's temper, catch a cold etc)/at t...
一成不变 yīchéngbùbiàn, [一成不變], nothing much changes (idiom); always the same/stuck in a rut
合不来 hébùlái, [合不來], unable to get along together/incompatible
下落不明 xiàluòbùmíng, unaccounted/unknown whereabouts
下不为例 xiàbùwéilì, [下不為例], not to be repeated/not to be taken as a precedent/just this once
不由自主 bùyóuzìzhǔ, can't help; involuntarily (idiom)
不可告人 bùkěgàorén, hidden/kept secret/not to be divulged
昏迷不醒 hūnmíbùxǐng, to remain unconscious
不成 bùchéng, won't do/unable to/(at the end of a rhetorical question) can that be?
不折不扣 bùzhébùkòu, a hundred percent/to the letter/out-and-out
念念不忘 niànniànbùwàng, to keep in mind constantly (idiom)
不屑 bùxiè, to disdain to do sth/to think sth not worth doing/to feel it beneath one's digni...
不动产 bùdòngchǎn, [不動產], real estate/immovable property/immovables
迫不得已 pòbùdéyǐ, to have no alternative (idiom); compelled by circumstances/forced into sth
一言不发 yīyánbùfā, [一言不發], to not say a word (idiom)
不速之客 bùsùzhīkè, uninvited or unexpected guest
不宜 bùyí, not suitable/inadvisable/inappropriate
滔滔不绝 tāotāobùjué, [滔滔不絕], unceasing torrent (idiom)/talking non-stop/gabbling forty to the dozen
出其不意 chūqíbùyì, to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard
信不过 xìnbùguò, [信不過], to distrust/to be suspicious
不复 bùfù, [不復], no longer/no more
惨不忍睹 cǎnbùrěndǔ, [慘不忍睹], spectacle too horrible to endure (idiom); tragic sight/appalling scenes of devas...
前不久 qiánbùjiǔ, not long ago/not long before
靠不住 kàobuzhù, unreliable
买不起 mǎibuqǐ, [買不起], cannot afford/can't afford buying
不必要 bùbìyào, needless/unnecessary
过意不去 guòyìbùqù, [過意不去], to feel very apologetic
禁不住 jīnbuzhù, can't help it/can't bear it
再不 zàibù, if not, then/otherwise
摇摆不定 yáobǎibùdìng, [搖擺不定], indecisive/wavering
不详 bùxiáng, [不詳], not in detail/not quite clear
不予 bùyú, to withhold/to refuse
战无不胜 zhànwúbùshèng, [戰無不勝], to triumph in every battle (idiom); invincible/to succeed in every undertaking
一去不复返 yīqùbùfùfǎn, [一去不復返], gone forever
一不小心 格格不入 gégébùrù, (idiom) inharmonious/incompatible
看不惯 kànbuguàn, [看不慣], cannot bear to see/to hate/to dislike/to disapprove
不肯 华而不实 huáérbùshí, [華而不實], flower but no fruit (idiom); handsome exterior but hollow inside/flashy
坐立不安 zuòlìbùān, lit. agitated sitting or standing (idiom)/restless/fidgety
毫不留情 háobùliúqíng, to show no quarter/ruthless/relentless
妙不可言 miàobùkěyán, too wonderful for words
不轨 bùguǐ, [不軌], errant
透不过气 大不列颠 DàBùlièdiān, [大不列顛], Great Britain
忘不了 wàngbùliǎo, cannot forget
身不由己 shēnbùyóujǐ, without the freedom to act independently (idiom); involuntary/not of one's own v...
不像话 bùxiànghuà, [不像話], unreasonable/shocking/outrageous
不久以后 不易 bùyì, not easy to do sth/difficult/unchanging
坚持不懈 jiānchíbùxiè, [堅持不懈], to persevere unremittingly (idiom); to keep going until the end
自命不凡 zìmìngbùfán, to think too much of oneself/self-important/arrogant
心神不宁 xīnshénbùníng, [心神不寧], to feel ill at ease
看不起 kànbuqǐ, to look down upon/to despise
刀枪不入 dāoqiāngbùrù, [刀槍不入], lit. impervious to sword or spear (idiom)/fig. invulnerable/untouchable/thick-sk...
不过如此 不尽然 疲惫不堪 一声不吭 yīshēngbùkēng, [一聲不吭], to not say a word
不算 不凡 bùfán, out of the ordinary/out of the common run
不计其数 bùjìqíshù, [不計其數], lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless/innumerable
不知所云 bùzhīsuǒyún, to not know what sb is driving at/to be unintelligible
少不了 shǎobuliǎo, cannot do without/to be unavoidable/are bound to be many
不闻不问 bùwénbùwèn, [不聞不問], not to hear, not to question (idiom)/to show no interest in sth/uncritical/not i...
一蹶不振 yījuébùzhèn, one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse/ruined ...
必不可少 bìbùkěshǎo, absolutely necessary/indispensable/essential
坚不可摧 jiānbùkěcuī, [堅不可摧], invulnerable, indestructible, impregnable
不见得 bùjiànde, [不見得], not necessarily/not likely
一丝不苟 yīsībùgǒu, [一絲不苟], not one thread loose (idiom); strictly according to the rules/meticulous/not one...
机不可失 jībùkěshī, [機不可失], No time to lose! (idiom)
那不勒斯 Nàbùlèsī, Napoli, capital of Campania region of Italy/Naples
撒手不管 sāshǒubùguǎn, to stand aside and do nothing (idiom)/to take no part in
有条不紊 yǒutiáobùwěn, [有條不紊], regular and thorough (idiom); methodically arranged
不规则 bùguīzé, [不規則], irregular
不可或缺 bùkěhuòquē, necessary/must have
不能自拔 不休 bùxiū, endlessly/ceaselessly
要不是 yàobushì, if it were not for/but for
吃不消 chībuxiāo, to be unable to tolerate or endure/to find sth difficult to manage
焦虑不安 jiāolǜbùān, [焦慮不安], worried too much
不好惹 bùhǎorě, not to be trifled with/not to be pushed around/stand no nonsense
不遗余力 bùyíyúlì, [不遺餘力], to spare no pains or effort (idiom); to do one's utmost
不辞而别 bùcíérbié, [不辭而別], to leave without saying good-bye
不一 bùyī, to vary/to differ
穷追不舍 不足为奇 bùzúwéiqí, [不足為奇], not at all surprising (idiom)
不远处 经不起 jīngbuqǐ, [經不起], can't stand it/to be unable to bear/to be unable to resist
不孕 bùyùn, infertility
不锈钢 bùxiùgāng, [不銹鋼]/[不鏽鋼], stainless steel, stainless steel
源源不断 yuányuánbùduàn, [源源不斷], a steady flow (idiom); an unending stream
为数不多 毫不费力 háobùfèilì, [毫不費力], effortless/not expending the slightest effort
无所不在 wúsuǒbùzài, [無所不在], omnipresent
不配 过目不忘 guòmùbùwàng, [過目不忘], to have a highly retentive memory/to have sth imprinted in one's memory
寸步不离 cùnbùbùlí, [寸步不離], to follow sb closely (idiom)/to keep close to
不尽 bùjìn, [不盡], not completely/endlessly
不堪回首 停滞不前 tíngzhìbùqián, [停滯不前], stuck and not moving forward (idiom); stagnant/in a rut/at a standstill
不得而知 bùdéérzhī, unknown/unable to find out
不相上下 bùxiāngshàngxià, equally matched/about the same
倒不如 不由 bùyóu, can't help (doing sth)
不及 bùjí, to fall short of/not as good as/too late
免不了 miǎnbùliǎo, unavoidable/can't be avoided
牢不可破 不胜 bùshèng, [不勝], cannot bear or stand/be unequal to/very/extremely
不济 bùjì, [不濟], not good/of no use
不屑一顾 bùxièyīgù, [不屑一顧], to disdain as beneath contempt (idiom)
在所不惜 不堪一击 bùkānyījī, [不堪一擊], to be unable to withstand a single blow/to collapse at the first blow
目不转睛 mùbùzhuǎnjīng, [目不轉睛], unable to take one's eyes off (idiom); to gaze steadily/to stare
玩世不恭 wánshìbùgōng, to trifle without respect (idiom); to despise worldly conventions/frivolous
不翼而飞 bùyìérfēi, [不翼而飛], to disappear without trace/to vanish all of a sudden/to spread fast/to spread li...
