HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[牙縫兒] yáfèngr gap between teeth

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        yá, tooth/ivory/CL:顆|颗[kē]
齿         yáchǐ, [牙齒], tooth/dental/CL:顆|颗[kē]
西         Xībānyá, Spain
西         Xībānyáyǔ, [西班牙語], Spanish language
        yáyī, [牙醫], dentist
        shuāyá, to brush one's teeth
        yáshuā, toothbrush/CL:把[bǎ]
        yágāo, toothpaste/CL:管[guǎn]
        Pútáoyáyǔ, [葡萄牙語], Portuguese (language)
        Xiōngyálì, Hungary
        Yámǎijiā, [牙買加], Jamaica
        jiǎyá, false teeth/dentures
        yǐyáhuányá, [以牙還牙], a tooth for a tooth (retaliation)
        lǎodiàoyá, very old/obsolete/out of date
        yákē, dentistry
        xiàngyá, ivory/elephant tusk
        yáqiān, [牙籤], toothpick
        Pútáoyá, Portugal
        ményá, [門牙], incisor
        zhǎoyá, pawn/lackey/accomplice (in crime)/collaborator/henchman/claws and teeth
        móyá, to grind one's teeth (during sleep)/pointless arguing/(coll.) molar
        liáoyá, tusk/fang
        
        Hǎiyá, The Hague (city in the Netherlands)/Den Haag
        rǔyá, deciduous tooth/milk tooth/baby tooth
        yáyín, [牙齦], gums/gingiva
        yǎojǐnyáguān, [咬緊牙關], lit. to bite the teeth tightly (idiom); fig. to grit one's teeth and bear the pa...
        yáfèng, [牙縫], gap between teeth
        xiàngyátǎ, ivory tower
        
        tīyá, to pick one's teeth
        yǎoyá, to clench one's teeth/to grind the teeth/gnaw
        bāoyá, [齙牙], buck tooth/projecting tooth
        zhāngyáwǔzhǎo, [張牙舞爪], to bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures
        báyá, to extract a tooth
齿         yǎoyáqièchǐ, [咬牙切齒], gnashing one's teeth (idiom); displaying extreme anger/fuming with rage between ...
        
西         Xībānyárén, Spaniard/Spanish person
        Pútáoyárén, Portuguese (person)
        yágēn, root of tooth
        yágòu, dental plaque/tartar
        
齿         língyálìchǐ, [伶牙俐齒], clever and eloquent (idiom); fluent/having the gift of the gab
        bǔyá, [補牙], to fill a tooth (cavity)/to have a tooth filled/a dental filling
        huànyá, [換牙], to grow replacement teeth (zoology)/to grow permanent teeth in place of milk tee...
        yátòng, toothache
        yáguān, [牙關], jaw/mandibular joint
        
        sāiyá, to get food stuck between one's teeth
        zīyáliězuǐ, [齜牙咧嘴], to grimace (in pain)/to show one's teeth/to bare one's fangs
        XiàngyáHǎiàn, Côte d'Ivoire or Ivory Coast (Tw)
        xiāngyá, [鑲牙], to have a false tooth set in/denture
        bǎnyá, incisor/molar/screw die/threading die
        yuèyá, crescent moon
        
        chóngyá, [蟲牙], caries/rotten tooth (colloquial)/see also 齲齒|龋齿[qǔ chǐ]
        hǔyá, (coll.) eye tooth (maxillary canine tooth)
        yáyínyán, [牙齦炎], gingivitis
        
        yáchuáng, gum/ivory bedframe
        yázhōuyán, periodontitis (gum disorder)
        yázhōubìng, periodontitis (gum disorder)
        
        
        
        
        chángyá/zhǎngyá, [長牙], tusk, to grow teeth/to teethe
        
        
        yáguān, crown of a tooth/(dental) crown
        
        
        
        
        yuèyáxíng, crescent
        yásuǐ, tooth pulp
        héngyá, [恆牙], permanent tooth (as opposed to deciduous tooth 乳牙)/adult tooth
        cáoyá, molar tooth

        féng/fèng, [縫], to sew/to stitch, seam/crack/narrow slit/CL:道[dào]
        lièfèng, [裂縫], crack/crevice/CL:道[dào]
        fénghé, [縫合], to sew together/suture (in surgery)/to sew up (a wound)
        cáiféng, [裁縫], tailor/dressmaker
        tiānyīwúfèng, [天衣無縫], lit. seamless heavenly clothes (idiom)/fig. flawless
        féngrèn, [縫紉], to sew/tailoring
        fèngxì, [縫隙], small crack/chink
        féngzhì, [縫製], to sew/to make (clothes, bedding)
        
