类 ⇒
人类 rénlèi, [人類], humanity/human race/mankind
之类 zhīlèi, [之類], and so on/and such
类 lèi, [類], kind/type/class/category/similar/like/to resemble
类似 lèisì, [類似], similar/analogous
类型 lèixíng, [類型], type/category/genre/form/style
类固醇 lèigùchún, [類固醇], steroid
诸如此类 zhūrúcǐlèi, [諸如此類], things like this (idiom); and so on/and the rest/etc
分类 fēnlèi, [分類], classification
同类 tónglèi, [同類], similar/same type/alike
种类 zhǒnglèi, [種類], kind/genus/type/category/variety/species/sort/class
败类 bàilèi, [敗類], scum of a community/degenerate
鸟类 niǎolèi, [鳥類], birds
人类学 rénlèixué, [人類學], anthropology
出类拔萃 chūlèibácuì, [出類拔萃], to excel the common (idiom); surpassing/preeminent/outstanding
鱼类 yúlèi, [魚類], fishes
肉类 ròulèi, [肉類], meat
异类 全人类 各类 gèlèi, [各類], all categories
类别 lèibié, [類別], classification/category
类比 lèibǐ, [類比], analogy/(Tw) (electronics) analog
此类 cǐlèi, [此類], this kind/these kinds/such
归类 guīlèi, [歸類], to classify/to categorize
酒类 贝类 bèilèi, [貝類], shellfish/mollusks
族类 zúlèi, [族類], clan/race
菌类 jūnlèi, [菌類], fungus
藻类 zǎolèi, [藻類], algae
球类 qiúlèi, [球類], ball sports
分门别类 fēnménbiélèi, [分門別類], to organize by categories/to classify
类推 lèituī, [類推], to reason by analogy
类人猿 lèirényuán, [類人猿], hominid
哺乳类 bǔrǔlèi, [哺乳類], mammals/also written 哺乳動物|哺乳动物
豆类 dòulèi, [豆類], bean
禽类 qínlèi, [禽類], bird species/birds
艺术类 分类法 以此类推 yǐcǐlèituī, [以此類推], and so on/in a similar fashion
棋类 蛋类 鸟类学 niǎolèixué, [鳥類學], ornithology/study of birds
类风湿 类毒素 lèidúsù, [類毒素], toxoid
触类旁通 chùlèipángtōng, [觸類旁通], to comprehend (new things) by analogy
类型学 激素类 二类 门类 ménlèi, [門類], category/kind/class
糖类 tánglèi, [糖類], sugar (chemistry)
油类 兽类 shòulèi, [獸類], animals
奶类 类书 lèishū, [類書], reference book consisting of material quoted from many sources, arranged by cate...
类同 不伦不类 bùlúnbùlèi, [不倫不類], out of place/inappropriate/incongruous
同类项 盐类 一类 yīlèi, [一類], same type/category 1 (i.e. class A)
三类 分类学 fēnlèixué, [分類學], taxonomy/taxology/systematics
精 ⇒
精神 jīngshén/jīngshen, spirit/mind/consciousness/thought/mental/psychological/essence/gist/CL:個|个[gè], ...
精彩 jīngcǎi, wonderful/marvelous/brilliant
精力 jīnglì, energy
精 jīng, essence/extract/vitality/energy/semen/sperm/mythical goblin spirit/highly perfec...
精灵 jīnglíng, [精靈], spirit/fairy/elf/sprite/genie
酒精 jiǔjīng, alcohol/ethanol CHCHOH/ethyl alcohol/also written 乙醇/grain alcohol
精神病 jīngshénbìng, mental disorder/psychosis
精确 jīngquè, [精確], accurate/precise
精子 jīngzǐ, sperm/spermatozoon
精英 jīngyīng, cream/elite/essence/quintessence
精神病院 精心 jīngxīn, with utmost care/fine/meticulous/detailed
精液 jīngyè, semen
妖精 yāojing, evil spirit/alluring woman
精疲力尽 jīngpílìjìn, [精疲力盡], spirit weary, strength exhausted (idiom); spent/drained/washed out
精明 jīngmíng, astute/shrewd
精致 jīngzhì, [精緻], delicate/fine/exquisite/refined
精通 jīngtōng, to be proficient in/to master (a subject)
精美 jīngměi, delicate/fine/refinement
精彩绝伦 精力充沛 jīnglìchōngpèi, vigorous/energetic
精华 jīnghuá, [精華], best feature/most important part of an object/quintessence/essence/soul
精密 jīngmì, accuracy/exact/precise/refined
精髓 jīngsuǐ, marrow/pith/quintessence/essence
精疲力竭 jīngpílìjié, spirit weary, strength exhausted (idiom); spent/drained/washed out
精光 jīngguāng, nothing left (money, food etc)/all finished/bright and shiny/radiant/glorious
精采 精湛 jīngzhàn, consummate/exquisite
受精 shòujīng, to receive sperm/fertilized/insemination
精选 jīngxuǎn, [精選], carefully chosen/handpicked/best of the bunch/choice (product)/concentration (mi...
狐狸精 húlijīng, fox-spirit/vixen/witch/enchantress
精巧 jīngqiǎo, elaborate
无精打采 wújīngdǎcǎi, [無精打采], dispirited and downcast (idiom); listless/in low spirits/washed out
精良 jīngliáng, excellent/of superior quality
精妙 jīngmiào, exquisite/fine and delicate (usu. of works of art)
精炼 jīngliàn, [精煉], to refine (a substance)/to purify/to refine (one's skills, writing etc)/refined/...
精细 jīngxì, [精細], fine/meticulous/careful
精简 jīngjiǎn, [精簡], to simplify/to reduce
精品 jīngpǐn, quality goods/premium product/fine work (of art)
精武 人工授精 réngōngshòujīng, artificial insemination
输精管 shūjīngguǎn, [輸精管], vas deferens
小精灵 xiǎojīnglíng, [小精靈], elf
精彩纷呈 精品店 jīngpǐndiàn, boutique
精锐 jīngruì, [精銳], elite (e.g. troops)/crack/best quality personnel
精神焕发 jīngshénhuànfā, [精神煥發], in high spirits (idiom); glowing with health and vigor
没精打采 méijīngdǎcǎi, [沒精打采], listless/dispirited/washed out/also written 沒精打彩|没精打彩
受精卵 shòujīngluǎn, fertilized ovum
精度 jīngdù, precision
养精蓄锐 yǎngjīngxùruì, [養精蓄銳], to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big ...
精辟 jīngpì, [精闢], clear and penetrating (e.g. analysis)/incisive/insightful
精兵 jīngbīng, elite troops
精怪 jīngguài, supernatural being (such as a demon, monster, ghost, spirit, gremlin etc)
聚精会神 jùjīnghuìshén, [聚精會神], to concentrate one's attention (idiom)
精打细算 jīngdǎxìsuàn, [精打細算], meticulous planning and careful accounting (idiom)
精干 jīnggàn, [精幹], crack (troops)/special (forces)/highly capable
味精 wèijīng, monosodium glutamate (MSG)
精确度 jīngquèdù, [精確度], accuracy/precision
精确性 短小精悍 duǎnxiǎojīnghàn, (of a person) short but plucky (idiom)/(of an article) concise and forceful
洗发精 xǐfàjīng, [洗髮精], shampoo
精装 jīngzhuāng, [精裝], hardcover (book)/elaborately packaged/opposite: 簡裝|简装[jiǎn zhuāng]
精神性 jīngshénxìng, spirituality/mental/nervous/psychogenic
精制 jīngzhì, [精製], refined
精虫 jīngchóng, [精蟲], spermatozoon/spermatozoa
精算师 jīngsuànshī, [精算師], actuary
精美绝伦 香精 xiāngjīng, seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences
精神损失费 精壮 精瘦 jīngshòu, (coll.) lean (figure, meat etc)/slender
精练 jīngliàn, [精練], (textiles) to scour/to degum (silk)/variant of 精煉|精炼[jīng liàn]
精益求精 jīngyìqiújīng, to perfect sth that is already outstanding (idiom); constantly improving
精神抖擞 jīngshéndǒusǒu, [精神抖擻], spirit trembling with excitement (idiom); in high spirits/lively and full of ent...
殚精竭虑 dānjīngjiélǜ, [殫精竭慮], to exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think sth through thoroughly...
精工 Jīnggōng/jīnggōng, Seiko, Japanese watch and electronics company, refined/delicate/exquisite (craft...
精肉 糖精 tángjīng, saccharin
精雕细琢 精明能干 jīngmíngnénggàn, [精明能幹], able and efficient
精微 jīngwēi, subtle/profound
精典 博大精深 bódàjīngshēn, wide-ranging and profound/broad and deep
白骨精 Báigǔjīng, White Bone Spirit (in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xī yóu Jì])/(fig.) s...
遗精 yíjīng, [遺精], nocturnal emission/wet dream
抖擞精神 dǒusǒujīngshén, [抖擻精神], to gather one's spirits/to pull oneself together
精品屋 精盐 精装书 精算 jīngsuàn, actuarial
精悍 麦乳精 màirǔjīng, [麥乳精], malt milk extract
精读 jīngdú, [精讀], intensive reading/to peruse/perusal
精诚 jīngchéng, [精誠], sincerity/absolute good faith
鬼灵精 酒精灯 jiǔjīngdēng, [酒精燈], spirit lamp
精制品 精密性 精密度 去粗取精 精兵强将 高精尖 精工细作 射精管 shèjīngguǎn, ejaculatory duct
精金 精到 精囊 jīngnáng, spermatophore
精粹 jīngcuì, succinct/pure and concise
精饲料 茶精 精诚团结
神 ⇒
精神 jīngshén/jīngshen, spirit/mind/consciousness/thought/mental/psychological/essence/gist/CL:個|个[gè], ...
神 Shén/shén, God/abbr. for 神舟[Shén zhōu], deity/soul/spirit/unusual/mysterious/lively/express...
神父 shénfu, Christian priest or clergyman/(spiritual) father
神经 shénjīng, [神經], nerve/mental state/(coll.) unhinged/nutjob
神秘 shénmì, mysterious/mystery
神奇 shénqí, magical/mystical/miraculous
神像 shénxiàng, image of a God
眼神 yǎnshén, expression or emotion showing in one's eyes/meaningful glance/wink/eyesight (dia...
神圣 shénshèng, [神聖], divine/hallow/holy/sacred
精神病 jīngshénbìng, mental disorder/psychosis
女神 nǚshén, goddess/nymph
神经病 shénjīngbìng, [神經病], mental disorder/neuropathy/(derog.) mental case
死神 sǐshén, mythological figure (such as the Grim Reaper) in charge of taking the souls of t...
神话 shénhuà, [神話], legend/fairy tale/myth/mythology
精神病院 神经质 shénjīngzhì, [神經質], nervous/on edge/excitable/neurotic
神灵 shénlíng, [神靈], god/spirit/demon/occult or supernatural entities in general
神志 shénzhì, consciousness/state of mind/compos mentis
守护神 shǒuhùshén, [守護神], protector God/patron saint
神殿 shéndiàn, shrine
神明 shénmíng, deities/gods
神智 shénzhì, mind/wisdom/consciousness
神魂 shénhún, mind/state of mind (often abnormal)
留神 liúshén, to take care/to be careful
神仙 shénxiān, Daoist immortal/supernatural entity/(in modern fiction) fairy, elf, leprechaun e...
全神贯注 quánshénguànzhù, [全神貫注], to concentrate one's attention completely (idiom)/with rapt attention
神情 shénqíng, look/expression
神枪手 走神 zǒushén, absent-minded/one's mind is wandering
神庙 shénmiào, [神廟], temple (nonspecific)
神龙 神经科 shénjīngkē, [神經科], neurology
无神论 wúshénlùn, [無神論], atheism
提神 tíshén, to freshen up/to be cautious or vigilant/to watch out/stimulant to enhance menta...
神童 shéntóng, child prodigy
神力 shénlì, occult force/the power of a God or spirit
爱神 àishén, [愛神], god of love
神秘感 心神不宁 xīnshénbùníng, [心神不寧], to feel ill at ease
天神 tiānshén, god/deity
分神 fēnshén, to give attention to sth/please give (some of your valuable) attention to my tas...
女神像 神速 shénsù, lightning speed/amazingly rapid/incredible pace of development
战神 太阳神 tàiyángshén, [太陽神], Sun God/Apollo
神学 shénxué, [神學], theological/theology
费神 fèishén, [費神], to spend effort/to take trouble/May I trouble you to...? (as part of polite requ...