不俗 bùsú, impressive/out of the ordinary
不了了之 bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
不同凡响 bùtóngfánxiǎng, [不同凡響], lit. not a common chord (idiom); outstanding/brilliant/out of the common run
力不从心 lìbùcóngxīn, [力不從心], less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish/the spirit ...
且不说 qiěbùshuō, [且不說], not to mention/leaving aside
坚定不移 jiāndìngbùyí, [堅定不移], unswerving/unflinching
不言而喻 bùyánéryù, it goes without saying/it is self-evident
不和 bùhé, not to get along well/to be on bad terms/to be at odds/discord
其实不然 势不可挡 shìbùkědǎng, [勢不可擋], see 勢不可當|势不可当[shì bù kě dāng]
不善 bùshàn, bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive
见死不救 赞不绝口 zànbùjuékǒu, [讚不絕口]/[贊不絕口], to praise without cease (idiom); praise sb to high heaven, to praise without cea...
一去不返 不住 bùzhù, repeatedly/continuously/constantly/unable to (resist, conceal etc)
不定 bùdìng, indefinite/indeterminate/(botany) adventitious
原封不动 yuánfēngbùdòng, [原封不動], sticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed/untouched
一文不名 yīwénbùmíng, to be penniless
不人道 bùréndào, inhuman
只字不提 zhīzìbùtí, [隻字不提], not to mention (idiom); to say not one word/fig. to omit mention (of a non-perso...
按兵不动 ànbīngbùdòng, [按兵不動], to hold back one's troops without moving (idiom); to bide one's time
不堪设想 bùkānshèxiǎng, [不堪設想], too horrible to contemplate/unthinkable/inconceivable
半死不活 不在话下 bùzàihuàxià, [不在話下], to be nothing difficult/to be a cinch
不问 bùwèn, [不問], to pay no attention to/to disregard/to ignore/to let go unpunished/to let off
马不停蹄 mǎbùtíngtí, [馬不停蹄], unrelenting/without stopping to rest
不治之症 bùzhìzhīzhèng, incurable disease
不出所料 bùchūsuǒliào, as expected
看不顺眼 kànbùshùnyǎn, [看不順眼], unpleasant to the eye/objectionable
顽固不化 一钱不值 yīqiánbùzhí, [一錢不值], not worth a penny/utterly worthless
令人不安 不拘一格 bùjūyīgé, not stick to one pattern
一尘不染 yīchénbùrǎn, [一塵不染], untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible/spotless
说不过去 shuōbuguòqù, [說不過去], cannot be justified/inexcusable
对不住 duìbuzhù, [對不住], to let sb down/to be unfair/I'm sorry/pardon me (formal)
数不胜数 shǔbùshèngshǔ, [數不勝數], too many to count (idiom); innumerable
怒不可遏 nùbùkěè, unable to restrain one's anger (idiom); in a towering rage
不欢而散 bùhuānérsàn, [不歡而散], to part on bad terms/(of a meeting etc) to break up in discord
不劳而获 bùláoérhuò, [不勞而獲], to reap without sowing (idiom)
不犯 供认不讳 gòngrènbùhuì, [供認不諱], to make a full confession/to plead guilty
来之不易 屡试不爽 lǚshìbùshuǎng, [屢試不爽], well-tried/time-tested
争论不休 了不得 满不在乎 mǎnbùzàihu, [滿不在乎], not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unpert...
杀人不眨眼 shārénbùzhǎyǎn, [殺人不眨眼], to murder without blinking an eye (idiom)/ruthless/cold-blooded
不齿 bùchǐ, [不齒], to despise/to hold in contempt
不解 bùjiě, to not understand/to be puzzled by/indissoluble
赶不及 gǎnbùjí, [趕不及], not enough time (to do sth)/too late (to do sth)
不懈 bùxiè, untiring/unremitting/indefatigable
不息 bùxī, continually/without a break/ceaselessly
不入流 来者不拒 láizhěbùjù, [來者不拒], to refuse nobody (idiom)/all comers welcome
大难不死 dànànbùsǐ, [大難不死], to just escape from calamity
不法 bùfǎ, lawless/illegal/unlawful
不管不顾 见怪不怪 jiànguàibùguài, [見怪不怪], to keep one's calm in the face of the unexpected/not to wonder at strange sights
生生不息 shēngshēngbùxī, to grow and multiply without end
不着边际 bùzhuóbiānjì, [不著邊際], not to the point/wide of the mark/neither here nor there/irrelevant
毫不相干 不屈不挠 bùqūbùnáo, [不屈不撓], unyielding/indomitable
忐忑不安 tǎntèbùān, restless/apprehensive
直言不讳 zhíyánbùhuì, [直言不諱], to speak bluntly (idiom)/not to mince words
充耳不闻 chōngěrbùwén, [充耳不聞], to block one's ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear
既往不咎 jìwǎngbùjiù, to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones/There i...
无恶不作 wúèbùzuò, [無惡不作], not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed
不畏 bùwèi, unafraid/to defy
乐此不疲 lècǐbùpí, [樂此不疲], to enjoy sth and never tire of it (idiom)
无奇不有 wúqíbùyǒu, [無奇不有], nothing is too bizarre/full of extraordinary things
足不出户 zúbùchūhù, [足不出戶], lit. not putting a foot outside/to stay at home
不毛之地 bùmáozhīdì, barren land/desert
心照不宣 xīnzhàobùxuān, a tacit mutual understanding
无微不至 wúwēibùzhì, [無微不至], in every possible way (idiom); meticulous
不周 bùzhōu, not satisfactory/thoughtless/inconsiderate
不乏 bùfá, there is no lack of
激动不已 爱不释手 àibùshìshǒu, [愛不釋手], to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly
名不虚传 míngbùxūchuán, [名不虛傳], lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation/enjoys a well-des...
谈不上 tánbushàng, [談不上], to be out of the question
义不容辞 yìbùróngcí, [義不容辭], not to be shirked without dishonor (idiom)/incumbent/bounden (duty)
出言不逊 chūyánbùxùn, [出言不遜], to speak rudely
麻木不仁 mámùbùrén, numbed/insensitive/apathetic/thick-skinned
犯不着 fànbuzháo, [犯不著], not worthwhile
小不点儿 言不由衷 yánbùyóuzhōng, to say sth without meaning it (idiom); to speak tongue in cheek/saying one thing...
