HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[來賓市] Láibīnshì Laibin prefecture-level city in Guangxi

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        lái, [來], to come/to arrive/to come round/ever since/next
        qǐlai/qilai, [起來], to stand up/to get up/also pr. [qǐ lái], (after a verb) indicating the beginning...
        huílai, [回來], to return/to come back
        chūlái/chulai, [出來], to come out/to appear/to arise, (after a verb, indicates coming out, completion ...
        guòlái/guòlai, [過來], to come over/to manage/to handle/to be able to take care of, see 過來|过来[guò lái]
        xiàlai, [下來], to come down/(completed action marker)/(after verb of motion, indicates motion d...
        
        cónglái, [從來], always/at all times/never (if used in negative sentence)
        kànlai, [看來], apparently/it seems that
        jìnlái, [進來], to come in
        dàilái, [帶來], to bring/to bring about/to produce
        láizì, [來自], to come from (a place)/From: (in email header)
        běnlái, [本來], original/originally/at first/it goes without saying/of course
        wèilái, [未來], future/tomorrow/CL:個|个[gè]/approaching/coming/pending
        láidào, [來到], to come/to arrive
        yuánlái, [原來], original/former/originally/formerly/at first/so, actually, as it turns out
        hòulái, [後來], afterwards/later
        yuèláiyuè, [越來越], more and more
        yǐlái, [以來], since (a previous event)
        
        xǐnglái, [醒來], to waken
        jiēxiàlái, [接下來], to accept/to take/next/following
        dàolái, [到來], to arrive/arrival/advent
        jiānglái, [將來], in the future/future/the future/CL:個|个[gè]
        kànqǐlai, [看起來], seemingly/apparently/looks as if/appear to be/gives the impression that/seems on...
        mànmànlái, [慢慢來], take your time/take it easy
        láiyuán, [來源], source (of information etc)/origin
        láizhe, [來著], auxiliary showing sth happened in the past
        yònglái, [用來], to be used for
        shànglái, [上來], to come up/to approach/(verb complement indicating success)
        gǎnlái, [趕來], to rush over
        láilín, [來臨], to approach/to come closer
        yǒushǐyǐlái, [有史以來], since the beginning of history
        láidiàn, [來電], incoming telegram or telephone call/your telegram, telephone call, or message/to...
        láibují, [來不及], there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth)
        láidejí, [來得及], there's still time/able to do sth in time
        
        láixìn, [來信], incoming letter/send a letter here
        láijiǎng, [來講], as to/considering/for
        shuōláihuàcháng, [說來話長], start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to expr...
        qiánlái, [前來], to come (formal)/before/previously
        shēnglái, [生來], from birth/by one's nature
        chuánlái, [傳來], (of a sound) to come through/to be heard/(of news) to arrive
        jìnlái, [近來], recently/lately
        láihuí, [來回], to make a round trip/return journey/back and forth/to and fro/repeatedly
        
        láiwǎng, [來往], to come and go/to have dealings with/to be in relation with
        láikàn, [來看], to come and see/to see a topic from a certain point of view
        láide, [來得], to emerge (from a comparison)/to come out as/to be competent or equal to
访         láifǎng, [來訪], to pay a visit
        cóngláibù, [從來不], never
        yībānláishuō, [一般來說], generally speaking
        
        luànlái, [亂來], to act recklessly/to mess around
        Láibīn/láibīn, [來賓], Laibin prefecture-level city in Guangxi, guest/visitor
        yīlái, [一來], firstly, ...
        wàilái, [外來], external/foreign/outside
        dàotóulái, [到頭來], in the end/finally/as a result
        zǒngdeláishuō, [總的來說], generally speaking/to sum up/in summary/in short
        wǎnglái, [往來], dealings/contacts/to go back and forth
        
        
        Xībólái, [希伯來], Hebrew
        
        fǎnguolái, [反過來], conversely/in reverse order/in an opposite direction
        láiyuányú, [來源於], to originate in
        
        xiǎnglái, [想來], it may be assumed that
        hédelái, [合得來], to get along well/compatible/also written 和得來|和得来[hé de lái]
        húlái, [胡來], to act arbitrarily regardless of the rules/to mess with sth/to make a hash of th...
        láilì, [來歷], history/antecedents/origin
        zìláishuǐ, [自來水], running water/tap water
        yǒushēngyǐlái, [有生以來], since birth/for one's whole life
        láitóu, [來頭], cause/reason/interest/influence
        xiànglái, [向來], always (previously)
        hébùlái, [合不來], unable to get along together/incompatible
        láilóngqùmài, [來龍去脈], the rise and fall of the terrain (idiom)/(fig.) the whole sequence of events/cau...
        juǎntǔchónglái, [卷土重來], lit. to return in a swirl of dust (idiom)/fig. to regroup and come back even str...
        láifùqiāng, [來復槍], rifle (loanword)/also written 來福槍|来福枪
        dúláidúwǎng, [獨來獨往], coming and going alone (idiom); a lone operator/keeping to oneself/unsociable/ma...
西         Mǎláixīyà, [馬來西亞], Malaysia
        tūrúqílái, [突如其來], to arise abruptly/to arrive suddenly/happening suddenly
        