神经性 shénjīngxìng, [神經性], neural/mental/neurological
海神 hǎishén, Emperor of the Sea/Neptune
神学院 shénxuéyuàn, [神學院], seminary
神经错乱 神采奕奕 shéncǎiyìyì, in glowing spirits (idiom); bursting with life/radiating health and vigor
神经系统 shénjīngxìtǒng, [神經系統], nervous system
大力神 Dàlìshén, Heracles (Greek mythology)/Hercules (Roman mythology)
保护神 bǎohùshén, [保護神], patron saint/guardian angel
神出鬼没 shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
神气 shénqì, [神氣], expression/manner/vigorous/impressive/lofty/pretentious
中枢神经 神户 Shénhù, [神戶], Kōbe, major Japanese port near Ōsaka
神经细胞 shénjīngxìbāo, [神經細胞], nerve cell/neuron
神清气爽 shénqīngqìshuǎng, [神清氣爽], (idiom) full of vitality/relaxed and alert
有神 神经元 shénjīngyuán, [神經元], neuron
精神焕发 jīngshénhuànfā, [精神煥發], in high spirits (idiom); glowing with health and vigor
神功 shéngōng, amazing powers/miraculous skill
心神 xīnshén, mind/state of mind/attention/(Chinese medicine) psychic constitution
神通广大 shéntōngguǎngdà, [神通廣大], to possess great magical power/to possess remarkable abilities
神灯 神态 shéntài, [神態], appearance/manner/bearing/deportment/look/expression/mien
心醉神迷 xīnzuìshénmí, ecstatic/enraptured
神色 shénsè, expression/look
传神 chuánshén, [傳神], vivid/lifelike
神经痛 shénjīngtòng, [神經痛], neuralgia (medicine)
出神入化 chūshénrùhuà, to reach perfection (idiom); a superb artistic achievement
神秘兮兮 神甫 shénfu, variant of 神父[shén fu]
神经中枢 瘟神 wēnshén, demon personifying pestilence
心神不定 失神 shīshén, absent-minded/to lose spirit/despondent
神鹰 凶神恶煞 xiōngshénèshà, [兇神惡煞], fiends (idiom); devils and monsters
门神 ménshén, [門神], door god
鬼神 guǐshén, supernatural beings
坐骨神经 zuògǔshénjīng, [坐骨神經], sciatic nerve
神威 神韵 shényùn, [神韻], charm or grace (in poetry or art)
聚精会神 jùjīnghuìshén, [聚精會神], to concentrate one's attention (idiom)
视神经 shìshénjīng, [視神經], optic nerve
入神 rùshén, to be enthralled/to be entranced
伤神 神经衰弱 shénjīngshuāiruò, [神經衰弱], (euphemism) mental illness/psychasthenia
养神 yǎngshén, [養神], to rest/to recuperate/to regain composure
定神 dìngshén, to compose oneself/to concentrate one's attention
神田 神勇 神化 shénhuà, to make divine/apotheosis
装神弄鬼 zhuāngshénnòngguǐ, [裝神弄鬼], lit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify/to deceive people/...
出神 chūshén, spellbound/entranced/lost in thought
神宫儿 脑神经 nǎoshénjīng, [腦神經], cranial nerves
炯炯有神 jiǒngjiǒngyǒushén, eyes bright and full of expression
运动神经 神来之笔 心旷神怡 xīnkuàngshényí, [心曠神怡], lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed
神崎 财神 cáishén, [財神], god of wealth
神投手 神物 交感神经 jiāogǎnshénjīng, [交感神經], sympathetic nervous system
鬼斧神工 guǐfǔshéngōng, supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods/uncanny workmanship/supe...
神采飞扬 shéncǎifēiyáng, [神采飛揚], in high spirits (idiom); glowing with health and vigor
神气活现 shénqìhuóxiàn, [神氣活現], arrogant appearance/smug appearance/to act condescending/to put on airs
惊天地泣鬼神 神剑 令人神往 心领神会 xīnlǐngshénhuì, [心領神會], to understand tacitly (idiom)/to know intuitively/to understand thoroughly
精神性 jīngshénxìng, spirituality/mental/nervous/psychogenic
神权 shénquán, [神權], divine right (of kings)
神医 神通 shéntōng, remarkable ability/magical power
神龛 shénkān, [神龕], shrine/niche/household shrine
神道 Shéndào, Shinto (Japanese religion)
神人 shénrén, God/deity
面神经 神君 神往 shénwǎng, to be fascinated/to be rapt/to long for/to dream of
神佑 神崎二 精神损失费 凝神 níngshén, with rapt attention
黯然神伤 神汉 shénhàn, [神漢], sorcerer
神坛 拜神 精神抖擞 jīngshéndǒusǒu, [精神抖擻], spirit trembling with excitement (idiom); in high spirits/lively and full of ent...
心驰神往 xīnchíshénwǎng, [心馳神往], one's thoughts fly to a longed-for place or person/to long for/infatuated/fascin...
财神爷 cáishényé, [財神爺], god of wealth/very wealthy man
神曲 Shénqǔ/shénqū, The Divine Comedy by Dante Alighieri 但丁, medicated leaven (used in TCM to treat ...
神妙 shénmiào, marvelous/wondrous
神似 shénsì, similar in expression and spirit/to bear a remarkable resemblance to
神采 shéncǎi, expression/spirit/vigor
安神 ānshén, to calm (soothe) the nerves/to relieve uneasiness of body and mind
神怪 shénguài, spirits and devils (usually harmful)/demon
神女 Shénnǚ/shénnǚ, The Goddess, 1934 silent film about a Shanghai prostitute, directed by 吳永剛|吴永刚[W...
神交 shénjiāo, soul brothers/friends in spirit who have never met/to commune with
河神 héshén, river god
愣神 神学家 shénxuéjiā, [神學家], theologian
貌合神离 màohéshénlí, [貌合神離], the appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies un...
神山 shénshān, sacred mountain
各显神通 听神经 神效 鬼使神差 guǐshǐshénchāi, demons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural...
神乎其神 神台 抖擞精神 dǒusǒujīngshén, [抖擻精神], to gather one's spirits/to pull oneself together
感觉神经 慌神 huāngshén, to get agitated/to panic
牛鬼蛇神 niúguǐshéshén, evil monsters/(fig.) bad characters/(political) bad elements
副神经 谷神星 Gǔshénxīng, [穀神星], Ceres, dwarf planet in the asteroid belt between Mars and Jupiter, discovered in...
一神教 yīshénjiào, monotheistic religion/monotheism
神泉流 神佛发 奉若神明 fèngruòshénmíng, to honor sb as a God (idiom); to revere/to worship/to deify/to make a holy cow o...
神经炎 风神 神恩 神兆 神府 末梢神经 mòshāoshénjīng, [末梢神經], peripheral nerve
神位 shénwèi, spirit tablet/ancestral tablet
神佑之 心神不安 xīnshénbùān, to feel ill at ease
神态自若 神子会 神经原 shénjīngyuán, [神經原], neuron/also written 神經元|神经元
神山清 月亮神 有神论 yǒushénlùn, [有神論], theism (the belief in the existence of God)
神山贤
分 ⇒
分钟 fēnzhōng, [分鐘], minute
分 fēn/fèn, to divide/to separate/to distribute/to allocate/to distinguish (good and bad)/pa...
部分 bùfen, part/share/section/piece/CL:個|个[gè]
分手 fēnshǒu, to part company/to split up/to break up
十分 shífēn, very/completely/utterly/extremely/absolutely/hundred percent/to divide into ten ...
分子 fènzǐ/fēnzǐ, [份子], members of a class or group/political elements (such as intellectuals or extremi...
分析 fēnxī, to analyze/analysis/CL:個|个[gè]
大部分 dàbùfen, in large part/the greater part/the majority
分享 fēnxiǎng, to share (let others have some of sth good)
分开 fēnkāi, [分開], to separate/to part
过分 guòfèn, [過分], excessive/undue/overly
一分 得分 défēn, to score
充分 chōngfèn, ample/sufficient/adequate/full/fully/to the full
分离 fēnlí, [分離], to separate
分散 fēnsàn, to scatter/to disperse/to distribute
分裂 fēnliè, to split up/to divide/to break up/fission/schism
分别 fēnbié, [分別], to part or leave each other/to distinguish/difference/in different ways/differen...
成分 chéngfèn, composition/make-up/ingredient/element/component/one's social status/CL:個|个[gè]
分配 fēnpèi, to distribute/to assign/to allocate/to partition (a hard drive)
分心 fēnxīn, to distract
四分 美分 Měifēn, one cent (United States coin)
分成 fēnchéng, to divide (into)/to split a bonus/to break into/tenths/percentage allotment
分数 fēnshù, [分數], (exam) grade/mark/score/fraction
万分 wànfēn, [萬分], very much/extremely/one ten thousandth part
分辨 fēnbiàn, to distinguish/to differentiate/to resolve
一部分 yībùfen, portion/part of/subset
天分 tiānfèn, natural gift/talent
比分 bǐfēn, score
百分 bǎifēn, percent/percentage
分歧 fēnqí, divergent/difference (of opinion, position)/disagreement/bifurcation (math.)
百分之百 bǎifēnzhībǎi, a hundred percent/out and out/absolutely
四分之一 sìfēnzhīyī, one-quarter
分娩 fēnmiǎn, labor/parturition/delivery
分头 fēntóu, [分頭], separately/severally/parted hair
分类 fēnlèi, [分類], classification
区分 qūfēn, [區分], to differentiate/to draw a distinction/to divide into categories
分局 fēnjú, sub-bureau
分居 fēnjū, to separate (married couple)/to live apart (of husband and wife, family members)
分解 fēnjiě, to resolve/to decompose/to break down
三分 sānfēn, somewhat/to some degree
分发 fēnfā, [分發], to distribute/distribution/to assign (sb) to a job
分队 fēnduì, [分隊], military platoon or squad
时分 shífēn, [時分], time/period during the day/one of the 12 two-hour periods enumerated by the eart...
身无分文 shēnwúfēnwén, [身無分文], penniless (idiom)
三分之一 sānfēnzhīyī, one third
分泌 fēnmì, to secrete/secretion
分部 fēnbù, branch/subsection/to subdivide
平分 píngfēn, to divide evenly/to bisect (geometry)/deuce (tennis)/tied score
小分队 分明 fēnmíng, clear/distinct/evidently/clearly
分布 fēnbù, [分佈], to scatter/to distribute/to be distributed (over an area etc)/(statistical, geog...
五分 分量 fēnliàng/fènliang, (vector) component, quantity/weight/measure
身分 shēnfèn, variant of 身份/identity/status/capacity/dignity/position/rank
评分 píngfēn, [評分], to grade/to mark (student's work)/grade/score (of student's work)
分担 fēndān, [分擔], to share (a burden, a cost, a responsibility)
分为 fēnwéi, [分為], to divide sth into (parts)/to subdivide
分支 fēnzhī, branch (of company, river etc)/to branch/to diverge/to ramify/to subdivide
满分 mǎnfēn, [滿分], full marks
分道扬镳 fēndàoyángbiāo, [分道揚鑣], lit. to take different roads and urge the horses on (idiom)/fig. to part ways
打分 dǎfēn, to grade/to give a mark
水分 shuǐfèn, moisture content/(fig.) overstatement/padding
分组 fēnzǔ, [分組], to divide into groups/(computer networking) packet
分析员 fēnxīyuán, [分析員], analyst (e.g. of news)
缘分 yuánfèn, [緣分], fate or chance that brings people together/predestined affinity or relationship/...
绝大部分 juédàbùfen, [絕大部分], overwhelming majority
划分 huàfēn, [劃分], to divide up/to partition/to differentiate
学分 xuéfēn, [學分], course credit
分校 fēnxiào, branch of a school
分清 fēnqīng, to distinguish (between different things)/to make distinctions clear
积分 jīfēn, [積分], integral (calculus)/accumulated points (in sports, at school etc)/total credits ...
微积分 wēijīfēn, [微積分], calculus/differentiation and integration/calculus of infinitesimals 微 and integr...
本分 běnfèn, (to play) one's part/one's role/one's duty/(to stay within) one's bounds/dutiful...
分派 fēnpài, to assign (a task to different people)/to allocate
百分点 bǎifēndiǎn, [百分點], percentage point
分红 fēnhóng, [分紅], dividend/to award a bonus
安分 ānfèn, content with one's lot/knowing one's place
分子式 fēnzǐshì, molecular formula
五五分 分机 fēnjī, [分機], (telephone) extension/CL:臺|台[tái]
记分 jìfēn, [記分], to keep score
分神 fēnshén, to give attention to sth/please give (some of your valuable) attention to my tas...
分工 fēngōng, to divide up the work/division of labor
分行 fēnháng, branch of bank or store/subsidiary bank
分店 fēndiàn, branch (of a chain store)/annex
百分之十 三分之二 处分 chǔfèn, [處分], to discipline sb/to punish/disciplinary action/to deal with (a matter)/CL:個|个[gè...