不等 bùděng, unequal/varied
不慎 bùshèn, incautious/inattentive
不平 bùpíng, uneven/injustice/unfairness/wrong/grievance/indignant/dissatisfied
漫不经心 mànbùjīngxīn, [漫不經心], careless/heedless/absent-minded/indifferent
放荡不羁 fàngdàngbùjī, [放蕩不羈], wanton and unrestrained (idiom); dissolute
入不敷出 rùbùfūchū, income does not cover expenditure/unable to make ends meet
不知去向 bùzhīqùxiàng, whereabouts unknown/gone missing
卧床不起 毫不迟疑 háobùchíyí, [毫不遲疑], without the slightest hesitation
素不相识 sùbùxiāngshí, [素不相識], to be total strangers (idiom)
夜不能寐 纹丝不动 wénsībùdòng, [紋絲不動], to not move a single jot (idiom)
永垂不朽 yǒngchuíbùxiǔ, eternal glory/will never be forgotten
模糊不清 móhubùqīng, indistinct/fuzzy/blurred with age
急不可待 jíbùkědài, impatient/eager to/anxious to
不言自明 bùyánzìmíng, self-evident; needing no explanation (idiom)
坚信不疑 避而不谈 招架不住 不亦乐乎 bùyìlèhū, [不亦樂乎], lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully
不为所动 bùwéisuǒdòng, [不為所動], to remain unmoved
不近人情 bùjìnrénqíng, not amenable to reason/unreasonable
不动声色 bùdòngshēngsè, [不動聲色], not a word or movement (idiom); remaining calm and collected/not batting an eyel...
不以为然 bùyǐwéirán, [不以為然], not to accept as correct (idiom); to object/to disapprove/to take exception to
不悦 bùyuè, [不悅], displeased/annoyed
不快 bùkuài, unhappy/in low spirits/(of a knife) not sharp
功不可没 gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
不厌其烦 bùyànqífán, [不厭其煩], not to mind taking all the trouble (idiom)/to take great pains/to be very patien...
层出不穷 céngchūbùqióng, [層出不窮], more and more emerge/innumerable succession/breeding like flies (idiom)
不堪重负 不偏不倚 bùpiānbùyǐ, even-handed/impartial/unbiased/exact/just
愁眉不展 chóuméibùzhǎn, with a worried frown
万劫不复 wànjiébùfù, [萬劫不復], consigned to eternal damnation/with no hope of reprieve
捉摸不定 不容置疑 bùróngzhìyí, unquestionable
不端 bùduān, improper/dishonorable
老大不小 事不关己 shìbùguānjǐ, [事不關己], a matter of no concern to oneself (idiom)
祸不单行 huòbùdānxíng, [禍不單行], misfortune does not come singly (idiom)/it never rains but it pours
二话不说 èrhuàbùshuō, [二話不說], not saying anything further (idiom); not raising any objection/without demur
不可多得 bùkěduōdé, hard to come by/rare
欲罢不能 yùbàbùnéng, [欲罷不能], want to stop but can't (idiom)/to be unable to stop oneself/to feel an urge to c...
不可限量 不买账 下不来 xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished
不够意思 不致 bùzhì, not in such a way as to/not likely to
不吝 bùlìn, not to stint/to be generous (with praise etc)/to be prepared to (pay a fee, give...
不孝 bùxiào, unfilial
紧追不舍 不力 bùlì, not to do one's best/not to exert oneself
名不见经传 míngbùjiànjīngzhuàn, [名不見經傳], (lit.) name not encountered in the classics/unknown (person)/nobody
不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
心神不定 有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
此路不通 cǐlùbùtōng, this road is blocked/fig. This method does not work./Doing this is no good.
执迷不悟 zhímíbùwù, [執迷不悟], to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)
美中不足 měizhōngbùzú, everything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment
奋不顾身 fènbùgùshēn, [奮不顧身], to dash on bravely with no thought of personal safety (idiom); undaunted by dang...
不敢当 bùgǎndāng, [不敢當], lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise/you flatter...
不可逆转 bùkěnìzhuǎn, [不可逆轉], irreversible
不由得 bùyóude, can't help/cannot but
弱不禁风 ruòbùjīnfēng, [弱不禁風], too weak to stand up to the wind (idiom); extremely delicate/fragile state of he...
裹足不前 guǒzúbùqián, to stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back
来历不明 láilìbùmíng, [來歷不明], of unknown origin
不容忽视 不无 bùwú, [不無], not without
好景不长 hǎojǐngbùcháng, [好景不長], a good thing doesn't last forever (idiom)
孜孜不倦 zīzībùjuàn, lit. diligent and never slacking (idiom); continuous concentrated effort/assiduo...
迥然不同 jiǒngránbùtóng, widely different/utterly different
无坚不摧 wújiānbùcuī, [無堅不摧], no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle/nothing one...
无孔不入 不务正业 bùwùzhèngyè, [不務正業], not to engage in honest work/to ignore one's proper occupation/not to attend to ...
不善言辞 密不可分 mìbùkěfēn, inextricably linked (idiom)/inseparable
事不过三 shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s...
不可磨灭 bùkěmómiè, [不可磨滅], indelible
从容不迫 cóngróngbùpò, [從容不迫], calm/unruffled
禁不起 jīnbuqǐ, to be unable to stand
打抱不平 dǎbàobùpíng, to come to the aid of sb suffering an injustice/to fight for justice/also writte...
大言不惭 dàyánbùcán, [大言不慚], to boast shamelessly/to talk big
不假思索 bùjiǎsīsuǒ, to act without taking time to think (idiom); to react instantly/to fire from the...
不得已而为之 bùdéyǐérwéizhī, [不得已而為之], to have no other choice/to be the last resort
不比 bùbǐ, unlike
不修边幅 bùxiūbiānfú, [不修邊幅], not care about one's appearance (idiom)/slovenly in dress and manner
刻不容缓 kèbùrónghuǎn, [刻不容緩], to brook no delay/to demand immediate action
拥挤不堪 yōngjǐbùkān, [擁擠不堪], overcrowded/jam-packed
不声不响 bùshēngbùxiǎng, [不聲不響], wordless and silent (idiom); without speaking/taciturn
得不偿失 débùchángshī, [得不償失], the gains do not make up for the losses (idiom)
惴惴不安 zhuìzhuìbùān, to be on tenterhooks (idiom)/to be anxious and frightened
不虚此行 bùxūcǐxíng, [不虛此行], the trip has not been made in vain/the trip has been well worthwhile/it's been a...
不严 八九不离十 bājiǔbùlíshí, [八九不離十], pretty close/very near/about right
不一会儿 不苟言笑 不露声色 bùlùshēngsè, [不露聲色], not show one's feeling or intentions
动荡不安 供不应求 gōngbùyìngqiú, [供不應求], supply does not meet demand
在所不辞 zàisuǒbùcí, [在所不辭], not to refuse to (idiom)/not to hesitate to
不失为 bùshīwéi, [不失為], can still be considered (to be...)/may after all be accepted as
深不可测 shēnbùkěcè, [深不可測], deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths/incomprehensible/enigmatic an...
何乐而不为 hélèérbùwéi, [何樂而不為], What can you have against it? (idiom)/We should do this./Go for it!
举棋不定 jǔqíbùdìng, [舉棋不定], to hesitate over what move to make (idiom); to waver/to shilly-shally
不能自己 不三不四 bùsānbùsì, dubious/shady/neither one thing nor the other/neither fish nor fowl/nondescript
水土不服 shuǐtǔbùfú, not acclimatized
蛮不讲理 mánbùjiǎnglǐ, [蠻不講理], completely unreasonable
长盛不衰 愤愤不平 fènfènbùpíng, [憤憤不平], to feel indignant/to feel aggrieved
苦不堪言 kǔbùkānyán, to suffer unspeakable misery/indescribably painful/hellish
时不我待 shíbùwǒdài, [時不我待], time and tide wait for no man (idiom)
差不离 chàbùlí, [差不離], not much different/similar/ordinary/nearly
不甘 bùgān, unreconciled to/not resigned to/unwilling
半身不遂 bànshēnbùsuì, paralysis of one side of the body/hemiplegia
寸草不生 cùncǎobùshēng, lit. not even a blade of grass grows (idiom)/fig. barren
指不定 浑然不知 húnránbùzhī, [渾然不知], to be totally oblivious (to sth)/to have no idea about sth
哭笑不得 kūxiàobùdé, lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)/both funny and extremely embarr...