        
        láijìn, [來勁], (dialect) to be full of zeal/high-spirited/exhilarating/to stir sb up
        
        yùláiyù, [愈來愈], more and more
        
        zhuànláizhuànqù, [轉來轉去], to rove around/to run around in circles/to walk back and forth
访         láifǎngzhě, [來訪者], visitor/(psychological counseling) client
        zhāolái, [招來], to attract/to incur
        fānláifùqù, [翻來覆去], to toss and turn (sleeplessly)/again and again
        sǐqùhuólái, [死去活來], to hover between life and death (idiom)/to suffer terribly/within an inch of one...
        běnláimiànmù, [本來面目], true colors/true features
        Mǎlái, [馬來], Malaya/Malaysia
        
        yóulái, [由來], origin
        wàiláiyǔ, [外來語], loanword
        shíláiyùnzhuǎn, [時來運轉], the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break/things change for t...
        guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
        xīnxuèláicháo, [心血來潮], to be prompted by a sudden impulse/carried away by a whim/to have a brainstorm
        
        
        BěiKǎluóláinà, [北卡羅來納], North Carolina, US state
        lìlái, [歷來], always/throughout (a period of time)/(of) all-time
        BěiKǎluóláinàzhōu, [北卡羅來納州], North Carolina, US state
        láiyì, [來意], one's purpose in coming
        láikè, [來客], guest
        jiēzhǒngérlái, [接踵而來], to come one after the other
        
        láishēng, [來生], next life
        
        yībānshuōlái, [一般說來], generally speaking/in general
        fǎnguòláishuō, [反過來說], on the other hand
        láizhěbùjù, [來者不拒], to refuse nobody (idiom)/all comers welcome
        
        nìláishùnshòu, [逆來順受], to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it/to submit meekly to ...
        
        NánKǎluóláinà, [南卡羅來納], South Carolina, US state
        
        
        láinián, [來年], next year/the coming year
        chángqīyǐlái, [長期以來], ever since a long time ago
        jǔlìláishuō, [舉例來說], for example
        zhèyàngyīlái, [這樣一來], thus/if this happens then
        jìnniánlái, [近年來], for the past few years
        
        láiyóu, [來由], reason/cause
        wàiláirén, [外來人], foreigner
        
        
        xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished
        
        
        rúlái, [如來], tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: ...
        láilìbùmíng, [來歷不明], of unknown origin
        
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        kōngxuéláifēng, [空穴來風], lit. wind from an empty cave (idiom)/fig. unfounded (story)/baseless (claim)
        chūláizhàdào, [初來乍到], to be a newcomer/just off the boat
        fēnzhìtàlái, [紛至沓來], to come thick and fast (idiom)
        sùlái, [素來], consistently/always (in the past and now)
        zìgǔyǐlái, [自古以來], since ancient times
        
        
        shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom)
        gǔwǎngjīnlái, [古往今來], since ancient times/since times immemorial
        
        Bùláiméi, [不來梅], Bremen (city)
        
        
        láilù, [來路], incoming road/origin/past history
        láilùbùmíng, [來路不明], unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background
        zhíláizhíqù, [直來直去], going directly (without detour)/(fig.) direct/straightforward (in one's manner o...
        
        
        shānshānláichí, [姍姍來遲], to be late/to arrive slowly/to be slow in the coming
        
西         
        lǐshàngwǎnglái, [禮尚往來], lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom)/fig. to return politeness f...
        
        yíngmiànérlái, [迎面而來], directly/head-on (collision)/in one's face (of wind)
        kǔjìngānlái, [苦盡甘來], bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good...
        
        
        
        
        
        mùmíngérlái, [慕名而來], to come to a place on account of its reputation (idiom); attracted to visit a fa...
        
        pūmiànérlái, [撲面而來], lit. sth hits one in the face/directly in one's face/sth assaults the senses/bla...
        