分期付款 fēnqīfùkuǎn, to pay in installments/payment in installments
公分 gōngfēn, centimeter/gram
分割 fēngē, to cut up/to break up
分区 fēnqū, [分區], allocated area (for housing, industry etc)/district
分隔 fēngé, to divide/to separate/partition
四分之三 分身 fēnshēn, to spare time for a separate task/doppelgänger/sockpuppet (Internet slang)
最高分 百分之 bǎifēnzhī, percent
犯罪分子 分得 分化 fēnhuà, to split apart/differentiation
十分之一 shífēnzhīyī, one tenth
见分晓 分级 fēnjí, [分級], to rank/to grade/to classify/rank/grade/classification
五分之一 wǔfēnzhīyī, one fifth
分界线 fēnjièxiàn, [分界線], dividing line
零分 分析家 fēnxījiā, (political) analyst
分毫 fēnháo, fraction/slightest difference/hairsbreadth
安分守己 ānfènshǒujǐ, to be content with one's lot (idiom)/to know one's place
分文 fēnwén, a single penny/a single cent
分销 fēnxiāo, [分銷], distribution/retail store
七分 六分 分公司 fēngōngsī, subsidiary company/branch office
百万分之一 百分之一 分寸 fēncun, propriety/appropriate behavior/proper speech or action/within the norms
百分比 bǎifēnbǐ, percentage
知识分子 zhīshifènzǐ, [知識分子], intellectual/intelligentsia/learned person
恰如其分 qiàrúqífèn, (idiom) appropriate/apt/just right
有分寸 分会 fēnhuì, [分會], branch
黑白分明 百分之五 分叉 fēnchà, fork/bifurcation/to divide
内分泌 nèifēnmì, [內分泌], endocrine (internal secretion, e.g. hormone)
计分 jìfēn, [計分], to calculate the score
分家 fēnjiā, to separate and live apart/division of a large family into smaller groups
八分之一 bāfēnzhīyī, one eighth
瓜分 guāfēn, to partition/to divide up
分内 fènnèi, [分內], one's job or duty/within one's remit
分流 fēnliú, bypass
糖分 百分之五十 组成部分 zǔchéngbùfèn, [組成部分], part/component/ingredient/constituent
分摊 fēntān, [分攤], to share (costs, responsibilities)/to apportion
分赃 fēnzāng, [分贓], to share the booty/to divide ill-gotten gains
争分夺秒 zhēngfēnduómiǎo, [爭分奪秒], lit. fight minutes, snatch seconds (idiom); a race against time/making every sec...
分子结构 分辨率 fēnbiànlǜ, resolution (of images, monitors, scanners etc)
养分 yǎngfèn, [養分], nutrient
非分之想 千分之一 得分手 盐分 分泌物 fēnmìwù, secretion
万分之一 十二分 shíèrfēn, exceedingly/hundred percent/everything and more
八分 福分 fúfen, one's happy lot/good fortune
分秒必争 fēnmiǎobìzhēng, [分秒必爭], seize every minute and second (idiom); not a minute to lose/every moment counts
分层 fēncéng, [分層], lamination/layering/stratification/delamination
百分之八十 分界 分装 fēnzhuāng, [分裝], to divide into portions/to package in smaller quantities/to separate into loads
记分牌 六分之一 liùfēnzhīyī, one sixth
黄金分割 huángjīnfēngē, [黃金分割], golden ratio/golden section
百分之三十 密不可分 mìbùkěfēn, inextricably linked (idiom)/inseparable
百分之九十 九分 百分之四十 情分 qíngfèn, mutual affection/friendship
分秒 分段 fēnduàn, segment
分房 fēnfáng, to sleep in separate rooms/distribution of social housing
分贝 fēnbèi, [分貝], decibel
分析仪 百分之十五 分期 fēnqī, by stages/staggered/step by step/in installments
分批 fēnpī, to do sth in batches or groups
百分之二 九又四分之三 分拣 分外 fènwài, exceptionally/not one's responsibility or job
均分 jūnfēn, to split/to divide equally
百分之一百 bǎifēnzhīyībǎi, one hundred percent/totally (effective)
分析器 fēnxīqì, analyzer
分布图 fēnbùtú, [分佈圖]/[分布圖], scatter diagram/distribution chart/histogram, scatter diagram/distribution chart...
五十分 不法分子 bùfǎfènzǐ, lawbreakers/offenders
分水岭 fēnshuǐlǐng, [分水嶺], dividing range/drainage divide/(fig.) dividing line/watershed
分身术 分门别类 fēnménbiélèi, [分門別類], to organize by categories/to classify
百分之二十 分裂主义 fēnlièzhǔyì, [分裂主義], separatism
分布式 fēnbùshì, [分佈式], distributed
分内事 分包 fēnbāo, to subcontract
分之 fēnzhī, (indicating a fraction)
分立 fēnlì, to establish as separate entities/to divide (a company etc) into independent ent...
分管 fēnguǎn, to be put in charge of/to be responsible for/branched passage
分送 fēnsòng, to send/to distribute
切分 分离器 百分之六十 十亿分之一 记分员 二十分 百分之七 分光计 分局长 分子生物学 fēnzǐshēngwùxué, [分子生物學], molecular biology
二分 èrfēn, second part/the equinox
百分之九十九 分晓 fēnxiǎo, [分曉], the result (becomes apparent)/now one understands
分针 fēnzhēn, [分針], minute hand (of a clock)
百分之二十五 分分秒秒 难舍难分 nánshěnánfēn, [難捨難分], loath to part (idiom); emotionally close and unwilling to separate
百分之四 四十分 叁分之一 春分 Chūnfēn, Chunfen or Spring Equinox, 4th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 21st March-4th ...
七分之一 qīfēnzhīyī, one seventh
公分母 十五分 微分 wēifēn, (math.) differential (of a function)/differential (equation etc)/to differentiat...
分忧 fēnyōu, [分憂], to share tribulations/to help sb with worries and difficulties
积极分子 jījífènzǐ, [積極分子], enthusiast/(political) activist
分站 fēnzhàn, substation
高分子 gāofēnzǐ, macromolecule/polymer
分辩 fēnbiàn, [分辯], to explain the facts/to defend against an accusation
十分之九 分光仪 伍分 八二分 二分之 百分之一千 百分之二百 平分秋色 píngfēnqiūsè, to both share the limelight/to both have an equal share of
分类法 泾渭分明 JīngWèifēnmíng, [涇渭分明], as rivers Jing and Wei separate clearly (idiom)/to be entirely different
少部分 十一分 三十分 陆分 内分泌腺 nèifēnmìxiàn, [內分泌腺], endocrine gland/gland producing internal secretion, e.g. hormone
十分之 百万分之二 二十分之一 亿分之亿 组分 zǔfèn, [組分], components/individual parts making up a compound
十八分 分属 fēnshǔ, [分屬], classification
分号 fēnhào, [分號], semicolon (punct.)
光谱分析 guāngpǔfēnxī, [光譜分析], spectral analysis
分电器 分母 fēnmǔ, denominator of a fraction
分枝 fēnzhī, branch
五分之四 二十五分 分院 分词 fēncí, [分詞], participle/word segmentation
名分 míngfèn, a person's status
十分之四 百分之六十五 百万分之 二分之一 èrfēnzhīyī, one half
八又二分之一 细分 xìfēn, [細分], subdivision/segmentation
等分 děngfēn, division into equal parts/equipartition
百分之七十 四十五分 亿万分之一 百分之八 分块 总分 zǒngfēn, [總分], overall score/total points
分列式 fēnlièshì, (military) march-past
三分之 九分之一 jiǔfēnzhīyī, one ninth
入木三分 rùmùsānfēn, written in a forceful hand/penetrating/profound
分式 亿分之一 分厂 分付 fēnfù, variant of 吩咐[fēn fù]
六又八分之一 分社 fēnshè, subdivision or branch of an organization/news bureau
百分之四十五 分庭抗礼 fēntíngkànglǐ, [分庭抗禮], peer competition/to function as rivals/to make claims as an equal
六十七分 百分之一百一 八分之五 分数线 fēnshùxiàn, [分數線], horizontal line (in a fraction)/minimum passing score
百分之九 不可分割 bùkěfēngē, inalienable/unalienable/inseparable/indivisible
正态分布 zhèngtàifēnbù, [正態分布], (math.) normal distribution/Gaussian distribution
十万分之一 一万亿分之一 二分之三 二百分之一 百分之两百 百分之三 秋分 Qiūfēn, Qiufen or Autumn Equinox, 16th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd September-...
五千万分之一 因式分解 yīnshìfēnjiě, factorization
二又二分之一 百分之一万 五十三分 八十分 六四分 五分之二 五分之三 十六分之一 积分器 百分之八十五 百分之六 分步 分光镜 八又四分之三 分句 fēnjù, clause (grammar)
分子量 fēnzǐliàng, molecular mass
外分泌 wàifēnmì, exocrine/external secretion (e.g. saliva)
一亿七千五百万分之一 五十分之一 百分之十三 百分之十九 分文不取 fēnwénbùqǔ, to give for free
十分之八 百分之九十九点九 八分之一又十四分之三 七又四分之三 辈分 bèifèn, [輩分], seniority in the family or clan/position in the family hierarchy
四六分 五万分之一 百分之一百四十五 百分之三十五 四百分之一 四十三分 按劳分配 ànláofēnpèi, [按勞分配], distribution according to work
三亿四千八百万分之一 百分之三点七 百分之九十八 七十五分 百分之一亿万 百分之九十七 分离舱 千分尺 三七分 分列 fēnliè, to divide into rows/to identify subcategories/to break down into constituent par...
九一分 分体 十六分 零三分 百分之八百 七又八分之一 千分之千 分配器 fēnpèiqì, dispenser (for consumables such as liquid soap)/splitter (for cable TV signal et...
千分之五 分档 百分之五百 四十八分 百分之五十五 八分之二 八分之三 职分 zhífèn, [職分], duty
四分之 百分之四十一 三又二分之一 非分 fēifèn, improper/presumptuous/assuming/overstepping one's bounds/also written 非份[fēi fèn...
爱憎分明 àizēngfēnmíng, [愛憎分明], to make a clear difference between what one likes and what one hates/to have wel...
十分之七 百分之一百万 百分之一百五 九十九万零七千分之一 十分之六 四又四分之三 一十分 六十分 才分 cáifèn, ability/talent/gift
百分之六百 零一分 五又二分之一 零七分 一一分 五十六又三分之一 百分之八五十 一百分之一 工分 gōngfēn, work point (measure of work completed in a rural commune in the PRC during the p...
百分之三百 百亿亿分之一 五又四分之一 四百万分之一 一分之 分散剂 二分法 十七分 难解难分 nánjiěnánfēn, [難解難分], hard to untie, hard to separate (idiom); inextricably involved/locked in battle
十亿分之 九分之三 千万分之一 百分之两百一 百分之一亿 一又八分之一 百万分之四 四分之二 百万分之六 百万分之五 十六分之五 伍十分 积分学 jīfēnxué, [積分學], integral calculus
百分数 bǎifēnshù, [百分數], percentage
六一分 百分之七十五 分子筛 fēnzǐshāi, [分子篩], molecular sieve
生分 shēngfen, estranged
三十六分 分化瓦解 三十分之一 六分之五 六分之二 百分之千 二八分 分类学 fēnlèixué, [分類學], taxonomy/taxology/systematics
一又四分之一 四万分之一 十分之一千 大分子 dàfēnzǐ, macromolecule (chemistry)
一又三分之一 五分之 百分率 bǎifēnlǜ, percentage/percent
裂 ⇒
裂缝 lièfèng, [裂縫], crack/crevice/CL:道[dào]
分裂 fēnliè, to split up/to divide/to break up/fission/schism
破裂 pòliè, to rupture/to fracture/to break down/(linguistics) plosion
裂 liè, to split/to crack/to break open/to rend
撕裂 sīliè, to rip apart/to tear/laceration/rent
裂开 lièkāi, [裂開], to split open
裂痕 lièhén, crack/gap/split
断裂 duànliè, [斷裂], fracture/rupture/to break apart
爆裂 bàoliè, to rupture/to burst/to explode
裂口 lièkǒu, breach/split/rift/vent (volcanic crater)
碎裂 suìliè, to disintegrate/to shatter into small pieces
决裂 juéliè, [決裂], to rupture/to burst open/to break/to break off relations with/a rupture
身败名裂 shēnbàimíngliè, [身敗名裂], to lose one's standing/to have one's reputation swept away/a complete defeat and...
裂纹 lièwén, [裂紋], crack/flaw
裂变 lièbiàn, [裂變], fission
割裂 gēliè, to cut apart/to sever/to separate/to isolate
开裂 kāiliè, [開裂], to split open/to dehisce (of fruit or cotton bolls, to split open)
崩裂 bēngliè, to rupture/to burst open/to break up
裂隙 lièxì, gap/slit/crack/crevice/fracture
分裂主义 fēnlièzhǔyì, [分裂主義], separatism
腭裂 èliè, [齶裂], cleft palate
裂谷 liègǔ, rift valley
干裂 gānliè, [乾裂], (of dry soil, skin etc) to crack/to chap
龟裂 jūnliè, [龜裂], to crack/cracked/fissured/creviced/(of skin) chapped
迸裂 bèngliè, to split/to crack/to burst (open)
扯裂 chěliè, rip
核裂变 hélièbiàn, [核裂變], atomic fission/nuclear fission/fission
断裂带 duànlièdài, [斷裂帶], fault zone (geology)
炸裂 肛裂 绽裂 zhànliè, [綻裂], to split open/to split apart
爆裂性 皲裂 唇裂 皴裂 cūnliè, chap (lips, skin etc)
型 ⇒
型 xíng, mold/type/style/model
发型 fàxíng, [髮型], hairstyle/coiffure/hairdo
类型 lèixíng, [類型], type/category/genre/form/style
造型 zàoxíng, to model/to shape/appearance/style/design/form/pose
模型 móxíng, model/mold/matrix/pattern
典型 diǎnxíng, model/typical case/archetype/typical/representative
大型 dàxíng, large/large-scale
小型 xiǎoxíng, small scale/small size
型号 xínghào, [型號], model (particular version of a manufactured article)/type (product specification...