忠贞不渝 zhōngzhēnbùyú, [忠貞不渝], unswerving in one's loyalty (idiom); faithful and constant
彻夜不眠 chèyèbùmián, [徹夜不眠], to be sleepless all night
赔不是 péibúshi, [賠不是], to apologize
躁动不安 无所不为 wúsuǒbùwéi, [無所不為], not stopping at anything/all manner of evil
不自量 bùzìliàng, not take a proper measure of oneself/to overrate one's own abilities
不可同日而语 bùkětóngrìéryǔ, [不可同日而語], lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in...
岁月不饶人 不寒而栗 bùhánérlì, [不寒而慄], shiver all over though not cold/tremble with fear/shudder
不明不白 bùmíngbùbái, obscure/dubious/shady
不外乎 bùwàihū, nothing else but
时不再来 shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom)
经久不衰 jīngjiǔbùshuāi, [經久不衰], unfailing/never-ending
萎靡不振 wěimǐbùzhèn, dispirited and listless (idiom); downcast
六亲不认 liùqīnbùrèn, [六親不認], not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowance...
不灵 bùlíng, [不靈], not work/be ineffective
不免 bùmiǎn, inevitably
不可动摇 不得要领 bùdéyàolǐng, [不得要領], to fail to grasp the main points
居心不良 jūxīnbùliáng, to harbor evil intentions (idiom)
高不可攀 gāobùkěpān, too high to reach (idiom); eminent and unapproachable
不懈努力 不来梅 Bùláiméi, [不來梅], Bremen (city)
局促不安 júcùbùān, ill at ease/uncomfortable
话不投机 huàbùtóujī, [話不投機], the conversation is disagreeable (idiom)
知无不言 不谋而合 bùmóuérhé, [不謀而合], to agree without prior consultation/to happen to hold the same view
不辞劳苦 bùcíláokǔ, [不辭勞苦], to spare no effort
秘而不宣 mìérbùxuān, [祕而不宣], to withhold information/to keep sth secret
闲不住 事不宜迟 shìbùyíchí, [事不宜遲], the matter should not be delayed/there's no time to lose
应接不暇 yìngjiēbùxiá, [應接不暇], more than one can attend to (idiom)/deluged (with inquiries etc)/overwhelmed (by...
坚韧不拔 jiānrènbùbá, [堅韌不拔], firm and indomitable (idiom); tenacious and unyielding
急不可耐 jíbùkěnài, unable to wait
水泄不通 shuǐxièbùtōng, [水洩不通], lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic...
害人不浅 hàirénbùqiǎn, [害人不淺], to cause a lot of trouble/to inflict much suffering
美不胜收 měibùshèngshōu, [美不勝收], nothing more beautiful can be imagined (idiom)
接连不断 jiēliánbùduàn, [接連不斷], in unbroken succession (idiom)
不慌不忙 bùhuāngbùmáng, calm and unhurried (idiom); composed/to take matters calmly
自顾不暇 不期而遇 bùqīéryù, meet by chance/have a chance encounter
天有不测风云 顾不得 gùbude, [顧不得], unable to change sth/unable to deal with
不难 惹不起 rěbuqǐ, can't afford to offend/dare not provoke/difficult to deal with/insufferable
阿不思 屡见不鲜 lǚjiànbùxiān, [屢見不鮮], a common occurrence (idiom)
来路不明 láilùbùmíng, [來路不明], unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background
迷惑不解 míhuòbùjiě, to feel puzzled
不法分子 bùfǎfènzǐ, lawbreakers/offenders
大笑不止 锲而不舍 qièérbùshě, [鍥而不捨], to chip away at a task and not abandon it (idiom); to chisel away at sth/to pers...
百听不厌 bǎitīngbùyàn, [百聽不厭], worth hearing a hundred times
冷不丁 lěngbudīng, suddenly/by surprise
无所不有 不可逾越 bùkěyúyuè, impassable/insurmountable/insuperable
乐不可支 lèbùkězhī, [樂不可支], overjoyed (idiom); as pleased as punch
不可一世 bùkěyīshì, to consider oneself unexcelled in the world/to be insufferably arrogant
不懂装懂 bùdǒngzhuāngdǒng, [不懂裝懂], to pretend to understand when you don't
畏缩不前 wèisuōbùqián, [畏縮不前], to shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance
名不副实 míngbùfùshí, [名不副實], the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact/Reality...
依依不舍 yīyībùshě, [依依不捨], reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave
己所不欲 无往不胜 美索不达米亚 Měisuǒbùdámǐyà, [美索不達米亞], Mesopotamia
百思不得其解 bǎisībùdéqíjiě, see 百思不解[bǎi sī bù jiě]
不期而至 不依不饶 bùyībùráo, [不依不饒], not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive/to treat severely witho...
褒贬不一 半生不熟 bànshēngbùshóu, underripe/half-cooked/(fig.) not mastered (of a technique)/clumsy/halting
顾不了 不一会 bùyīhuì, [不一會], soon
经不住 jīngbuzhù, [經不住], to be unable to bear
过犹不及 guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
可望而不可及 kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible
不料 bùliào, unexpectedly/to one's surprise
不拘 bùjū, not stick to/not confine oneself to/whatever
不消 bùxiāo, to not need/needless (to say)
不外 bùwài, not beyond the scope of/nothing more than
不法之徒 残缺不全 不白之冤 bùbáizhīyuān, unrighted wrong/unredressed injustice
不可捉摸 自愧不如 zìkuìbùrú, ashamed of being inferior (idiom)/to feel inferior to others
不可估量 bùkěgūliàng, inestimable/incalculable/beyond measure
不含糊 bùhánhu, unambiguous/unequivocal/explicit/prudent/cautious/not negligent/unafraid/unhesit...
不置可否 bùzhìkěfǒu, decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge
防不胜防 fángbùshèngfáng, [防不勝防], you can't guard against it (idiom)/impossible to defend effectively/not much one...
不攻自破 bùgōngzìpò, (of a rumor etc) to collapse (in the light of facts etc)/to be discredited
不辞辛劳 不辞辛苦 bùcíxīnkǔ, [不辭辛苦], to make nothing of hardships
无不 wúbù, [無不], none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception
不减当年 bùjiǎndāngnián, [不減當年], (of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit/to be as (good,...
莫不 mòbù, none doesn't/there is none who isn't/everyone
宁死不屈 nìngsǐbùqū, [寧死不屈], rather die than submit (idiom)
说不上 shuōbushàng, [說不上], to be unable to say or tell/to not be worth mentioning
荒诞不经 huāngdànbùjīng, [荒誕不經], absurd/preposterous/ridiculous
寡不敌众 guǎbùdízhòng, [寡不敵眾], the few are no match for the many/heavily outnumbered/facing impossible odds (id...
欲速则不达 yùsùzébùdá, [欲速則不達], lit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more has...
合不拢嘴 hébùlǒngzuǐ, [合不攏嘴], unable to conceal one's happiness, amazement, shock etc/grinning from ear to ear...
不痛不痒 bùtòngbùyǎng, [不痛不癢], lit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom); sth is wrong, but not quite sure what...