        
        
        
        
        
        
        láiHuá, [來華], to come to China
        
        Bǎolìlái, [寶麗來], Polaroid
        
        láishì, [來勢], momentum of sth approaching
线         láifùxiàn, [來復線], rifling (spiral lines on inside of gun barrel imparting spin to the bullet)
        huábulái, [划不來], not worth it
        
        
        
        
        
        huádelái, [划得來], worth it/it pays to
        
        
        
        
        
        
        
        
稿         
        
        wàiláicí, [外來詞], loanword
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        èrlái, [二來], secondly, ...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Wèiláipài, [未來派], Futurism (artistic and social movement of the 20th century)
        
        
        
        
        jìwǎngkāilái, [繼往開來], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
        shǎolái, [少來], refrain (from doing sth)/(coll.) Come on!/Give me a break!/Save it!
        
        
        diānláidǎoqù, [顛來倒去], to harp on/over and over/merely ring changes on a few terms
        bóláipǐn, [舶來品], (old) imported goods/foreign goods
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        láibudé, [來不得], cannot allow (to be present)/cannot admit
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        yèláixiāng, [夜來香], tuberose/Cestrum nocturnum, see also 夜香木
        
        
        
        láifàn, [來犯], to invade one's territory
        
        
        láiwén, [來文], received document/sent document
        chónglái, [重來], to start over/to do sth all over again
        
        
        
        
        
        Láiān, [來安], Lai'an county in Chuzhou 滁州[Chú zhōu], Anhui
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
宿         
        
·         
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Mǎláirén, [馬來人], Malay person or people
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Huìlái, [惠來], Huilai county in Jieyang 揭陽|揭阳, Guangdong
        
        
        
        
        yīláièrqù, [一來二去], gradually/little by little/in the course of time
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Mǎláiyà, [馬來亞], Malaya
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
·         
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Láifèng, [來鳳], Laifeng county in Enshi Tujia and Miao autonomous prefecture 恩施土家族苗族自治州[Ēn shī T...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        

        bīnguǎn, [賓館], guesthouse/lodge/hotel/CL:個|个[gè],家[jiā]
        bīn, [賓], visitor/guest/object (in grammar)
        jiābīn, [嘉賓], esteemed guest/honored guest/guest (on a show)
        
        Láibīn/láibīn, [來賓], Laibin prefecture-level city in Guangxi, guest/visitor
        guìbīn, [貴賓], honored guest/distinguished guest/VIP
        Fēilǜbīn, [菲律賓], the Philippines
        bīnkè, [賓客], guests/visitors
        Luóbīnxùn, [羅賓遜], Robinson (name)
        Bīnxīfǎníyàzhōu, [賓夕法尼亞州], Pennsylvania
        Sībīnsè, [斯賓塞], Spencer or Spence (name)
        Luóbīnhàn, [羅賓漢], Robin Hood (English 12th century folk hero)
        
        bīnguǒ, [賓果], bingo (loanword)
        yíngbīn, [迎賓], to welcome a guest/to entertain a customer (of prostitute)
        Bīnzhōu, [賓州], Pennsylvania/abbr. for 賓夕法尼亞州|宾夕法尼亚州
        Bīnlì, [賓利], Bentley
        lǐbīn, [禮賓], protocol/official etiquette
        bīnzhìrúguī, [賓至如歸], guests feel at home (in a hotel, guest house etc)/a home away from home
        
        Lǔbīn, [魯賓], Rubin (name)/Robert E. Rubin (1938-), US Treasury Secretary 1995-1999 under Pres...
        
        
        guóbīn, [國賓], state visitor/visiting head of state
        
西         Bīnxīfǎníyà, [賓西法尼亞], Pennsylvania/also written 賓夕法尼亞|宾夕法尼亚
        Sībīnnuòshā, [斯賓諾莎], Baruch or Benedict Spinoza (1632-1677), rationalist philosopher
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        Bīnshì, [賓士], Taiwan equivalent of 奔馳|奔驰[Bēn chí]
        xuānbīnduózhǔ, [喧賓奪主], lit. the voice of the guest overwhelms that of the host (idiom)/fig. a minor pla...
        kǎbīnqiāng, [卡賓槍], carbine rifle (loanword)
        
        wàibīn, [外賓], foreign guest/international visitor
        
        
        
        
        
·         
        
·         
··         
        bīnzhì, [賓治], punch (loanword)
        
        
·         
        
        
        
        Fēilǜbīnrén, [菲律賓人], Filipino
·         
·         
··         
·         
·         
        chóubīn, [酬賓], bargain sale/discount
·         
·         
        
        
        
        
        bīngé, [賓格], accusative case (grammar)
        bīnzhǔ, [賓主], host and guest
·         
·         
        
·         
        
··         
·         
        
        
        
        
        
        
        
·         
        xiāngjìngrúbīn, [相敬如賓], to treat each other as an honored guest (idiom)/mutual respect between husband a...
·         
        
·         
        
·         
        
        
        
·         
        
        
        
        guóbīnguǎn, [國賓館], state guesthouse
·         
·         
        
·         
·         
·         
·         
        lìbīnnà, [利賓納], Ribena
·         
西·         
        
·         
·         
        
·         
        
        
        
·         
·         
·         
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
        
··         
·         
        
        
        