巨型 jùxíng, giant/enormous
血型 xuèxíng, blood group/blood type
体型 tǐxíng, [體型], build/body type
微型 wēixíng, miniature/micro-/tiny
原型 yuánxíng, model/prototype/archetype
新型 xīnxíng, new type/new kind
重型 zhòngxíng, heavy/heavy duty/large caliber
车型 定型 dìngxíng, to finalize (a design etc)/stereotype/permanent wave or perm (hairdressing)
转型 zhuǎnxíng, [轉型], transformation/to transform
成型 chéngxíng, to become shaped/to become formed
轻型 qīngxíng, [輕型], light (machinery, aircraft etc)
原型机 变型 口型 中型 zhōngxíng, medium sized
脸型 liǎnxíng, [臉型], shape of face/physiognomy
字型 zìxíng, font/typeface
机型 异型 流线型 liúxiànxíng, [流線型], sleek/streamlined
传统型 型心 混合型 型台 复合型 超大型 最新型 特型 紧凑型 孔型 小型化 典型性 类型学 豪华型 háohuáxíng, [豪華型], deluxe model
特大型 集约型 全能型 外向型 wàixiàngxíng, export-oriented (economic model)
小型机 密集型 袖珍型 线型 巨型机 加强型 音型 研究型 翼型 微型车 知识型 型式 xíngshì, type/pattern/version/style
剂型 jìxíng, [劑型], delivery mechanism of a medicine (e.g. pill, powder etc)
句型 jùxíng, sentence pattern (in grammar)
人 ⇒
人 rén, man/person/people/CL:個|个[gè],位[wèi]
女人 nǚrén/nǚren, woman, wife
别人 biéren, [別人], other people/others/other person
男人 nánrén, a man/a male/men/CL:個|个[gè]
有人 yǒurén, someone/people/anyone/there is someone there/occupied (as in restroom)
人们 rénmen, [人們], people
夫人 fūren, lady/madam/Mrs./CL:位[wèi]
人类 rénlèi, [人類], humanity/human race/mankind
任何人 个人 gèrén, [個人], individual/personal/oneself
病人 bìngrén, sick person/patient/invalid/CL:個|个[gè]
杀人 shārén, [殺人], homicide/to murder/to kill (a person)
家人 jiārén, household/(one's) family
人生 rénshēng, life (one's time on earth)
大人 dàren, adult/grownup/title of respect toward superiors
人员 rényuán, [人員], staff/crew/personnel/CL:個|个[gè]
证人 zhèngrén, [證人], witness
私人 sīrén, private/personal/interpersonal/sb with whom one has a close personal relationshi...
黑人 hēirén, black person/an illegal
敌人 dírén, [敵人], enemy/CL:個|个[gè]
人物 rénwù, person/character (in a play, novel etc)/protagonist/CL:個|个[gè]
客人 kèrén, visitor/guest/customer/client/CL:位[wèi]
好人 人民 rénmín, the people/CL:個|个[gè]
白人 báirén, white man or woman/Caucasian
年轻人 niánqīngrén, [年輕人], young people/youngster
主人 zhǔrén, master/host/owner/CL:個|个[gè]
受害人 shòuhàirén, victim
机器人 jīqìrén, [機器人], mechanical person/robot/android
某人 mǒurén, someone/a certain person/some people/I (self-address after one's surname)
犹太人 Yóutàirén, [猶太人], Jew
迷人 mírén, fascinating/enchanting/charming/tempting
犯人 fànrén, convict/prisoner/criminal
名人 míngrén, personage/celebrity
人人 rénrén, everyone/every person
人家 rénjiā/rénjia, household/dwelling/family/sb else's house/household business/house of woman's hu...
人质 rénzhì, [人質], hostage
贱人 jiànrén, [賤人], slut/cheap person
圣诞老人 ShèngdànLǎorén, [聖誕老人], Father Christmas/Santa Claus
坏人 huàirén, [壞人], bad person/villain
经纪人 jīngjìrén, [經紀人], broker/middleman/agent/manager
陌生人 mòshēngrén, stranger
他人 tārén, another/sb else/other people
当事人 dāngshìrén, [當事人], persons involved or implicated/party (to an affair)
外星人 wàixīngrén, space alien/extraterrestrial
情人 qíngrén, lover/sweetheart
合伙人 héhuǒrén, partner/associate
本人 běnrén, the person himself/I (humble form used in speeches)/oneself/myself/in person/per...
杀人犯 shārénfàn, [殺人犯], murderer/homicide
吓人 其他人 骗人 piànrén, [騙人], to cheat sb/a scam
老人 lǎorén, old man or woman/the elderly/one's aged parents or grandparents
超人 Chāorén/chāorén, Superman, comic book superhero, superhuman/exceptional
人群 rénqún, crowd
工人 gōngrén, worker/CL:個|个[gè],名[míng]
人选 rénxuǎn, [人選], choice of person/candidate
惊人 jīngrén, [驚人], astonishing
人士 rénshì, person/figure/public figure
成年人 chéngniánrén, adult person
人口 rénkǒu, population/people
嫌疑人 xiányírén, a suspect
委托人 wěituōrén, (law) client/trustor
怪人 guàirén, strange person/eccentric
亲人 qīnrén, [親人], one's close relatives
爱人 àiren, [愛人], spouse (PRC)/lover (non-PRC)/CL:個|个[gè]
成人 chéngrén, adult
人体 réntǐ, [人體], human body
主持人 zhǔchírén, TV or radio presenter/host/anchor
军人 jūnrén, [軍人], serviceman/soldier/military personnel
人数 rénshù, [人數], number of people
人才 réncái, talent/talented person/looks/attractive looks
候选人 hòuxuǎnrén, [候選人], candidate/CL:名[míng]
普通人 pǔtōngrén, ordinary person/private citizen/people/the person in the street
仆人 púrén, [僕人], servant
大人物 烦人 fánrén, [煩人], to annoy/annoying/irritating/troublesome
丢人 diūrén, [丟人], to lose face
负责人 fùzérén, [負責人], person in charge
商人 shāngrén, merchant/businessman
巨人 jùrén, giant
新人 xīnrén, newcomer/fresh talent/newlywed, esp. new bride/bride and groom
被害人 bèihàirén, victim
人性 rénxìng, human nature/humanity/human/the totality of human attributes
人格 réngé, personality/integrity/dignity
人间 rénjiān, [人間], the human world/the earth
猎人 lièrén, [獵人], hunter
诗人 shīrén, [詩人], bard/poet
情人节 Qíngrénjié, [情人節], Valentine's Day
死人 sǐrén, dead person/(coll.) to die/(of a death) to happen
真人 zhēnrén, a real person/Daoist spiritual master
走人 zǒurén, (coll.) to leave/to beat it
穷人 qióngrén, [窮人], poor people/the poor
每人 měirén, each person/everybody/per person
感人 gǎnrén, touching/moving
过人 guòrén, [過人], to surpass others/outstanding/(basketball, soccer etc) to get past an opponent
人心 rénxīn, popular feeling/the will of the people
诱人 yòurén, [誘人], attractive/alluring/captivating/to attract/to captivate
众人 zhòngrén, [眾人], everyone
熟人 shúrén, acquaintance/friend
世人 shìrén, people (in general)/people around the world/everyone
族人 zúrén, clansman/clan members/relatives/ethnic minority
圣人 shèngrén, [聖人], saint/sage/refers to Confucius 孔子[Kǒng zǐ]/the current reigning Emperor
恋人 liànrén, [戀人], lover/sweetheart
中间人 zhōngjiānrén, [中間人], intermediary/mediator
监护人 jiānhùrén, [監護人], guardian
正常人 聪明人 艺人 yìrén, [藝人], performing artist/actor
人情 rénqíng, human emotions/social relationship/friendship/favor/a good turn
人工 réngōng, artificial/manpower/manual work
杀人狂 shārénkuáng, [殺人狂], homicidal maniac
动人 dòngrén, [動人], touching/moving
人身 rénshēn, person/personal/human body
富人 fùrén, rich person/the rich
家里人 人造 rénzào, man-made/artificial/synthetic
罪人 zuìrén, sinner
为人 wéirén/wèirén, [為人], to conduct oneself/behavior/conduct/personal character, for sb/for others' inter...
被告人 bèigàorén, defendant (in legal case)
代理人 dàilǐrén, agent
人命 rénmìng, human life/CL:條|条[tiáo]
小人 xiǎorén, person of low social status (old)/I, me (used to refer humbly to oneself)/nasty ...
救人 人力 rénlì, manpower/labor power
人权 rénquán, [人權], human rights
激动人心 人手 rénshǒu, manpower/staff/human hand
人行道 rénxíngdào, sidewalk
美人 měirén, beauty/belle
美人鱼 měirényú, [美人魚], mermaid
外国人 wàiguórén, [外國人], foreigner
引人注目 yǐnrénzhùmù, to attract attention/eye-catching/conspicuous
凡人 fánrén, ordinary person/mortal/earthling
领导人 lǐngdǎorén, [領導人], leader
双人 shuāngrén, [雙人], two-person/double/pair/tandem
盲人 mángrén, blind person
活人 huórén, living person
恶人 èrén, [惡人], evil person/vile creature/ugly man
人头 réntóu, [人頭], person/number of people/(per) capita/(a person's) head/(Tw) person whose identit...
孤身一人 未成年人 wèichéngniánrén, minor (i.e. person under 18)
代言人 dàiyánrén, spokesperson
常人 chángrén, ordinary person
做人 zuòrén, to conduct oneself/to behave with integrity
墨西哥人 Mòxīgērén, Mexican
人马 rénmǎ, [人馬], men and horses/troops/group of people/troop/staff/centaur
佳人 jiārén, beautiful woman
外人 wàirén, outsider/foreigner/stranger
人世 rénshì, the world/this world/the world of the living
老人家 lǎorénjiā, polite term for old woman or man
狂人 kuángrén, madman
亚美尼亚人 残疾人 cánjírén, [殘疾人], disabled person
佣人 yōngrén, [傭人], servant
古人 gǔrén, people from ancient times/the ancients/the late (i.e. person who has passed away...
创始人 chuàngshǐrén, [創始人], creator/founder/initiator
继承人 jìchéngrén, [繼承人], heir/successor
自欺欺人 zìqīqīrén, to deceive others and to deceive oneself/to believe one's own lies
发言人 fāyánrén, [發言人], spokesperson
女主人 nǚzhǔrén, hostess/mistress
人气 rénqì, [人氣], popularity/personality/character
出人意料 chūrényìliào, unexpected (idiom)/surprising
长大成人 杀人案 shārénàn, [殺人案], murder case/homicide case
人事 rénshì, personnel/human resources/human affairs/ways of the world/(euphemism) sexuality/...
当地人 第一夫人 dìyīfūrén, First Lady (wife of US president)
野人 yěrén, a savage/uncivilized person/(old) commoner
妇人 fùrén, [婦人], married woman
老年人 lǎoniánrén, old people/the elderly
不省人事 bùxǐngrénshì, to lose consciousness/unconscious/in a coma
单人 dānrén, [單人], one person/single (room, bed etc)
不为人知 bùwéirénzhī, [不為人知], not known to anyone/secret/unknown
疯人院 主人公 zhǔréngōng, hero (of a novel or film)/main protagonist
希腊人 令人 lìngrén, to cause one (to do sth)/to make one (angry, delighted etc)
引人注意 yǐnrénzhùyì, to attract attention/eye-catching/conspicuous
仙人掌 xiānrénzhǎng, cactus
唐人街 TángrénJiē, Chinatown/CL:條|条[tiáo],座[zuò]
害人 hàirén, to harm sb/to inflict suffering/to victimize/pernicious
小人物 xiǎorénwù, nonentity/a nobody
证人席 zhèngrénxí, [證人席], witness stand or box
人道 réndào, human sympathy/humanitarianism/humane/the "human way", one of the stages in the ...
路人 lùrén, passer-by/stranger
美国人 Měiguórén, [美國人], American/American person/American people/CL:個|个[gè]
人种 rénzhǒng, [人種], race (of people)
生意人 纳税人 nàshuìrén, [納稅人], taxpayer
植物人 zhíwùrén, person in a vegetative state/human vegetable
伟人 wěirén, [偉人], great person
人类学 rénlèixué, [人類學], anthropology
人为 rénwéi, [人為], artificial/man-made/having human cause or origin/human attempt or effort
人道主义 réndàozhǔyì, [人道主義], humanism/humanitarian (aid)
人工智能 réngōngzhìnéng, artificial intelligence (AI)
杀人罪 出人头地 chūréntóudì, [出人頭地], to stand out among one's peers (idiom)/to excel
投资人 tóuzīrén, [投資人], investor
局外人 光彩照人 乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
飞人 非人 fēirén, not the right person (literary)/inhuman
人寿保险 rénshòubǎoxiǎn, [人壽保險], life insurance
全家人 人际关系 rénjìguānxì, [人際關系], interpersonal relationship
见不得人 jiànbudérén, [見不得人], shameful
仇人 chóurén, foe/one's personal enemy
人和 牧羊人 mùyángrén, shepherd
公诉人 gōngsùrén, [公訴人], district attorney/public prosecutor/procurator
人形 rénxíng, human shape/in human form/of human appearance/doll/puppet
蠢人 chǔnrén, fool/imbecile
恩人 ēnrén, a benefactor/a person who has significantly helped sb else
行人 xíngrén, pedestrian/traveler on foot/passer-by/official responsible for arranging audienc...