以防不测 始料不及 默不作声 mòbùzuòshēng, [默不作聲], to keep silent
不倒翁 bùdǎowēng, roly-poly toy/tilting doll/tumbler
不衰 bùshuāi, unfailing/never weakening/enduring/unstoppable
处变不惊 chǔbiànbùjīng, [處變不驚], to remain calm in the face of events (idiom)
不堪入耳 用不完 不胫而走 bùjìngérzǒu, [不脛而走], to get round fast/to spread like wildfire
君不见 不啻 bùchì, just as/no less than/like (sth momentous)/as good as/tantamount to
不丹 Bùdān, Bhutan
不拘小节 bùjūxiǎojié, [不拘小節], to not bother about trifles (idiom)
说一不二 shuōyībùèr, [說一不二], to say one and mean just that (idiom); to keep one's word
川流不息 chuānliúbùxī, the stream flows without stopping (idiom); unending flow
不均 bùjūn, uneven/distributed unevenly
百战不殆 bǎizhànbùdài, [百戰不殆], to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War...
不干胶 不可抗力 bùkěkànglì, unpredictable eventuality/unpreventable/unavoidable/impossible to overcome/nothi...
百折不挠 bǎizhébùnáo, [百折不撓], to keep on fighting in spite of all setbacks (idiom)/to be undaunted by repeated...
换汤不换药 huàntāngbùhuànyào, [換湯不換藥], different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only/a chang...
雷打不动 léidǎbùdòng, [雷打不動], not shaken by thunder (idiom); the arrangements are unalterable/to adhere rigidl...
自强不息 zìqiángbùxī, [自強不息], to strive unremittingly/self-improvement
矢志不渝 不大不小 不在少数 一着不慎 忍俊不禁 rěnjùnbùjīn, cannot help laughing/unable to restrain a smile
心有余而力不足 xīnyǒuyúérlìbùzú, [心有餘而力不足], the will is there, but not the strength (idiom)/the spirit is willing but the fl...
缺一不可 quēyībùkě, not a single one is dispensable/can't do without either
不可终日 bùkězhōngrì, [不可終日], to be unable to carry on even for a single day/to be in a desperate situation
不成方圆 按捺不住 ànnàbuzhù, to be unable to hold back
忿忿不平 fènfènbùpíng, variant of 憤憤不平|愤愤不平[fèn fèn bù píng]
不肖 bùxiào, (literary) unlike one's parents/degenerate/unworthy
大逆不道 dànìbùdào, disgraceful (of behavior that is unfilial, rebellious or otherwise in grave brea...
参差不齐 cēncībùqí, [參差不齊], (idiom) variable/uneven/irregular
不远千里 bùyuǎnqiānlǐ, [不遠千里], make light of traveling a thousand li/go to the trouble of traveling a long dist...
不解之缘 不育症 bùyùzhèng, sterility/barrenness
冷不防 lěngbufáng, unexpectedly/suddenly/at unawares/off guard/against expectations
不服 bùfú, not to accept sth/to want to have sth overruled or changed/to refuse to obey or ...
不冷不热 不孕症 bùyùnzhèng, female infertility
何乐不为 要不得 yàobude, intolerable/unacceptable
不足为怪 bùzúwéiguài, [不足為怪], not at all surprising (idiom)
食不果腹 shíbùguǒfù, lit. food not filling the stomach (idiom)/fig. poverty-stricken
不谙 不得人心 bùdérénxīn, not to enjoy popular support/to be unpopular
刚正不阿 gāngzhèngbùē, [剛正不阿], upright and plainspoken
上梁不正下梁歪 shàngliángbùzhèngxiàliángwāi, lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); ...
不适感 乐不思蜀 lèbùsīShǔ, [樂不思蜀], indulge in pleasure and forget home and duty (idiom)
自不量力 zìbùliànglì, to overestimate one's capabilities (idiom)
互不相让 hùbùxiāngràng, [互不相讓], neither giving way to the other
宝刀不老 bǎodāobùlǎo, [寶刀不老], lit. a good sword always remains sharp (idiom)/fig. (of one's skills etc) to be ...
算不得 suànbùdé, not count as
迟疑不决 食古不化 shígǔbùhuà, to swallow ancient learning without digesting it (idiom)/to be pedantic without ...
听而不闻 tīngérbùwén, [聽而不聞], to hear but not react (idiom); to turn a deaf ear/to ignore deliberately
想不开 xiǎngbukāi, [想不開], cannot figure out/to be unable to take a lighter view/to take things too hard/to...
络绎不绝 luòyìbùjué, [絡繹不絕], continuously; in an endless stream (idiom)
殊不知 shūbùzhī, little imagined/scarcely realized
踌躇不前 chóuchúbùqián, [躊躇不前], to hesitate to move forward/to hesitate/to hold back
恋恋不舍 liànliànbùshě, [戀戀不捨], reluctant to part
道不明 不致于 以不变应万变 民不聊生 mínbùliáoshēng, The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Histori...
毫不客气 háobùkèqi, [毫不客氣], no trace of politeness/unrestrained (criticism)
不须 连续不断 liánxùbùduàn, [連續不斷], continuous/unceasing
授受不亲 不可言传 泣不成声 百闻不如一见 bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i...
忙不迭 mángbùdié, hurriedly/in haste
不意 bùyì, unexpectedly/unawareness/unpreparedness
猝不及防 cùbùjífáng, to be caught off guard/without warning
要不了 只说不做 zhǐshuōbùzuò, [只說不做], to be all talk and no action
不胜枚举 bùshèngméijǔ, [不勝枚舉], too numerous to mention individually or one by one
看不上眼 不约而同 bùyuēértóng, [不約而同], to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation
连绵不断 不绝于耳 bùjuéyúěr, [不絕於耳], (of sound) to never stop/to fall incessantly on the ear/to linger on
赞叹不已 zàntànbùyǐ, [贊嘆不已], to be full of praise (idiom)
绵绵不绝 miánmiánbùjué, [綿綿不絕], continuous/endless
不忍 bùrěn, cannot bear to/disturbed
取之不尽 吃不开 chībukāi, [吃不開], be unpopular/won't work
言不及义 yánbùjíyì, [言不及義], to talk nonsense (idiom)/frivolous talk
划不来 huábulái, [划不來], not worth it
不可不 势不两立 shìbùliǎnglì, [勢不兩立], the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences/incompatible s...
先天不足 xiāntiānbùzú, congenital deficiency/inherent weakness
不争 bùzhēng, [不爭], widely known/incontestable/undeniable/to not strive for/to not contend for
食欲不振 临危不惧 悔不当初 huǐbùdāngchū, [悔不當初], to regret one's past deeds (idiom)
不惑之年 抱不平 bàobùpíng, to be outraged by an injustice
冥顽不灵 míngwánbùlíng, [冥頑不靈], stupid/stubborn/pigheaded
不辱使命 破烂不堪 前言不搭后语 桀骜不驯 jiéàobùxùn, [桀驁不馴], arrogant and obstinate (idiom)/unyielding
不祥之兆 bùxiángzhīzhào, bad omen
不顾死活 有所不为 坐卧不安 一病不起 yībìngbùqǐ, to fall gravely ill, never to recover (idiom)
不容乐观 乘其不备 不卑不亢 bùbēibùkàng, neither servile nor overbearing (idiom)/neither obsequious nor supercilious
经久不息 屡教不改 lǚjiàobùgǎi, [屢教不改], lit. not to change, despite repeated admonition/incorrigible/unrepentant
不知今夕何夕 不进则退 自不必说 zìbùbìshuō, [自不必說], to not need dwell on (idiom)
不言不语 bùyánbùyǔ, [不言不語], to not say a word (idiom)/to keep silent
不遂 bùsuì, to fail/to fail to materialize/not to get one's way
不太 不粘锅 bùzhānguō, [不粘鍋], non-stick pan
夜不闭户 yèbùbìhù, [夜不閉戶], lit. doors not locked at night (idiom); fig. stable society
名不符实 míngbùfúshí, [名不符實], the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reput...