·         
西         
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        
        
        
        
        
··         
        
        bīnyǔ, [賓語], object (grammar)
·         
·         
·         
        
        
·         
        
        
·         
        
·         
        
·         
        
·         
        
·         
·         

        chéngshì, city/town/CL:座[zuò]
        shì, market/city/CL:個|个[gè]
        shìchǎng, [市場], marketplace/market (also in abstract)
        shìzhǎng, [市長], mayor
        chāoshì, supermarket/abbr. for 超級市場|超级市场/CL:家[jiā]
        shìmín, city resident
        shìzhōngxīn, city center/downtown
        shìqū, [市區], urban district/downtown/city center
        dūshì, city/metropolis
        shìlǐ, li (Chinese unit of length equal to 500 meters)
        shìzhèngtīng, [市政廳], city hall
        hēishì, black market
        shàngshì, to hit the market (of a new product)/to float (a company on the stock market)
        shìzhèngfǔ, city hall/city government
        shìzhèng, municipal administration
        běnshì, this city/our city
        jíshì, market/bazaar/fair
        quánshì, whole city
        gǔshì, stock market
        dàdūshì, metropolis/large city/megacity
        shìnèi, [市內], inside the city
        shìmiàn, market (usually in the abstract sense)
        shìjiāo, outer city/suburb
        tiàozǎoshìchǎng, [跳蚤市場], flea market
        
        shìzhí, market capitalization/market value
        shìjǐng, marketplace/town/the street (urban milieu)/the haunts of the common people
        zhāoyáoguòshì, [招搖過市], to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
        shìjià, [市價], market value
        chāojíshìchǎng, [超級市場], supermarket
        
        shìjí, fair/market (in a public place)/small town
        shìchǎngjià, [市場價], market price
        shìlì, municipal/city/city-run
        nàoshì, [鬧市], downtown area/city center
        
        
        hǎishìshènlóu, [海市蜃樓], mirage (lit. or fig.)
        càishìchǎng, [菜市場], food market
        nóngmàoshìchǎng, [農貿市場], farmer's market
        yèshì, night market
        
        
        zìyóushìchǎng, [自由市場], free market
        shìzhèn, [市鎮], small town
        
        
        xióngshì, bear market
        dàchéngshì, major city/metropolis
        shìzhōngqū, [市中區], central city district
        shìróng, appearance of a city
        shìkuài, [市儈], unscrupulous businessperson/profiteer/philistine
        
        shìchǎngjīngjì, [市場經濟], market economy
        
西         
        
        
        
        
        
        
        shìchǎngzhànyǒulǜ, [市場佔有率], market share
        
        
        
        kāishì, [開市], (of a store, stock market etc) to open for trading/to make the first transaction...
        
        
        
        
        
        
        niúshì, bull market
        miànshì, to hit the market (of a new product)
        
        càishì, food market
        Ānyángshì, [安陽市], Anyang prefecture-level city in Henan
        
        Nánjīngshì, Nanjing subprovincial city on the Changjiang, capital of Jiangsu province 江蘇|江苏/...
        HúZhìmíngShì, Ho Chi Minh City a.k.a. Saigon, Vietnam
        Líshuǐshì, [麗水市], Lishui prefecture-level city in Zhejiang/Yeosu city in South Jeolla province, Ko...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
怀         
        Táiběishì, [臺北市], Taibei or Taipei, capital of Taiwan, Taibei or Taipei, capital of Taiwan
西西         
        
        shìchǎnghuà, [市場化], marketization
        ménshìbù, [門市部], retail department/section of a retail store
        
        
        
        Sàdéěrshì, [薩德爾市], Sadr city (Shia township in East Bagdad)
        
        shìwěi, municipal committee
        zǎoshì, morning market
        Jīnshì, Jinshi county level city in Changde 常德[Cháng dé], Hunan
        
        
        
        lóushì, [樓市], real estate market
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
        
        
        shìzhì, Chinese units of measurement
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Shìběiqū, [市北區], Shibei district of Qingdao city 青島市|青岛市, Shandong
        Shāshì, Shashi district of Jingzhou city 荊州市|荆州市[Jīng zhōu shì], Hubei
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        Zhōngshānshì, Zhongshan prefecture-level city in Guangdong province 廣東省|广东省[Guǎng dōng shěng] ...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        zhíxiáshì, [直轄市], municipality, namely: Beijing 北京, Tianjin 天津, Shanghai 上海 and Chongqing 重慶|重庆, t...
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        Xīnyíshì, Xinyi city in Xuzhou 徐州[Xú zhōu], Jiangsu
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        méntíngruòshì, [門庭若市], front yard as busy as a marketplace (idiom)/a place with many visitors
        

Look up 来宾市 in other dictionaries

Page generated in 0.125696 seconds

If you find this site useful, let me know!