人品 rénpǐn, moral standing/moral quality/character/personality/appearance/looks (colloquial)...
振奋人心 退伍军人 tuìwǔjūnrén, [退伍軍人], veteran
波多黎各人 不可告人 bùkěgàorén, hidden/kept secret/not to be divulged
太空人 tàikōngrén, astronaut
萨尔瓦多人 稻草人 dàocǎorén, scarecrow
雪人 xuěrén, snowman/yeti
人影 令人信服 废人 fèirén, [廢人], handicapped person/useless person
善解人意 shànjiěrényì, to be good at understanding others (idiom)
年青人 嫁人 jiàrén, to get married (of woman)
闲人 xiánrén, [閑人]/[閒人], variant of 閒人|闲人[xián rén]/idle person/idler/unconcerned person, idle person/idl...
愚人 yúrén, stupid person/ignoramus
尽如人意 女强人 nǚqiángrén, [女強人], successful career woman/able woman
睡美人 Shuìměirén, Sleeping Beauty
联系人 liánxìrén, [聯繫人], contact (person)
人缘 rényuán, [人緣], relations with other people
海地人 完人 wánrén, perfect person
自己人 zìjǐrén, those on our side/ourselves/one's own people/one of us
大忙人 dàmángrén, busy bee/very busy person
空无一人 kōngwúyīrén, [空無一人], not a soul in sight (idiom)
见证人 jiànzhèngrén, [見證人], eyewitness (to an incident)/witness (to a legal transaction)
人工呼吸 réngōnghūxī, artificial respiration (medicine)
心上人 xīnshàngrén, sweetheart/one's beloved
古巴人 接班人 jiēbānrén, successor
策划人 cèhuàrén, [策劃人], sponsor/plotter/schemer
人意 rényì, people's expectations
好心人 后人 hòurén, [後人], later generation
来人 老好人 lǎohǎorén, one who tries never to offend anybody
可人 kěrén, pleasant/agreeable/a person after one's heart (charming person)/a gifted person
高人一等 gāorényīděng, a cut above others/superior
咄咄逼人 duōduōbīrén, overbearing/forceful/aggressive/menacing/imperious
人称 rénchēng, [人稱], person (first person, second person etc in grammar)/called/known as
恼人 nǎorén, [惱人], annoying/irksome/to irritate
人情味 rénqíngwèi, human warmth/friendliness/human touch
引人入胜 yǐnrénrùshèng, [引人入勝], to enchant/fascinating
无人 wúrén, [無人], unmanned/uninhabited
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
丢人现眼 diūrénxiànyǎn, [丟人現眼], to make an exhibition of oneself/to be a disgrace
辩护人 biànhùrén, [辯護人], defender/defending counsel
比利时人 先发制人 xiānfāzhìrén, [先發制人], to gain the initiative by striking first (idiom); to preempt/to anticipate/preem...
全人类 骇人听闻 hàiréntīngwén, [駭人聽聞], shocking/horrifying/atrocious/terrible
城里人 同龄人 tónglíngrén, [同齡人], peer/one's contemporary/person of the same age
令人发指 lìngrénfàzhǐ, [令人髮指], to make one's hair stand up in anger (idiom); to raise people's hackles
待人 dàirén, to treat people (politely, harshly etc)
申请人 shēnqǐngrén, [申請人], applicant
人事部 rénshìbù, personnel office/human resources (HR)
哥伦比亚人 机械人 猿人 yuánrén, apeman
鄙人 bǐrén, your humble servant/I
僧人 sēngrén, monk
土著人 tǔzhùrén, indigenous person/aboriginal
出人命 chūrénmìng, fatal/resulting in sb's death
奇人 qírén, an eccentric/odd person/person of extraordinary talent
人流 rénliú, stream of people/abortion/abbr. for 人工流產|人工流产[rén gōng liú chǎn]
外地人 wàidìrén, stranger/outsider
令人满意 lìngrénmǎnyì, [令人滿意], satisfying/satisfactory
仙人 xiānrén, Daoist immortal/celestial being
此人 撰稿人 zhuàngǎorén, author (of a manuscript)
人脑 能人 néngrén, capable person/Homo habilis, extinct species of upright East African hominid
人参 rénshēn, [人參], ginseng
人脸 意中人 yìzhōngrén, sweetheart/one's true love/the person of one's thoughts
差强人意 chāqiángrényì, [差強人意], (idiom) just passable/barely satisfactory
承包人 chéngbāorén, contractor
愚人节 Yúrénjié, [愚人節], April Fools' Day
西人 人味 掩人耳目 yǎnréněrmù, to fool people (idiom)/to pull the wool over people's eyes
杞人忧天 Qǐrényōutiān, [杞人憂天], man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears
人满为患 rénmǎnwéihuàn, [人滿為患], packed with people/overcrowded/overpopulation
担保人 小人儿 人鱼 rényú, [人魚], mermaid/dugong/sea cow/manatee/giant salamander
人际 rénjì, [人際], human relationships/interpersonal
令人钦佩 lìngrénqīnpèi, [令人欽佩], admirable
旅人 旁人 pángrén, other people/bystanders/onlookers/outsiders
专人 zhuānrén, [專人], specialist/person appointed for specific task
英格兰人 人名 rénmíng, personal name
土耳其人 Tǔěrqírén, a Turk/Turkish person
寡人 guǎrén, I (first person pronoun used by royalty or nobility)
阿尔巴尼亚人 Āěrbāníyàrén, [阿爾巴尼亞人], Albanian (person)
粗人 唬人 hǔrén, to scare people/to bluff/to deceive
人猿 rényuán, orangutan
各人 gèrén, each one/everyone
铁人 Tiěrén, [鐵人], Ironman
华人 Huárén, [華人], ethnic Chinese person or people
过来人 guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
牙买加人 选人 人声 西方人 Xīfāngrén, Westerner/Occidental
平易近人 píngyìjìnrén, amiable and approachable (idiom); easy-going/modest and unassuming/(of writing) ...
不人道 bùréndào, inhuman
何人 hérén, who
求人 qiúrén, to ask for help/to ask a favor/to recruit talented people
人工授精 réngōngshòujīng, artificial insemination
生人 shēngrén, stranger/living person/to give birth/to be born (in a certain time or place)
人母 耸人听闻 sǒngréntīngwén, [聳人聽聞], to sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people
管理人 guǎnlǐrén, supervisor/manager/administrator
累人 一鸣惊人 yīmíngjīngrén, [一鳴驚人], to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
人间地狱 rénjiāndìyù, [人間地獄], hell on earth (idiom); suffering the torments of Buddhist hell while still alive...
真人真事 zhēnrénzhēnshì, genuine people and true events
发起人 fāqǐrén, [發起人], proposer/initiator/founding member
令人振奋 lìngrénzhènfèn, [令人振奮], inspiring/exciting/rousing
友人 yǒurén, friend
乐于助人 lèyúzhùrén, [樂於助人], willing to help others
哲人 zhérén, wise man
印度人 Yìndùrén, Indian (person)/CL:個|个[gè]/Indian people
萨摩亚人 共产党人 土人 tǔrén, native/aborigine/clay figure
令人不安 目中无人 mùzhōngwúrén, [目中無人], to consider everyone else beneath one (idiom); so arrogant that no-one else matt...
先人 xiānrén, ancestors/previous generations/my late father
面人 人生观 双人床 shuāngrénchuáng, [雙人床], double bed
人犯 rénfàn, criminal/culprit/suspect (old)
人性化 双人舞 一家人 yījiārén, household/the whole family
用人 yòngrén, servant/to employ sb for a job/to manage people/to be in need of staff
人世间 rénshìjiān, [人世間], the secular world
有情人 yǒuqíngrén, lovers
英国人 Yīngguórén, [英國人], British person/British people
人海 rénhǎi, a multitude/a sea of people
杀人不眨眼 shārénbùzhǎyǎn, [殺人不眨眼], to murder without blinking an eye (idiom)/ruthless/cold-blooded
荒无人烟 huāngwúrényān, [荒無人煙], desolate and uninhabited (idiom)
工人阶级 gōngrénjiējí, [工人階級], working class
法人 fǎrén, legal person/corporation/see also 自然人[zì rán rén]
贵人 guìrén, [貴人], nobility/person of high rank
加拿大人 惨无人道 cǎnwúréndào, [慘無人道], inhuman (idiom)/brutal and unfeeling
助人为乐 zhùrénwéilè, [助人為樂], pleasure from helping others (idiom)
玛雅人 Mǎyǎrén, [瑪雅人], Maya peoples
人行 知情人 zhīqíngrén, person in the know/insider/informed source
人像 前无古人 领头人 国人 guórén, [國人], compatriots (literary)/fellow countrymen
人证 rénzhèng, [人證], witness testimony
震撼人心 人命关天 rénmìngguāntiān, [人命關天], human life is beyond value (idiom)
波兰人 整人 朝鲜人 Cháoxiǎnrén, [朝鮮人], North Korean (person)
匈牙利人 浪人 làngrén, vagrant/unemployed person/rōnin (wandering masterless samurai)
塞尔维亚人 逗人 dòurén, amusing/funny/entertaining
公证人 gōngzhèngrén, [公證人], notary/actuary
木头人 头人 传人 chuánrén, [傳人], to teach/to impart/a disciple/descendant
伯人 无人问津 wúrénwènjīn, [無人問津], to be of no interest to anyone (idiom)
惨绝人寰 cǎnjuérénhuán, [慘絕人寰], extremely tragic (idiom); with unprecedented brutality
中年人 怨天尤人 yuàntiānyóurén, (idiom) to blame the gods and accuse others
人大 Réndà, (Chinese) National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會|全国人民代表大会[Quán guó Rén m...
乌克兰人 Wūkèlánrén, [烏克蘭人], Ukrainian (person)
人造卫星 rénzàowèixīng, [人造衛星], artificial satellite
个人主义 gèrénzhǔyì, [個人主義], individualism
换人 huànrén, [換人], to replace sb (personnel, sports team player etc)/substitution
气人 qìrén, [氣人], to anger/to annoy
宜人 yírén, nice/pleasant/charming/hospitable to people
敬家人 善人 shànrén, philanthropist/charitable person/well-doer
正经人 爱尔兰人 Àiěrlánrén, [愛爾蘭人], Irish person
任人宰割 rènrénzǎigē, to get trampled on (idiom)/to be taken advantage of
正派人 人来人往 牧人 mùrén, shepherd/pastor/pastoral
介绍人 人心惶惶 聋哑人 红人 hóngrén, [紅人], a favorite of sb in power/a celebrity/American Indian
蒙古人 Měnggǔrén, Mongol
收信人 风云人物 fēngyúnrénwù, [風雲人物], the man (or woman) of the moment (idiom)/influential figure
强人所难 qiǎngrénsuǒnán, [強人所難], to force someone to do something
故人 gùrén, old friend/the deceased
保证人 bǎozhèngrén, [保證人], guarantor/bailor
强人 qiángrén, [強人], (politics) strongman/(in the workplace, esp. of a woman) a highly capable person...
要人 yàorén, important person
鲜为人知 xiǎnwéirénzhī, [鮮為人知], rarely known to anyone (idiom); almost unknown/secret to all but a few
青年人 qīngniánrén, young person/the young
现代人 xiàndàirén, [現代人], modern man/Homo sapiens
无人区 wúrénqū, [無人區], uninhabited region
涉案人员 令人鼓舞 lìngréngǔwǔ, encouraging/heartening
东方人 外来人 wàiláirén, [外來人], foreigner
不近人情 bùjìnrénqíng, not amenable to reason/unreasonable
扣人心弦 kòurénxīnxián, to excite/to thrill/exciting/thrilling/cliff-hanging
捷克人 Jiékèrén, Czech person
人力车 rénlìchē, [人力車], rickshaw
美人计 měirénjì, [美人計], honey trap/sexual entrapment/CL:條|条[tiáo]
丽人 立陶宛人 Lìtáowǎnrén, Lithuanian (person)
庸人 yōngrén, mediocre person
利比亚人 发人深省 fārénshēnxǐng, [發人深省], to provide food for thought (idiom)/thought-provoking
阿富汗人 中人 zhōngrén, go-between/mediator/intermediary
下人 读书人 dúshūrén, [讀書人], scholar/intellectual
丹麦人 偷人 大快人心 dàkuàirénxīn, to the satisfaction of everyone
任人摆布 演职人员 媒人 méiren, go-between/matchmaker
吉卜赛人 Jíbǔsàirén, [吉卜賽人], Gypsy
个人化 过路人 guòlùrén, [過路人], a passer-by
奠基人 diànjīrén, founder/pioneer
发行人 fāxíngrén, [發行人], publisher/issuer
越南人 前人 qiánrén, predecessor/forebears/the person facing you
人山人海 rénshānrénhǎi, multitude/vast crowd
贵妇人 guìfùrén, [貴婦人], dame
人生路 一代人 手下人 证婚人 zhènghūnrén, [證婚人], wedding witness
维京人 Wéijīngrén, [維京人], Viking
人文 rénwén, humanities/human affairs/culture
西班牙人 Xībānyárén, Spaniard/Spanish person
人行横道 rénxínghéngdào, [人行橫道], pedestrian crossing
大有人在 dàyǒurénzài, there are plenty of such people
业内人士 与人为善 yǔrénwéishàn, [與人為善], to be of service to others/to help others/benevolent
物是人非 wùshìrénfēi, things have remained the same, but people have changed
人人皆知 rénrénjiēzhī, known to everyone
意大利人 Yìdàlìrén, Italian person
明白人 盛气凌人 shèngqìlíngrén, [盛氣凌人], overbearing/arrogant bully
马卢人 日本人 Rìběnrén, Japanese person or people
主办人 悲天悯人 bēitiānmǐnrén, [悲天憫人], to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
葡萄牙人 Pútáoyárén, Portuguese (person)
仗势欺人 zhàngshìqīrén, [仗勢欺人], to take advantage of one's position to bully people (idiom)/to kick people aroun...