果不其然 guǒbùqírán, just as expected/told you so
不列塔尼 资不抵债 诸多不便 手不释卷 shǒubùshìjuàn, [手不釋卷], lit. always with a book in hand (idiom)/fig. (of a student or scholar) diligent ...
不利于 百年不遇 bǎiniánbùyù, only met with once every hundred years (drought, flood etc)
不甘寂寞 bùgānjìmò, unwilling to remain lonely or idle/unwilling to be left out
不可分割 bùkěfēngē, inalienable/unalienable/inseparable/indivisible
凹凸不平 āotūbùpíng, uneven (surface)/bumpy (road)
不定式 bùdìngshì, infinitive (grammar)
攻无不克 其貌不扬 qímàobùyáng, [其貌不揚], (idiom) nothing special to look at/unprepossessing
不过尔尔 bùguòěrěr, [不過爾爾], not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary
长眠不醒 不识时务 bùshíshíwù, [不識時務], to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumsta...
人心不古 rénxīnbùgǔ, the men of today are sadly degenerated (idiom)
鸣不平 míngbùpíng, [鳴不平], to cry out against injustice/to protest unfairness
坚强不屈 jiānqiángbùqū, [堅強不屈], staunch and unyielding (idiom); steadfast
黑不溜秋 hēibùliūqiū, dark and swarthy
立于不败之地 三不管 sānbùguǎn, of undetermined status/unregulated
抹不开 不济事 毫不动摇 无所不包 wúsuǒbùbāo, [無所不包], not excluding anything/all-inclusive
说法不一 不亚于 bùyàyú, [不亞於], no less than/not inferior to
百看不厌 锐不可当 ruìbùkědāng, [銳不可當], unstoppable/hard to hold back
严惩不贷 yánchéngbùdài, [嚴懲不貸], to punish severely (idiom)
坚忍不拔 jiānrěnbùbá, [堅忍不拔], fortitude
相持不下 xiāngchíbùxià, at a stalemate/deadlocked/in unrelenting mutual opposition
四不象 不甘示弱 bùgānshìruò, not to be outdone
坚毅不屈 始终不渝 shǐzhōngbùyú, [始終不渝], unswerving/unflinching
不动产业 低头不见抬头见 衣不蔽体 yībùbìtǐ, [衣不蔽體], lit. clothes not covering the body (idiom)/fig. poverty-stricken
不信任感 老死不相往来 有过之无不及 经营不善 不名誉 bùmíngyù, [不名譽], disreputable/disgraceful
用之不竭 帕不鲁 形不成 语焉不详 yǔyānbùxiáng, [語焉不詳], to mention sth without elaborating (idiom); not giving details
寸步不让 cùnbùbùràng, [寸步不讓], (idiom) not to yield an inch
分文不取 fēnwénbùqǔ, to give for free
不伦不类 bùlúnbùlèi, [不倫不類], out of place/inappropriate/incongruous
来不得 láibudé, [來不得], cannot allow (to be present)/cannot admit
不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī, regardless of the consequences/recklessly relying on a hopelessly optimistic for...
托德不让 保不齐 bǎobuqí, [保不齊], more likely than not/quite possible/on the cards
狗不理 不下于 bùxiàyú, as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with
不定冠词 bùdìngguàncí, [不定冠詞], indefinite article (e.g. English a, an)
不信子 宠辱不惊 矢志不移 马不马 莎翁不会比奥赛罗 不竭 力所不及 lìsuǒbùjí, beyond one's power (to do sth)
马不肯 必不可缺 bìbùkěquē, see 必不可少[bì bù kě shǎo]
乔登不让肯 拗不过 niùbuguò, [拗不過], can't persuade/unable to make (sb) change their mind/unable to resist (sb)
不依 bùyī, not to comply/not to go along with/not to let off easily/not to let sb get away ...
为富不仁 wéifùbùrén, [為富不仁], the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a came...
风马牛不相及 fēngmǎniúbùxiāngjí, [風馬牛不相及], to be completely unrelated to one another (idiom)/irrelevant
朝不保夕 zhāobùbǎoxī, at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisi...
不才 bùcái, untalented/I/me (humble)
循环不断 举不胜举 jǔbùshèngjǔ, [舉不勝舉], too numerous to list (idiom); innumerable
于心不忍 yúxīnbùrěn, [於心不忍], can't bear to
他不肯 灰不溜秋 huībuliūqiū, see 灰不溜丟|灰不溜丢[huī bu liū diū]
米索不达米亚 身手不凡 哈桑不肯 不忠之 不太爱 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi]
野火烧不尽 言无不尽 为数不少 气度不凡 乔斯不肯 莫不是 mòbùshì, probably/perhaps/could it be that...?
拉不拉多 伊恩不让 卓尔不群 zhuóěrbùqún, [卓爾不群], standing above the common crowd (idiom); outstanding/excellent and unrivaled
切尼不得 拉不拉 不得劲 bùdéjìn, [不得勁], awkward/unhandy/be indisposed/not feel well
不甚了了 心神不安 xīnshénbùān, to feel ill at ease
不畏强暴 bùwèiqiángbào, [不畏強暴], not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
坚贞不渝 jiānzhēnbùyú, [堅貞不渝], unyielding integrity (idiom); unwavering
并行不悖 bìngxíngbùbèi, [並行不悖], to run in parallel without hindrance/not mutually exclusive/two processes can be...
驻足不前 颠扑不破 diānpūbùpò, [顛撲不破], solid/irrefutable/incontrovertible/indisputable/unbreakable
犯不上 fànbushàng, see 犯不著|犯不着[fàn bu zháo]
势不可当 shìbùkědāng, [勢不可當], impossible to resist (idiom); an irresistible force
生不逢时 shēngbùféngshí, [生不逢時], born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate)/born...
叫苦不迭 jiàokǔbudié, to complain without stopping (idiom); to bitch endlessly/incessant grievances
冬不拉 dōngbùlā, Dombra or Tambura, Kazakh plucked lute
多一事不如少一事 duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet...
万变不离其宗 wànbiànbùlíqízōng, [萬變不離其宗], many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ...
若不马 威尔却不肯 不可名状 bùkěmíngzhuàng, [不可名狀], indescribable/beyond description
当仁不让 dāngrénbùràng, [當仁不讓], to be unwilling to pass on one's responsibilities to others
欲速不达 不过意 bùguòyì, [不過意], to be sorry/to feel apologetic
不如意事常八九 爱理不理 àilǐbùlǐ, [愛理不理], to look cold and indifferent/standoffish
科尔博不让 拾金不昧 shíjīnbùmèi, to pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner
居高不下 jūgāobùxià, (of prices, rates etc) to remain high
功夫不负有心人 剪不断理还乱 费不拉斯 坎坷不平 kǎnkěbùpíng, potholed and bumpy road (idiom); fig. full of disappointment and dashed hopes
鲍勃不忙 阿不思·珀西瓦尔 拉哇不拉图斯 阿修罗不阿修罗 大卫不让杰菲 刚直不阿 担不是 食不甘味 不肖子孙 出手不凡 查理不朗 只见树木不见森林 zhǐjiànshùmùbùjiànsēnlín, [只見樹木不見森林], unable to see the wood for the trees/fig. only able to see isolated details, and...
散 ⇒
散 sàn/sǎn, [㪚], variant of 散[sàn], scattered/loose/to come loose/to fall apart/leisurely/powdere...