        yáfèng, [牙縫], gap between teeth
        féngrènjī, [縫紉機], sewing machine/CL:架[jià]
        féngbǔ, [縫補], to darn (clothing)/to sew and mend
        cáiféngdiàn, [裁縫店], tailor's shop
        yánsīhéfèng, [嚴絲合縫], to fit tightly (idiom)/to join seamlessly/to fit snugly
        wúfèng, [無縫], seamless
        
        jiāfèng, [夾縫], crack/crevice
        
        féngyīzhēn, [縫衣針], sewing needle
        
        jiànfèngchāzhēn, [見縫插針], lit. to see a gap and stick in a needle (idiom); fig. to make use of every secon...
        zhōngfèng, [中縫], vertical space in a newspaper between two attached pages/vertical line on the ba...

        zhèr, [這兒], here
        nǎr, [哪兒], where?/wherever/anywhere
        érzi, [兒子], son
        nàr, [那兒], there
        nǚér, [女兒], daughter
        rén/ér/r, [兒], variant of 人[rén]/"person" radical in Chinese characters (Kangxi radical 10), oc...
        diǎnr, [點兒], erhua variant of 點|点[diǎn]
        shìr, [事兒], one's employment/business/matter that needs to be settled/(northern dialect) (of...
        yīhuìr, [一會兒], a moment/a while/in a moment/now...now.../also pr. [yī huǐ r]
        tóur, [頭兒], leader
        
        yīngér, [嬰兒], infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)
        értóng, [兒童], child/CL:個|个[gè]
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        yīdiǎnr, [一點兒], erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
        gēmenr, [哥們兒], erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
        háiér, [孩兒], child
        huór, [活兒], work/(lots of) things to do
        dāihuìr, [待會兒], in a moment/later/also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r]
        wánr, [玩兒], to play/to have fun/to hang out
        gūér, [孤兒], orphan
        yīkuàir, [一塊兒], erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
        dàhuǒr, [大伙兒], erhua variant of 大伙[dà huǒ]
        wèir, [味兒], taste
        niǎor, [鳥兒], bird
        jìnr, [勁兒], erhua variant of 勁|劲[jìn]
        gūéryuàn, [孤兒院], orphanage/child asylum
        tāiér, [胎兒], unborn child/fetus/embryo
        
        yòuéryuán, [幼兒園], kindergarten/nursery school
        chàdiǎnr, [差點兒], erhua variant of 差點|差点[chà diǎn]
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        
        tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
        érkē, [兒科], pediatrics
        huāér/huār, [花兒], style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia/CL:首[shǒu], erhua varia...
        érshí, [兒時], childhood
        hǎowánr, [好玩兒], erhua variant of 好玩[hǎo wán]
        
        xìngyùnér, [幸運兒], winner/lucky guy/person who always gets good breaks
        fènr, [份兒], degree/extent/allotted share
        érnǚ, [兒女], children/sons and daughters
        xīnshēngér, [新生兒], newborn baby/neonate
        xiǎoérkē, [小兒科], pediatrics/pediatric (department)/sth of little importance/trifle/a child's play...
        
        
        zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
        yīngérchē, [嬰兒車], baby carriage/pram/stroller
        érxì, [兒戲], child's play/trifling matter
        dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
        
        ānqíér, [安琪兒], angel (loanword)
        
        lǎotóur, [老頭兒], see 老頭子|老头子[lǎo tóu zi]
        xiǎoér/xiǎor, [小兒], young child/(humble) my son, (coll.) early childhood/baby boy
        duìjìnr, [對勁兒], erhua variant of 對勁|对劲[duì jìn]
        yàgēnr, [壓根兒], erhua variant of 壓根|压根[yà gēn]
        
        chǒngér, [寵兒], pet/favorite/darling
        
        dàgèr, [大個兒], tall person
        
        shēngéryùnǚ, [生兒育女], to bear and raise children
        zhíér, [姪兒], see 姪子|侄子[zhí zi]
        
        hùnxuèér, [混血兒], person of mixed blood/half-breed/mulatto
        tuōér/tuōr, [托兒], childcare, shill/tout/phony customer who pretends to buys things so as to lure r...
        jīnr, [今兒], (coll.) today
        érxífu, [兒媳婦], daughter-in-law
        érgē, [兒歌], nursery rhyme
        piānr, [片兒], sheet/thin film
        