爱国人士 人身自由 沙特阿拉伯人 ShātèĀlābórén, a Saudi/Saudi Arabian person
同人 tóngrén, people from the same workplace or profession/co-worker/colleague/pop culture ent...
白发人 家破人亡 jiāpòrénwáng, family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned/destitute and h...
村里人 双人滑 shuāngrénhuá, [雙人滑], pair skating
召集人 zhàojírén, convener
多米尼加人 载人 zàirén, [載人], to carry a passenger/(of spaceships etc) manned/also pr. [zǎi rén]
埃塞俄比亚人 令人羡慕 疯人 保护人 bǎohùrén, [保護人], guardian/carer/patron
感人至深 人民军 低人一等 阴阳人 只身一人 调解人 感人肺腑 尊夫人 山顶洞人 无人机 wúrénjī, [無人機], drone/unmanned aerial vehicle
息事宁人 xīshìníngrén, [息事寧人], to keep the peace; to patch up a quarrel (idiom)
因人而异 yīnrénéryì, [因人而異], varying from person to person (idiom); different for each individual
高卢人 尽人皆知 jìnrénjiēzhī, [盡人皆知], known by everyone (idiom); well known/a household name
巴基斯坦人 寄信人 德国人 Déguórén, [德國人], German person or people
山里人 高人 gāorén, very able person
人迹罕至 rénjìhǎnzhì, [人跡罕至], lit. men's footprints are rare (idiom)/fig. off the beaten track/lonely/deserted
岁月不饶人 人烟 rényān, [人煙], sign of human habitation
阿拉伯人 Ālābórén, Arab/Arabian/Arabian people
内人 nèirén, [內人], my wife (humble)
阿尔及利亚人 Āěrjílìyàrén, [阿爾及利亞人], Algerian
判若两人 pànruòliǎngrén, [判若兩人], to be a different person/not to be one's usual self
法国人 Fǎguórén, [法國人], Frenchman/French person
两性人 女人家 nǚrénjia, women (in general)
文人 wénrén, scholar/literati
旁若无人 pángruòwúrén, [旁若無人], to act as though there were nobody else present/unselfconscious/fig. without reg...
大红人 债权人 zhàiquánrén, [債權人], creditor
人情债 rénqíngzhài, [人情債], debt of gratitude
惊人之举 jīngrénzhījǔ, [驚人之舉], to astonish people (with a miraculous feat)
深入人心 shēnrùrénxīn, to enter deeply into people's hearts/to have a real impact on the people (idiom)
草菅人命 cǎojiānrénmìng, to have disregard for human life (idiom)
人愿 巴拿马人 耐人寻味 nàirénxúnwèi, [耐人尋味], thought-provoking/worth thinking over/to provide food for thought
波斯尼亚人 夜深人静 yèshēnrénjìng, [夜深人靜], in the dead of night (idiom)
害人不浅 hàirénbùqiǎn, [害人不淺], to cause a lot of trouble/to inflict much suffering
词人 círén, [詞人], writer of 詞|词[cí] (a kind of Classical Chinese poem)/person of literary talent
个人赛 gèrénsài, [個人賽], individual competition/individual race
人均 rénjūn, per capita
发明人 fāmíngrén, [發明人], inventor
人多势众 rénduōshìzhòng, [人多勢眾], many men, a great force (idiom); many hands provide great strength/There is safe...
人仰马翻 rényǎngmǎfān, [人仰馬翻], to suffer a crushing defeat (idiom)/in a pitiful state/in a complete mess/to rol...
单人舞 保管人 令人感动 人贩子 人中 rénzhōng, philtrum/infranasal depression/the "human center" acupuncture point
游人 yóurén, [遊人], a tourist
马其顿人 治病救人 zhìbìngjiùrén, to treat the disease to save the patient/to criticize a person in order to help ...
人人自危 大队人马 叙利亚人 四人帮 sìrénbāng, [四人幫], Gang of Four: Jiang Qing 江青, Zhang Chunqiao 張春橋, Yao Wenyuan 姚文元, Wang Hongwen 王...
埃及人 人去楼空 rénqùlóukōng, [人去樓空], the people are gone and the place is empty (idiom)/the sight of a deserted place...
待人接物 dàirénjiēwù, the way one treats people
楚楚动人 沃刚人 伊拉克人 何许人也 令人神往 冰岛人 承租人 chéngzūrén, leaser/tenant
人民币 rénmínbì, [人民幣], Renminbi (RMB)/Chinese Yuan (CNY)
中介人 单人床 dānrénchuáng, [單人床], single bed/CL:張|张[zhāng]
好人好事 hǎorénhǎoshì, admirable people and exemplary deeds
知名人士 zhīmíngrénshì, public figure/celebrity
余光超人 仙人球 xiānrénqiú, ball cactus
蛙人 wārén, frogman
玻利维亚人 胜人一筹 人口数 rénkǒushù, [人口數], population
引人瞩目 舍己为人 shějǐwèirén, [捨己為人], to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own intere...
举报人 蓝领工人 哈萨克人 Hāsàkèrén, [哈薩克人], Kazakh person/Kazakh people
令人担忧 骑车人 该人 泪人 类人猿 lèirényuán, [類人猿], hominid
霍比人 催人泪下 风土人情 fēngtǔrénqíng, [風土人情], local conditions and customs (idiom)
雷玛人 情人卡 人墙 rénqiáng, [人牆], wall (soccer)
贤人 xiánrén, [賢人], great person of the past/venerable forebear/the great and the good
手艺人 都市人 林琴人 奸人 jiānrén, crafty scoundrel/villain
蛊惑人心 gǔhuòrénxīn, [蠱惑人心], to stir up public sentiment by false statements (idiom)/to resort to demagogy
达官贵人 dáguānguìrén, [達官貴人], high official and noble persons (idiom); the great and the good
神人 shénrén, God/deity
克人 欺人太甚 qīréntàishèn, to bully intolerably (idiom)
责任人 zérènrén, [責任人], responsible person/coordinator
人云亦云 rényúnyìyún, to say what everyone says (idiom)/to conform to what one perceives to be the maj...
中华人民共和国 ZhōnghuáRénmínGònghéguó, [中華人民共和國], People's Republic of China
原班人马 yuánbānrénmǎ, [原班人馬], original cast/former team
人才济济 réncáijǐjǐ, [人才濟濟], a galaxy of talent (idiom)/a great number of competent people
纸人 zhǐrén, [紙人], paper doll/papercut silhouette
阉人 yānrén, [閹人], a castrate
写信人 危地马拉人 Wēidìmǎlārén, [危地馬拉人], Guatemalan (person)
人财物 以色列人 Yǐsèlièrén, Israelite/Israeli
热心人 拿人 nárén, making things awkward/to cause difficulties/to exert influence/to attract
卢旺达人 肯尼亚人 乌干达人 人机 后发制人 好人家 狮身人面像 shīshēnrénmiànxiàng, [獅身人面像], sphinx
沁人心脾 qìnrénxīnpí, to penetrate deeply into the heart (idiom)/to gladden the heart/to refresh the m...
路人皆知 lùrénjiēzhī, understood by everyone (idiom); well known/a household name
勿施于人 苏丹人 强加于人 掌门人 黎巴嫩人 文明人 祖鲁人 Zǔlǔrén, [祖魯人], Zulu people
时人 投标人 经手人 jīngshǒurén, [經手人], the person in charge/agent/broker
荷兰人 人事部门 rénshìbùmén, [人事部門], personnel office
主婚人 出资人 洋人 yángrén, foreigner/Westerner
不得人心 bùdérénxīn, not to enjoy popular support/to be unpopular
尼加拉瓜人 澳大利亚人 创建人 人高马大 réngāomǎdà, [人高馬大], tall and strong
明人 万人空巷 wànrénkōngxiàng, [萬人空巷], the multitudes come out from everywhere, emptying every alleyway (to celebrate)/...
贼人 教书育人 成人式 摩纳哥人 脍炙人口 kuàizhìrénkǒu, [膾炙人口], appealing to the masses/universally appreciated (idiom)
人造革 老丈人 lǎozhàngren, (coll.) father-in-law (wife's father)
灭绝人性 mièjuérénxìng, [滅絕人性], to be devoid of all humanity/inhuman/bestial
为人师表 wéirénshībiǎo, [為人師表], to serve as a model for others (idiom)/to be a worthy teacher
人头攒动 债务人 zhàiwùrén, [債務人], debtor
人非 先声夺人 xiānshēngduórén, [先聲奪人], to gain the upper hand by a show of strength
外乡人 wàixiāngrén, [外鄉人], a stranger/out-of-towner
报案人 歹人 dǎirén, bad person/evildoer/robber
动人心弦 芬兰人 人才辈出 人丛 réncóng, [人叢], crowd of people
同路人 tónglùrén, fellow traveler/comrade
人学 俄罗斯人 Éluósīrén, [俄羅斯人], Russian (person)
人化 事在人为 shìzàirénwéi, [事在人為], the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort...
安人 ānrén, to pacify the people/landlady (old)/wife of 員外|员外[yuán wài], landlord
人声鼎沸 rénshēngdǐngfèi, [人聲鼎沸], lit. a boiling cauldron of voices (idiom)/hubbub/brouhaha
贡人 东德人 智利人 主人翁 zhǔrénwēng, master (of the house)/main character in a novel etc/hero or heroine
龙人 委内瑞拉人 主人家 带头人 无党派人士 调停人 塔吉克人 Tǎjíkèrén, Tajik (person)
人平 挪威人 人生在世 匠人 有心人 yǒuxīnrén, resolute person/person with aspirations/people who feel/people who use their hea...
雅人 yǎrén, poetic individual/person of refined temperament
新人王 忠人 人事处 rénshìchù, [人事處], human resources department
拟人 nǐrén, [擬人], personification/anthropomorphism
下里巴人 xiàlǐbārén, folk songs of the state of Chu 楚國|楚国[Chǔ guó]/popular art forms (cf. 陽春白雪|阳春白雪[y...
瑞士人 Ruìshìrén, Swiss (person)
上人 怕人 米亚人 乌兹别克人 Wūzībiékèrén, [烏茲別克人], Uzbek (person)
菲律宾人 Fēilǜbīnrén, [菲律賓人], Filipino
调人 个人崇拜 gèrénchóngbài, [個人崇拜], personality cult
杀人越货 shārényuèhuò, [殺人越貨], to kill sb for his property (idiom); to murder for money
令人瞩目 天灾人祸 tiānzāirénhuò, [天災人禍], natural calamities and man-made disasters (idiom)
士人 shìrén, scholar
人防 损人利己 sǔnrénlìjǐ, [損人利己], harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detrimen...
嫁祸于人 jiàhuòyúrén, [嫁禍於人], to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others/to pass the buck
令人捧腹 任人唯亲 rènrénwéiqīn, [任人唯親], to appoint people by favoritism (idiom); nepotism/corrupt appointment
人寿 人次 réncì, person-times/visits/classifier for number of people participating
米安人 智人 zhìrén, Homo sapiens
后继有人 hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
泥人 nírén, clay figurine
先人后己 单人滑 会做人 朱特人 南斯拉夫人 压寨夫人 糖人 韩国人 Hánguórén, [韓國人], Korean (person)
负心人 陶人 令人堪忧 中老年人 zhōnglǎoniánrén, middle-aged and elderly people
令人叹服 保加利亚人 贷款人 dàikuǎnrén, [貸款人], the lender
众人拾柴火焰高 zhòngrénshícháihuǒyàngāo, [眾人拾柴火焰高], when everybody gathers fuel, the flames are higher (idiom)/the more people, the ...
中国人 Zhōngguórén, [中國人], Chinese person
正面人物 成人之美 作案人 渺无人烟 miǎowúrényān, [渺無人煙], remote and uninhabited (idiom); deserted/God-forsaken
总负责人 夏安人 新西兰人 以理服人 授人以柄 shòurényǐbǐng, to hand someone the swordhilt (idiom)/to give someone a hold on oneself
人非草木 真令人 舍己救人 shějǐjiùrén, [捨己救人], to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people/altr...