散步 sànbù, to take a walk/to go for a walk
分散 fēnsàn, to scatter/to disperse/to distribute
解散 jiěsàn, to dissolve/to disband
疏散 shūsàn, to scatter/to disperse/to evacuate/scattered/to relax
扩散 kuòsàn, [擴散], to spread/to proliferate/to diffuse/spread/proliferation/diffusion
散发 sànfā, [散發], to distribute/to emit/to issue
散开 sànkāi, [散開], to separate/to disperse
散布 sànbù, [散佈], to disseminate
散播 sànbō, to spread/to disperse/to disseminate
拆散 chāisàn, to break up (a marriage, family etc)
懒散 lǎnsǎn, [懶散], inactive/careless/lazy/indolent/negligent
散心 sànxīn, to drive away cares/to relieve boredom
烟消云散 yānxiāoyúnsàn, [煙消雲散], to vanish like smoke in thin air/to disappear
驱散 qūsàn, [驅散], to disperse/to break up
消散 xiāosàn, to dissipate
失散 shīsàn, to lose touch with/missing/scattered/separated from
散落 sànluò, to disperse/to fall scattered/to sprinkle
走散 zǒusàn, to wander off/to stray/to get lost
散架 sǎnjià, to fall apart/exhaustion
松散 sōngsan, [鬆散], to relax/loose/not consolidated/not rigorous
散文 sǎnwén, prose/essay
散热器 sànrèqì, [散熱器], radiator (for heating a room)/radiator (for cooling an engine)
散会 sànhuì, [散會], to disperse a meeting/to adjourn/finished
发散 fāsàn, [發散], to disperse/to diverge
不欢而散 bùhuānérsàn, [不歡而散], to part on bad terms/(of a meeting etc) to break up in discord
散漫 sǎnmàn, undisciplined/unorganized
四散 sìsàn, to disperse/to scatter in all directions
散伙 sànhuǒ, to disband/(of a partnership, group etc) to break up
散热 sànrè, [散熱], to dissipate heat
涣散 huànsàn, [渙散], to slacken/lax/slack/disorganized
遣散 qiǎnsàn, to disband/to dismiss/demobilization
散兵 sǎnbīng, loose and disorganized soldiers/stragglers/fig. a loner
魂飞魄散 húnfēipòsàn, [魂飛魄散], lit. the soul flies away and scatters (idiom)/fig. to be frightened stiff/spooke...
零散 língsǎn, scattered
卡散德 散场 sànchǎng, [散場], (of a theater) to empty/(of a show) to end
一盘散沙 yīpánsǎnshā, [一盤散沙], lit. like a sheet of loose sand/fig. unable to cooperate (idiom)
遣散费 离散 lísàn, [離散], (of family members) separated from one another/scattered about/dispersed/(math.)...
飘散 piāosàn, [飄散], to waft (through the air)/to drift
打散 dǎsàn, to scatter/to break sth up/to beat (an egg)
冲散 散兵游勇 sǎnbīngyóuyǒng, [散兵遊勇], lit. straggling and disbanded soldiers (idiom); fig. disorganized uncoordinated ...
散打 sàndǎ, mixed martial arts
散乱 sànluàn, [散亂], in disorder/messy
弥散 mísàn, [彌散], to dissipate everywhere (of light, sound, gas etc)
散射 sǎnshè, scattering
集散地 jísàndì, distribution center
作鸟兽散 zuòniǎoshòusàn, [作鳥獸散], lit. scatter like birds and beasts (idiom)/fig. to head off in various direction...
散装 sǎnzhuāng, [散裝], loose goods/goods sold open/draft (of beer, as opposed to bottled)
闲散 xiánsǎn, [閑散], idle/unused/at leisure
溃散 kuìsǎn, [潰散], defeated/routed
天女散花 披散 阿散蒂 散光 sǎnguāng/sànguāng, astigmatism/see also 散光[sàn guāng], to diffuse light/see also 散光[sǎn guāng]
流散 核扩散 hékuòsàn, [核擴散], nuclear proliferation
逃散 散记 sǎnjì, [散記], random jottings/travel notes
散庭 集散 jísàn, to collect for distribution
散兵线 时散儿 散货 分散剂 散石 散居 sǎnjū, (of a group of people) to live scattered over an area
散失 sànshī, to squander/lost
散客 sǎnkè, FIT (free independent traveler)/individual traveler (as opposed to traveling wit...
的 ⇒
的 de/dī/dí/dì, of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal e...
是的 shìde, yes, that's right/variant of 似的[shì de]
他妈的 tāmāde, [他媽的], (taboo curse) damn it!/fucking
别的 biéde, [別的], else/other
真的 的确 díquè, [的確], really/indeed
目的 mùdì, purpose/aim/goal/target/objective/CL:個|个[gè]
似的 shìde, seems as if/rather like/Taiwan pr. [sì de]
有的 yǒude, (there are) some (who are...)/some (exist)
的话 dehuà, [的話], if (coming after a conditional clause)
什么的 shénmede, [什麼的], and so on/and what not
亲爱的 小小的 目的地 mùdìdì, destination (location)
巴尔的摩 Bāěrdìmó, [巴爾的摩], Baltimore (place name, surname etc)
总的来说 zǒngdeláishuō, [總的來說], generally speaking/to sum up/in summary/in short
打的 dǎdī, (coll.) to take a taxi/to go by taxi
的士 dīshì, taxi (loanword)
长长的 高高的 的卡 短短的 面的 miàndī, [麵的], abbr. of 麵包車的士|面包车的士[miàn bāo chē dī shì]/minivan taxi
死死的 静静的 美的 Měidí, Midea (brand)
有的是 yǒudeshì, have plenty of/there's no lack of
众矢之的 zhòngshǐzhīdì, [眾矢之的], lit. target of a multitude of arrows (idiom); the butt of public criticism/attac...