        gèr, [個兒], size/height/stature
        
        
        chàyīdiǎnr, [差一點兒], erhua variant of 差一點|差一点[chà yī diǎn]
        
        
        yòuér, [幼兒], young child/infant/preschooler
        nánér, [男兒], a (real) man/boy/son
        érxí, [兒媳], daughter-in-law
        
        xiǎohuǒr, [小伙兒], erhua variant of 小伙[xiǎo huǒ]
        shàoér, [少兒], child
        
        niángrmen, [娘兒們], (dialect) woman/wife
        
        gànhuór, [幹活兒], erhua variant of 幹活|干活[gàn huó]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        huànér, [患兒], child victim of disaster or disease/afflicted child
        
        
        
        
        
        xiǎoérmábìzhèng, [小兒麻痺症], poliomyelitis/infantile paralysis
        
        
        
        
        
        gōngzǐgēr, [公子哥兒], pampered son of a wealthy family
        érsūn, [兒孫], descendant
        chúér, [雛兒], newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for youn...
        kòngr, [空兒], spare time/free time
        hóuér/hóur, [猴兒], little devil, monkey
        
        zhèngérbājīng, [正兒八經], serious/earnest/real/true
        
        
        
        
        
        míngr, [明兒], (coll.) tomorrow/one of these days/some day
        dāngr, [當兒], the very moment/just then/during (that brief interval)
        
        
        
        
        
        bīnggùnr, [冰棍兒], ice lolly/popsicle
        bèir, [倍兒], very/much (Beijing dialect)
        jīxíngér, [畸形兒], deformed child/child with birth defect
        
        wáér, [娃兒], children (colloquial)
西         
        shìguǎnyīngér, [試管嬰兒], test tube baby
        
        
        
        gēr, [哥兒], brothers/boys
        
        
        jīnrge, [今兒個], (coll.) today
        
        kǎnr, [坎兒], critical juncture/key moment
        
        
        
        
        
        xiànrbǐng, [餡兒餅], erhua variant of 餡餅|馅饼[xiàn bǐng]
        
        
        
        
        
        
        jiàozhēnr, [較真兒], erhua variant of 較真|较真[jiào zhēn]
        érmǎ, [兒馬], stallion
        
        ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
        hǎohāor, [好好兒], in good condition/perfectly good/carefully/well/thoroughly
        wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
        
        
        jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
        
        
        
        āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
        
        
        
        
        xiànr, [餡兒], erhua variant of 餡|馅[xiàn]
        
        
        
        yùérdài, [育兒袋], marsupial pouch
        
        
        
        
        
        
        zìgěr, [自各兒], variant of 自個兒|自个儿[zì gě r]
        
        
        liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
        
        lǎobànr, [老伴兒], erhua variant of 老伴[lǎo bàn]
        
        jiànér, [健兒], top athlete/heroic warrior
        bàr, [把兒], a handle
        gānnǚér, [乾女兒], adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        yīngyòuér, [嬰幼兒], baby
        cìrtóu, [刺兒頭], an awkward person/a difficult person to deal with
        
        
        tiānr, [天兒], the weather
        
        yùér, [育兒], to raise a child
        gēr, [歌兒], song
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        yīngérqī, [嬰兒期], infancy
        
        
        
        shuǐniúr, [水牛兒], (dialect) snail
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        ràowānr, [繞彎兒], to go for a walk around/fig. to speak in a roundabout way
        
        kōuménr, [摳門兒], (dialect) stingy
        
        
        
        
        sǐjìnr, [死勁兒], erhua variant of 死勁|死劲[sǐ jìn]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        bír, [鼻兒], eye/a hole in an implement or utensil for insertion
        
        
        gānérzi, [乾兒子], adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        
        sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        yīgǔnǎor, [一股腦兒], erhua variant of 一股腦|一股脑[yī gǔ nǎo]
        yīgǔnǎor, [一古腦兒], variant of 一股腦兒|一股脑儿[yī gǔ nǎo r]
        
        
        
        
        
        
        
        zǐr, [子兒], (coll.) penny/buck
        
        
        
        mòr, [末兒], powder/puree
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
鹿         
        gàir, [蓋兒], cover/lid
        

Look up 牙缝儿 in other dictionaries

Page generated in 0.058249 seconds

If you find this site useful, let me know!