通灵人 瑞典人 ruìdiǎnrén, Swede
老挝人 人流量 锡人 裔人 头面人物 tóumiànrénwù, [頭面人物], leading figure/bigwig
人烟稀少 rényānxīshǎo, [人煙稀少], no sign of human habitation (idiom); desolate
发人深思 fārénshēnsī, [發人深思], (idiom) thought-provoking/to give one food for thought
南非人 人格化 réngéhuà, to personalize/anthropomorphism
人心不古 rénxīnbùgǔ, the men of today are sadly degenerated (idiom)
成人版 道人 dàorén, Taoist devotee (honorific)
令人注目 印加人 张令人 知心人 北克人 总人口 zǒngrénkǒu, [總人口], total population
学人 xuérén, [學人], scholar/learned person
人艺 文化人 夏尔人 哄人 港人 Gǎngrén, Hong Kong person or people
屈人之 掌舵人 人工降雨 人文主义 rénwénzhǔyì, [人文主義], humanism
人材 réncái, variant of 人才[rén cái]
何许人 héxǔrén, [何許人], (literary) what kind of person
骄人 jiāorén, [驕人], worthy of pride/impressive/enviable/to show contempt for others
人居 rénjū, human habitat
令人芳 人所共知 rénsuǒgòngzhī, something that everybody knows
反面人物 fǎnmiànrénwù, negative character/bad guy (in a story)
阔人 kuòrén, [闊人], rich person/the rich
让人 秘鲁人 亚人 柏柏尔人 人民党 rénmíndǎng, [人民黨], People's party (of various countries)
拉脱维亚人 沙利人 商楚人 哥斯达黎加人 负债人 乘人之危 chéngrénzhīwēi, to take advantage of sb's precarious position
章大人 喀麦隆人 付款人 吉人 无人过问 贴心人 曼丁果人 明眼人 míngyǎnrén, perspicacious person/sb with a discerning eye/sighted person (as opposed to blin...
中国人民解放军 ZhōngguóRénmínJiěfàngjūn, [中國人民解放軍], Chinese People's Liberation Army (PLA)
敢为人先 gǎnwéirénxiān, [敢為人先], to dare to be first/to pioneer (idiom)
人本主义 得人心 莫桑比克人 尤太人 财团法人 少年人 鲁宾人 托人 害人虫 hàirénchóng, [害人蟲], pest/evildoer
减人 人子升 红蓝超人 人工湖 双立人 Shuānglìrén, [雙立人], J. A. Henckels (brand)
娘家人 拍片人 人物奖 屠龙人 领导人员 人物画 人民公社 rénmíngōngshè, people's commune
以己度人 利比里亚人 人见人 误人子弟 wùrénzǐdì, [誤人子弟], (of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress/(of media) to pr...
人头马 Réntóumǎ, [人頭馬], Rémy Martin cognac
民主人士 彭加人 鸣人 金人 也门人 柬埔寨人 庞贝人 过超人 毛里塔尼亚人 美人蕉 měirénjiāo, canna or Indian shot (genus Canna)
阿马宗人 司人 后来人 一班人 马来人 Mǎláirén, [馬來人], Malay person or people
提案人 tíànrén, proposer
那人云 肇事人 加蓬人 庄稼人 zhuāngjiarén, [莊稼人], (coll.) farmer
个人所得税 人民法院 rénmínfǎyuàn, people's court (of law)/people's tribunal
巴达人 苏美人 克隆人 kèlóngrén, clone human
送人情 巴拉圭人 雷登人 清人 Qīngrén, Qing dynasty person
成人节 人造棉 各色人等 外族人 偶人 ǒurén, idol (i.e. statue for worship)
产业工人 chǎnyègōngrén, [產業工人], industrial worker
真灼人 机器人学 jīqìrénxué, [機器人學], robotics
人造丝 rénzàosī, [人造絲], rayon
喜人 受制于人 斯里兰卡人 人均收入 新人新事 夜阑人静 yèlánrénjìng, [夜闌人靜], the still of the night (idiom)/late at night
人望 西泰人 陶德人 郡人 儿新人 人来开 老人斑 盖丘亚人 欧美人 原人 yuánrén, prehistoric man/primitive man
欠款人 人民警察 rénmínjǐngchá, civil police/PRC police
加纳人 伤残人 全村人 人定胜天 réndìngshèngtiān, [人定勝天], man can conquer nature (idiom); human wisdom can prevail over nature
保人 bǎorén, guarantor/person paying bail
人迹 洪都拉斯人 令人寒心 个人所得 苏禄人 人伦 巴哈马人 举人 jǔrén, [舉人], graduate/successful candidate in the imperial provincial examination
功夫不负有心人 黑美人 二人转 èrrénzhuàn, [二人轉], genre of song-and-dance duet popular in northeast China
柏尔人 任人唯贤 rènrénwéixián, [任人唯賢], to appoint people according to their merits (idiom); appointment on the basis of...
人安生 水超人 推车人 布隆迪人 良人 liángrén, husband (arch.)
伊朗人 武之人 贝松人 一语惊人 索马里人 狗仗人势 gǒuzhàngrénshì, [狗仗人勢], a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully ...
当代人 人夫 人本 法定人数 fǎdìngrénshù, [法定人數], quorum
坑人 kēngrén, to cheat sb
外省人 狗比人 巴勒斯坦人 人祸 rénhuò, [人禍], human disaster
决策人 人有旦夕祸福 异乡人 yìxiāngrén, [異鄉人], stranger
连超人 行为人 人好 宽以待人 kuānyǐdàirén, [寬以待人], to be lenient with others (idiom)
人心所向 rénxīnsuǒxiàng, that which is yearned for by the public
人种学 双人跳
格 ⇒
格 gé, square/frame/rule/(legal) case/style/character/standard/pattern/(grammar) case/(...
风格 fēnggé, [風格], style
资格 zīgé, [資格], qualifications/seniority
苏格兰 Sūgélán, [蘇格蘭], Scotland
严格 yángé, [嚴格], strict/stringent/tight/rigorous
价格 jiàgé, [價格], price/CL:個|个[gè]
性格 xìnggé, nature/disposition/temperament/character/CL:個|个[gè]
人格 réngé, personality/integrity/dignity
英格兰 Yīnggélán, [英格蘭], England
表格 biǎogé, form/table/CL:張|张[zhāng],份[fèn]
格林 Gélín, Green or Greene (name)
布拉格 Bùlāgé, Prague, capital of Czech Republic
合格 hégé, to meet the standard required/qualified/eligible (voter etc)
及格 jígé, to pass an exam or a test/to meet a minimum standard
格斗 gédòu, [格鬥], to wrestle
格雷 Géléi, Grey/Gray
格兰特 Gélántè, [格蘭特], Grant (name)
格列登科 玛格丽特 Mǎgélìtè/mǎgélìtè, [瑪格麗特], Margaret (name), margarita (cocktail)
克格勃 Kègébó, KGB (Soviet secret police)/member of the KGB
巴格达 Bāgédá, [巴格達], Baghdad, capital of Iraq
格雷西 格雷格 格斯 格力 Gélì, Gree (brand)
出格 chūgé, to overstep the bounds of what is proper/to take sth too far/(of a measuring dev...
格蕾 海格 格外 géwài, especially/particularly
格伦 够格 gòugé, [夠格], able to pass muster/qualified/apt/presentable
格温 格兰 格洛丽亚 格雷斯 格子 gézi, lattice/check (pattern of squares)
道格拉斯 Dàogélāsī, Douglas (name)
体格 tǐgé, [體格], bodily health/one's physical state/physique
安格斯 Āngésī, Angus, a traditional county of Scotland, now a "council area"
柏格 格调 gédiào, [格調], style (of art or literature)/form/one's work style/moral character
康涅狄格州 Kāngnièdígézhōu, Connecticut, US state
玛格丽塔 玛格 奥雷格 苏格拉底 Sūgélādǐ, [蘇格拉底], Socrates (469-399 BC), Greek philosopher/José Sócrates (1957-), prime minister o...
福格 道格 格格不入 gégébùrù, (idiom) inharmonious/incompatible
格莱美 规格 guīgé, [規格], standard/norm/specification
格式 géshì, form/specification/format
真格 zhēngé, true/real
新英格兰 XīnYīnggélán, [新英格蘭], New England
康涅狄格 Kāngnièdígé, Connecticut, US state
霍格沃茨 Huògéwòcí, Hogwarts (Harry Potter)
米格 Mǐgé, MiG/Russian Aircraft Corporation/Mikoyan
艾格 布里格斯 格林威治 Gélínwēizhì, Greenwich
定格 dìnggé, to fix/to confine to/freeze frame/stop motion (filmmaking)
格瑞格里 格里姆 格言 géyán, maxim
格蒂 格里芬 格拉斯哥 Gélāsīgē, Glasgow, Scotland
格拉斯 香格里拉 Xiānggélǐlā, Shangri-La (mythical location)/Shangri-La town and county in Dêqên or Diqing Tib...
芬伯格 皮蒂·格林 格瑞格 斯皮尔伯格 Sīpíěrbógé, [斯皮爾伯格], Steven Spielberg (1946-), US film director
伯格 梅格 网格 wǎnggé, [網格], grid/mesh/lattice
佛格尔 动真格的 格雷丝 迪格比 格雷厄姆 斯瓦格 贝尔格莱德 Bèiěrgéláidé, [貝爾格萊德], Belgrade, capital of Serbia
格鲁昂特 格罗米特 英格利希 格利 格达那 罗格 Luógé, [羅格], Logue or Rogge (name)/Jacques Rogge, president of International Olympic Committe...
格雷迪 艾格尼丝 艾格斯 英格兰人 格洛里亚 克雷格 格莱姆 格林鲍姆 玛格瑞姆 格洛丽娅 舒格曼 格鲁维尔 阿莱格拉 格兰玛 科莉·斯坦格 不拘一格 bùjūyīgé, not stick to one pattern
格洛弗 格兰芬多 Gélánfēnduō, [格蘭芬多], Gryffindor (Harry Potter)
格里恩 格雷戈里 格里茨 杜格 格雷曼 马格斯 施瓦辛格 Shīwǎxīngé, Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
贝蒂格鲁 品格 pǐngé, one's character/fret (on fingerboard of lute or guitar)
玛格特 弗格斯 霍格华兹 葛列格 巴格西 空格 kònggé, blank/blank space on a form/space/囗 (indicating missing or illegible character)
斯大林格勒 Sīdàlíngélè, Stalingrad, former name of Volvograd 伏爾加格勒|伏尔加格勒 (1925-1961)
瓦格纳 格达 文格尔 格雷西·哈特 格特鲁德 阿格里帕 格局 géjú, structure/pattern/layout
格陵兰 Gélínglán, [格陵蘭], Greenland
普格 Pǔgé, Puge county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liáng shān Yí ...
方格 fānggé, checked pattern/square box character (in Chinese text) indicating illegible char...
罗德里格斯 比格 史迪格 格雷诺耶 格尔 格式化 géshìhuà, to format
托格 降格 jiànggé, to downgrade/to lower the standard/degrading/humiliating
格雷史密斯 格洛丽 霍格 马格拉 格吉特 格里 格菲 格里森 格里夫 格丽尔思 凯洛格 格吉 苏格 菲利亚斯·福格 格鲁塔斯 格里肯斯坦 安格尔顿 艾辛格 瑞格 杜伯格 格兰杰 德格 Dégé, Dêgê county (Tibetan: sde dge rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏...
卢格尔 史格 格雯 安格尼斯 佩格林 荣格 Rónggé, [榮格], Carl Gustav Jung (1875-1961), Swiss psychiatrist
奥格雷迪 博格 Bógé, Borg (name)/Bjorn Borg (1956-), Swedish tennis star
玛格达 埃莉诺·格林 格林伍德 雅格哈 格莱戈瓦 格瓦拉 格兰诺拉 玛格利特 西格玛 xīgémǎ, [西格瑪], sigma (Greek letter Σσ)/(symbol for standard deviation in statistics)
麦格 格瑞特 克林格 费雷格诺 格莱格 格罗霍姆 格瑞克斯 格瑞 路德维格 阿斯伯格 Āsībógé, see 阿斯佩爾格爾|阿斯佩尔格尔[Ā sī pèi ěr gé ěr]
费格莱因 海莉·格雷汉姆 瓦格斯 艾格尼斯 格林利夫 格雷毕斯 瓦拉格 格拉迪斯 丹格洛斯 伊格尔顿 普拉格 亚斯伯格 Yàsībógé, [亞斯伯格], see 阿斯佩爾格爾|阿斯佩尔格尔[Ā sī pèi ěr gé ěr]
格兰·托里诺 琼格 尤格 贺道格 麦克格拉夫 费格斯 亚当斯伯格 西格利尤蒂 梅尔伯格 奥格 格里菲斯 泰格 英格 大卫·格里恩 维格拉夫 罗伯特·格雷史密斯 别具一格 biéjùyīgé, [別具一格], having a unique or distinctive style
格奥克·德雷曼 英格里德 米格尔 破格 pògé, to break the rule/to make an exception
基辛格 Jīxīngé, Henry Kissinger (1923-), US academic and politician, Secretary of State 1973-197...
麦克格威 苏格兰高地 比格斯 格瑞克 佩格 格万格 查尔斯·格雷 Cháěrsī·Géléi, [查爾斯·格雷], Charles Grey
奥格塔 格罗丽雅 格雷索恩 艾斯伯格 玛格丽特·阿尔维利 马斯格雷夫 苏格·耐 提格 比尔·格兰特 沃格 玛格丽 格林尼治 Gélínnízhì, Greenwich (former location of Greenwich observatory, at zero longitude)/refers t...