的哥 dīgē, male taxi driver/cabbie (slang)
悄悄的 动真格的 厚厚的 鼓鼓的 标的 biāodì, [標的], target/aim/objective/what one hopes to gain
好样儿的 弗雷尔的艾拉 波罗的海 BōluódìHǎi, [波羅的海], Baltic Sea
薄薄的 圆圆的 总的说来 斯堪的纳维亚 Sīkāndìnàwéiyà, [斯堪的納維亞], Scandinavia
亮亮的 巴的摩尔 强的松 可的松 浓浓的 的黎波里 Dìlíbōlǐ, Tripoli, capital of Libya/Tripoli, city in north Lebanon
的亚斯 当家的 淡淡的 细细的 没说的 méishuōde, [沒說的], nothing to pick on/really good/nothing to discuss/settled matter/no problem
起起伏伏的 值得一提的是 米开朗基罗的大卫 特洛伊的海伦 够瞧的 罗翰的塞奥顿 微微的 奥的斯 安的列斯群岛 生生的 寻的 xúndì, [尋的], homing/target-seeking (military)
优利亚的赛维莉娅 希伯莱的马文 弗里西亚的斐恩 弗汉姆路的罗斯 博格门的达洛加斯 利维莫的艾略 阿里马希亚的约瑟夫 的基 爱得瑟的罗瑟 劳伦斯利维莫的艾略 总的来看 特洛伊的海伦娜 乔治的布什 桑的诺 的亚斯·登特 锡拉丘兹的奥兰 加的夫 Jiādefū, Cardiff
拉菲的大卫 克莱尔的真 巴勒拉特的黑杰克 锡拉丘兹的鲍勃·兰迪 拉斯维加斯的林德曼 拉蒙的德米尔 哈特艾的查尔 赛利斯的萨洛 纳德的杰利 阿拉贡的唐·佩德罗 达芬奇的斯福扎 哥拉斯通布里的卫曲德 史卡戴尔的哈利罗特 马琳达的芬迪 歌利亚的大卫 的希拉 斯考克的莉兹 杰克的凯蒂 瓦莱约的莫伦奈克斯 斯巴达的海伦 的瓦 韦德的马 萨林纳斯的里德 西维吉尼亚的摩根城 盖伊的木 加的斯 Jiādìsī, Cádiz, Spain
塔图因的赫特 伊尔多的威廉 克·弗洛伊德的罗杰·沃特斯 乌拉尔的瓦希里 班迪的地 阿尔得安斯的克里斯多夫 圣安东尼奥的贝克萨 科林的达克斯 皮姆的斯兰恩 喀拉克的雷纳 夏尔的佛罗多 纽的道儿 马托博的艾德蒙苏瓦尼 亚的斯亚贝巴 YàdìsīYàbèibā, [亞的斯亞貝巴], Addis Ababa, capital of Ethiopia
阿拉贡的菲力浦 埃尔迈拉的厄尼·戴维斯 舍伍德的玛丽恩 艾克利的艾瑞丝 珍妮的歌 昆尔根的贝杰根 卓帕加的马科 皮尔斯的特 鲍德的乔伊 艾塞克斯的安特 格的林 卡罗瑟的拉吉 怀恩威尔的诺斯 艾塞克斯的安特文 有的放矢 凯恩的凯恩 托莱多的克里夫兰 凡尔登的兰伯特 纳什维尔的卡尔·佩金斯 哈莱姆的罗宾汉 奇特的奇 萨克拉门托的舍伍德 卡瑟琳南的韦伯斯特 锡达拉皮兹的亚瑟·赫金斯 亚历山大的鲍特萨 拉西亚的爱德华 艾赛克斯的萨森德 谷的斯巴鲁 克瑞宁格的克瑞 蒙得维的亚 Méngdéwéidìyà, [蒙得維的亞], Montevideo, capital of Uruguay
杜拉克的兰巴迪 拉斯维加斯的柯林斯 佐治亚的梅肯 诺斯福克的欧文 巴尼的莱克 纳帕的肯·纳罗 罗伯特·加尔维斯的斯塔克伍德 艾维士的山姆菲力普 加尼福尼亚的奥申维尔 普克的鲁文斯汀 格林科特的萨 施瓦本的克赖斯海姆 博斯曼的路德 奥鲁罗的迪阿布拉达 圣布那的诺 克拉荷马的海斯曼 兹的培根 麦西亚的拜亚尔 卡的夫 拉斯维加斯的曼德勒 圣弗朗西斯来的马尔科姆 桑加拉的朱玛 利的森 荷华的达文波特 阿拉贡来的凯瑟琳 罗伯特·的尼罗 赫卡尼亚海的亚历山大城 文斯的鲁本 贝恩的凯利·贝克 费利西亚的比利 艾尔的卜基 卡默洛特的亚瑟 史卡戴尔的罗特 艾尔文的艾尔 艾莉克拉的艾莉 福尼亚的斯托克顿 锡拉丘兹的本·施瓦兹瓦德 梅莱恩的尼克·波斯 圣路易斯的路易斯 萨达姆的逊尼派 萨斯的托皮卡 达斯·维德的杰迪 戴尔的麦狄卡 优利亚的盖乌斯 萨凡那的梅宝·卡鲁泽 巴的尔摩 卡莱尔的艾丽诺 谷的斯鲁巴 拉的海伦 梅莱恩的波比 亨德逊的皮特·曼利斯 阿威尼达的朱丽叶斯·尼雷尔 尼克斯的斯蒂芬·马布里
宴 ⇒
宴会 yànhuì, [宴會], banquet/feast/dinner party/CL:席[xí],個|个[gè]
晚宴 wǎnyàn, banquet/dinner party/soiree
盛宴 shèngyàn, feast
宴 yàn, [醼], feast/repose, variant of 宴[yàn]
婚宴 hūnyàn, wedding reception
宴席 yànxí, banquet/feast
午宴 wǔyàn, lunch banquet
赴宴 fùyàn, to attend a banquet
庆功宴 家宴 酒宴 jiǔyàn, feast/repose
宴会厅 yànhuìtīng, [宴會廳], ballroom/banqueting hall
设宴 国宴 guóyàn, [國宴], state banquet
宴请 yànqǐng, [宴請], to entertain (for dinner)/to invite to dinner
卡宴 Kǎyàn, Cayenne, capital of French Guiana
欢宴 huānyàn, [歡宴], feast/celebration
喜宴 xǐyàn, wedding banquet
鸿门宴 HóngménYàn, [鴻門宴], Feast at Hongmen/(fig.) banquet set up with the aim of murdering a guest/refers ...
寿宴
席 ⇒
出席 chūxí, to attend/to participate/present
主席 zhǔxí, chairperson/premier/chairman/CL:個|个[gè],位[wèi]
首席 shǒuxí, chief (representative, correspondent etc)
席 Xí/xí, [蓆], surname Xi, woven mat/seat/banquet/place in a democratic assembly/classifier for...
缺席 quēxí, absence/absent
席位 xíwèi, a seat (in a theater, stadium etc)/parliamentary or congressional seat
一席之地 yīxízhīdì, (acknowledged) place/a role to play/niche
证人席 zhèngrénxí, [證人席], witness stand or box
席卷 xíjuǎn, [席捲], to engulf/to sweep/to carry away everything
观众席 席德 宴席 yànxí, banquet/feast
联席会议 liánxíhuìyì, [聯席會議], joint conference
被告席 席拉 入席 rùxí, to take one's seat
即席 jíxí, impromptu/improvised/to take one's seat (at a banquet etc)
席薇 酒席 jiǔxí, feast/banquet
席琳 筵席 yánxí, banquet/mat for sitting
席琳迪 席芙 席达瑟 退席 tuìxí, to absent oneself from a meeting/to decline to attend
列席 lièxí, to attend a meeting as a nonvoting delegate
座无虚席 zuòwúxūxí, [座無虛席], lit. a banquet with no empty seats/full house/capacity crowd/standing room only
旁听席 贵宾席 一席话 yīxíhuà, [一席話], the content of a conversation/words/remarks
坐席 zuòxí, seat (at a banquet)/to attend a banquet
记者席 席南 席琳迪翁 次席 席次 席勒 Xílè, Schiller (name)/Johann Christoph Friedrich von Schiller or Friedrich Schiller (1...
原告席 教练席 席朗 席子 xízi, woven mat
席格门·佛洛依德 主席团 zhǔxítuán, [主席團], presidium
枕席 zhěnxí, pillow mat/pillow and mat/bed
席佛曼 格斯·席勒 陪审席 席米恩·怀斯 席格 席妮 席琳·迪翁 席维雅 席莱斯特 席琳·狄翁 硬席 yìngxí, hard seat (on trains)
开席 联席会 席琳·迪 席梦思 Xímèngsī, [席夢思], spring mattress (loanword from "Simmons" bedding company name)
史蒂文·席格 蒙太席 席瑟 席洛 冯·席腊赫 席琳·迪奥 席斯 席尔维 席尼 席尔士 席维特·克拉克 席尔薇 席间 罗德里克·范·布罗肯席波 马席科娃 小席 席德耶 席琳会 比席琳·迪翁 席维斯特·克拉克 卡尔·席伯尔曼 朱登·席瑟 席琳·蒂昂 席斯特 席尼布朗 席德·鲍尔森 席恩 席多艾伦 艾席克 席地 席琳·迪温 比席琳 席麦尔林 席德贝克 席腊赫 埃贡·席勒 席拉德冯瑞克堡 席德西奈 赴席 席奥多 就席 议席 yìxí, [議席], seat in a parliament or legislative assembly
丘吉尔席瑟 席维雅·里卡多