更 ⇒
更 gēng/gèng, to change or replace/to experience/one of the five two-hour periods into which t...
更加 gèngjiā, more (than sth else)/even more
更衣室 gēngyīshì, change room/dressing room/locker room/toilet
更为 gèngwéi, [更為], even more
更换 gēnghuàn, [更換], to replace (a worn-out tire etc)/to change (one's address etc)
更新 gēngxīn, to replace the old with new/to renew/to renovate/to upgrade/to update/to regener...
更改 gēnggǎi, to alter
更正 gēngzhèng, to correct/to make a correction
变更 biàngēng, [變更], to change/to alter/to modify
更年期 gēngniánqī, menopause/andropause
知更鸟 zhīgēngniǎo, [知更鳥], redbreast/robin
狄更斯 Dígēngsī, Dickens (name)/Charles Dickens (1812-1870), great English novelist
更上一层楼 gèngshàngyīcénglóu, [更上一層樓], to take it up a notch/to bring it up a level
更进一步 自力更生 zìlìgēngshēng, regeneration through one's own effort (idiom)/self-reliance
更衣 gēngyī, to change clothes/to go to the toilet (euphemism)
更胜一筹 半夜三更 bànyèsāngēng, in the depth of night/late at night
更是 更替 gēngtì, to take over (from one another)/to alternate/to replace/to relay
查尔斯·狄更斯 Cháěrsī·Dígēngsī, [查爾斯·狄更斯], Charles Dickens (1812-1870), great English novelist
更有甚者 gèngyǒushènzhě, furthermore (idiom)
更名 gēngmíng, to change name
更新换代 gēngxīnhuàndài, [更新換代], reform and renewal/generational change
更迭 gēngdié, to alternate/to change
狄更生 查尔斯狄更斯 更森 屈更红 打更 dǎgēng, to sound the night watches (on clappers or gongs, in former times)
更强 更上层楼 更高 更多
替 ⇒
替 tì, to substitute for/to take the place of/to replace/for/on behalf of/to stand in f...
代替 dàitì, to replace/to take the place of
替代 tìdài, to substitute for/to replace/to supersede
替换 tìhuàn, [替換], to exchange/to replace/to substitute for/to switch
接替 jiētì, to replace/to take over (a position or post)
替身 tìshēn, stand-in/substitute/body double/stuntman/scapegoat/fall guy/to stand in for sb e...
替补 tìbǔ, [替補], to replace (a damaged component with a new one, an injured player with a substit...
替罪羊 tìzuìyáng, scapegoat
顶替 dǐngtì, [頂替], to replace
替代品 tìdàipǐn, substitute/alternative
交替 jiāotì, to replace/alternately/in turn
替死鬼 tìsǐguǐ, scapegoat/fall guy
冒名顶替 màomíngdǐngtì, [冒名頂替], to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate/to pose under a f...
更替 gēngtì, to take over (from one another)/to alternate/to replace/to relay
代替品 替班 tìbān, to act as substitute/to fill in for sb