格兰茨 艾弗格拉 格雷琴·维纳斯 佛格迪 格隆 巴格 格罗莉娅 比格洛 阿格拉 英格丽 格林纳达 Gélínnàdá, [格林納達], Grenada
齐格弗德 贺瑞斯·格林 格洛普 西蒙·格林 格别乌 老资格 lǎozīgé, [老資格], veteran
古拉格 gǔlāgé, gulag
格温·格里森 费格莱 桑格利亚 克莱格 舒格 格林威尔 格兰·弗伊 狄特尔·邓格勒 格纳 格列佛 弗瑞格诺 葛雷格 格温多林 古格 唐涅格 格雷汉姆 杜斯·比格洛 胡格纳 马祖格兰 格陵兰岛 Gélínglándǎo, [格陵蘭島], Greenland
毕格斯 格洛克 拉格纳 格里塔 博格斯 格罗斯曼 博尔格 麦格劳·希尔 米格尔·斯勒瓦 格洛里娅 切·格瓦拉 格特鲁德·帕金斯 格雷夫斯 霍邓伯格 泰格·伍兹 Tàigé·Wǔzī, [泰格·伍茲], Eldrick "Tiger" Woods (1975-), American golfer
道格班德 林德伯格 米夏·伯格 格索德 列宁格勒 Liènínggélè, [列寧格勒], Leningrad, name of Russian city Saint Petersburg 聖彼得堡|圣彼得堡 1923-1991
格雷森 格里登科 菲弗博格 佐伊德伯格 海格胡珍 格格 gége, princess (loanword from Manchu, used in the Qing Dynasty)
格曼 尔格 ěrgé, [爾格], erg (physics) (loanword)
格奥克 阿道夫·格林鲍姆 伊莎贝尔·毕格洛 格兰维 格鲁吉亚 Gélǔjíyà, [格魯吉亞], Georgia (country)
格里菲 杰克·格林 斯帕格 南丁格尔 格米顿 奥古斯特·格鲁普 格米拉 路德维格·凡·贝多芬 格罗夫 安·迪格斯 格里格 唐纳德·格林利夫 格里克 迈克尔·格拉斯 约翰·布里格斯 格瑞尔 霍格斯 邓格勒 康格里夫 格莱谢姆 尚格云顿 格里菲思 波拉特·萨格迪耶夫 伊弗斯·格鲁昂特 马格利特·休斯 道格·卡林 特瓦瑞格 瓦格 亨利·基辛格 格鲁威尔 格伦海姆 麦格尔 格林奇 格兰迪 佩里格林·图克 古卢姆伯格 斯泰格 瓦里格兰德 尚·斯塔格 格笛 弗里博格 格丽塔 格拉 Gélā, Gera (city in Germany)
格兰德 格拉夫 单格 正格儿 昂格尔 让·巴蒂斯特·格雷诺耶 齐格勒 瓦格斯韦尔 格洛里 格鲁昂 阿里斯泰尔·麦格考林 布格瑞 豪格 凯西·格里芬 罗森伯格 格鲁史柯夫 格瑞斯 格温妮斯 格雷拉尔 毕格洛 泰坦尼亚斯·英格史密斯 努苏坦·艾格拜因 格洛佛 基内维尔·贝蒂格鲁 克里斯·格兰迪 比利格林 格鲁根 希格威尔 格努斯 格兰威尔 麦克格雷格 格里芬·多德 索菲亚·瓦格斯 英格拉姆 斯坦格 摩根·格莱姆 加利·格兰特 罗格斯 弗雷德里克·道格拉斯 约翰·格鲁根 沙格 葛列格·霍尔 格雷戈 埃迪·英格拉姆 格律 gélǜ, forms of versification/conventions regarding set number of words and lines, choi...
格尔达 格雷尔 雷尼·盖格南 卡尔·沃尔夫施塔格 玛格莱特 赛格 索德博格 格罗佛 格兰特·斯莱姆 杰瑞·斯普林格 力格拉斯 格拉斯代尔 班贝格 卢·沃格 狄格 詹姆斯·安格尔顿 阿斯格里斯 艾琳·格鲁维尔 唐格拉德 戈格 格理尼 欧内斯特·格瓦拉 菲格 索菲·马格达勒纳 格拉皮尼 伯格曼 格拉佛 格雷西拉 费格 格林尼斯 加布里埃尔·格雷 拉尔夫·瓦尔多·格林 格雷西亚 格兰弗达 格蕾塔 梅格·瑞恩 温格 欧格斯特·唐兹 格顿 伊格纳 贝格霍夫 佩里格林 卢·费雷格诺 伍迪·格斯里 乐格克 梅尔文·道格拉斯 爬格子 págézi, (oral) to write (esp. for a living)/to spell out laboriously on squared paper
安格罗 斯皮林格 哈格瑞芙 英格瑞 格伦·库科 布尔格 格罗兹尼 Géluózīní, [格羅茲尼], Grozny, capital of Chechen Republic, Russia
弗拉格斯塔夫镇 格拉汉姆 Gélāhànmǔ, [格拉漢姆], Graham or Graeme (name)
葛瑞格 海格曼 奥里格米 格雷·威尔 格朗纳 阿尼马格斯 欧格威 希格尔 波伦格 格兰汉姆 西格伯恩·阿斯格里斯 莱格拉斯 格雷格·西顿 道格拉斯·齐格勒 加格 伊格纳西奥 恩格尔哈特 格莱姆·沃特斯 格斯·格斯 哈格斯 安格霍恩 格尔尼卡 斯蒂芬·斯皮尔伯格 达拉格里巴蒂安 布莱兹伯格 阿思伯格 夏格玛 格雷希拉 哈格勒 劳格 泰伯格 戴格 阿格罗蓬蒂诺 鲍勃·西格 伯格道夫 梅兹格 达格玛 约翰·格雷厄姆 科尔哈格 格凯尔 罗伯特·弗格斯 格丽塔·沙尔克 多纳格 艾伦西格 布隆伯格 Bùlōngbógé, Blumberg or Bloomberg (name)
格罗博斯基 空格键 kònggéjiàn, [空格鍵], space bar (keyboard)
狄格州 福格斯·佛斯 索格地 赫敏格兰杰 奥格都·杰哈德 玛尔库斯·阿格里帕 克格 克罗伊茨贝格 巴格拉姆 席格门·佛洛依德 格雷斯·安·菲利普斯 阿诺德·施瓦辛格 Ānuòdé·Shīwǎxīngé, [阿諾德·施瓦辛格], Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
格拉佛斯 格拉汉·克莱顿 格兰维尔 霍芬博格 祖格兰 格雷他 格温妮丝·帕特洛 布鲁玛格 伊格纳斯 特劳德尔·荣格 古斯塔夫·布里格勒博 格罗瑞 杰瑞德·格雷斯 格雷厄姆·格林 风格各异 玛格莱 格哈特 汤姆·格雷斯 黑格尔 Hēigéěr, [黑格爾], Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831), German philosopher
米克·贾格尔 贝亚爱格思 高德博格 格洛斯特郡 Géluòsītèjùn, Gloucestershire county in southwest England
布格 鲁格 斯格 格楚德 兰格 普塔格斯 马格南 查利·艾格斯 欧文·格林 贝格利 格拉斯科 格莱德 施特恩贝格 格内 皮格马利翁 金斯伯格 格兰芬 詹格 格哥 西格尼 道格拉斯·诺里斯 莎拉·格拉布 卡斯提格里安 格登 格斯·席勒 格灵 博格达诺维奇 布瑞格拉 格鲁 鲁格尔 格莱 格利高里·派克 西格弗里德 弗拉格斯塔夫 科瑞格 盖格南 格涅乌斯·庞贝·麦格纳斯 米歇尔·拉格兰德 格兰仕 玛拉辛格 西格 韦斯特伯特·格雷 詹姆斯·格瑞格里 斯科蒂·格里菲斯 大卫格里恩 玛格丽特·拉维尔 安东尼·明格拉 安格 格里马 比格尔 安格利亚 拉格费尔德 费德勒格林市 希格弗里德 阿诺德斯瓦辛格 海格特 席格 雷格·娜·洛克 阿格诺 格兰纳达 凯蒂琳·格林 布里格勒博 格伦伍德 斯科特·豪格 泰格路奇 切瓦格拉 博格门的达洛加斯 埃道格 布鲁斯·格林·斯纳克维尔 格拉姆·卡特莱特 詹姆斯·杰西·安格尔顿 格雷希尔 麦克·恩格尔 普斯·格罗 朗格福特 格兰特·豪森 贝格斯菲 布鲁姆博格 皮格马利 英格利 格隆伯 格林斯比 塞格威 福格斯 格但斯克 Gédànsīkè, Gdansk, city on Baltic in north Poland
奥格·米勒 盖乌斯·伊格纳斯·阿塞伯 阿格希 格拉海德 盖伊·辛格 罗格·夏普 泰尔阿格 斯纳格 贾格尔 格里斯 胡安·米格尔 托马斯·格雷斯 格瑟里 德雷伯格 米格瑞·索 英格尔伍德 格里多 格雷琴·康斯特鲁比亚斯 埃尔格 所有格 suǒyǒugé, possessive case (grammar)
伊格纳托斯基 西格洛温 哈里斯·比格维勒 斯沃格达 格利菲卡路东 斯大林格勒城 格尔曼 格鲁皮 乔治·瓦格斯 威尔顿格林 格鲁撒 里格 克莱斯博格 费德勒格林 宜格 麦格达瑞斯琼斯 尚格·云顿 格德勒 阿诺·施瓦辛格 Ānuò·Shīwǎxīngé, [阿諾·施瓦辛格], Arnold Schwarzenegger (1947-), US actor and politician, governor of California 2...
达格斯 格鲁伯 博阿格日厄斯 达格 克林格勒 波罗格斯 卢克·格索德 格拉纳尔 里特·冯·格莱姆 格伦科 南卡格林威尔 格瑞斯曼 他格兰 贝格菲 伊格纳西奥·罗萨 玛丽亚·格米兹 斯皮罗·阿格 罗伯·格林 马克·麦克格威 玛丽·玛格丽特 纳格里 西格利尤帝 罗格河 丹尼尔·克雷格 伯林格斯 诺拉·格雷夫 比利·格雷厄姆 格巴 博格勒姆 哥格 安迪·格里菲思 道格·诺里斯 东斯格特斯代尔 葛雷格瑞 沙利格夫 恩·麦格尔 格里蒙特 格雷纳 里格曼 汤姆·威格曼 玛格瑞特 格瑞格·哈里斯 格雷汉 路德韦格 图格 宾格 bīngé, [賓格], accusative case (grammar)
安通·希格尔 米格·洛桑诺 吉米·派格斯 金格 尼格 斯盖格斯 恩格尔 Ēngéěr, [恩格爾], Engel (name)/Ernst Engel (1821-1896), German statistician
英格丽德 约翰詹姆斯厄格 苏珊桑塔格 弗格森 Fúgésēn, Ferguson (surname)
哈洛尔德·麦格劳 涅格 阿格 希格 格林斯潘 韦德·鲍格斯 多丽丝·梅兹格 豪辛格 佛尔希滕贝格 格特鲁德·斯坦 马格丽 格林博格 格劳克 纽格 弗格尔 罗格里奥 马格德林 格拉维森 阿格斯塔 斯塔格 韦格纳 Wéigénà, [韋格納], Alfred Wegener (1880-1930), German meteorologist and geophysicist, the originato...
格雷·戴维斯 格泰 迪格斯 博格拉理 詹姆斯·卡格尼 雷格林 宋塔格 艾格摩 爱德华德·英格拉姆 约翰·格雷汉姆 玛格丽特·米尔德里德 人格化 réngéhuà, to personalize/anthropomorphism
格斯塔德 克罗格 格林特 哈格斯顿 威格曼 范布格 约翰格兰 格林斯 麦格文 麦辛格 阿格里 卢·格瑞 约翰·格伦 格林威 威格尼 拉尔夫·格拉夫 达格里什 格莱斯 梅格瑞恩 贝辛格 林格 特·哈格迪 布雷格 格伦·特里 西格蒙德 Xīgémēngdé, Sigmund (name)
玛格丽特·米尔德里德·基特里奇 艾森博格 格什温 杰瑞斯盖格斯 齐格弗里德 吉恩·弗兰格斯·莱福特 玛格利 马格利塔 格林伯德 博比·格威兹 阿布格莱布 格拉斯特 吉恩·弗兰格斯 内格里 莫拉格 格拉里 里恩·麦格尔 斯格勒 拉格泰姆 格兰菲迪 雅特·索德博格 辉格 丹洛格海瑞 格林纳丁斯 史格会 格兰蒂 帕格里亚齐 佐伊德博格 阿格曼 格列柯 迪亚格 哈格 塔格 格丽斯 格雷戈里·海因斯 格兰特·赖斯 麦奎格 英格玛 纳塔丽·海格胡珍 麦格纳斯 凯普·安格 格丽特 韦格纳氏 格鲁布纳基法 亨利·克莱格 东格兰士特 克莱格·科尔邦 沃尔格 雷格 詹妮·克雷格 格文 格高 奈特·格拉迪斯 道格·斯塔博 格林多镇 伊格斯 桑格 西格洛温特 英格玛·伯格曼 卡尔·佛格迪 格兰特·希尔曼 玛格里斯 娜·迪格莱格里奥 格拉姆 维舍格勒 约瑟夫·格鲁辛斯基 格博 格努 格罗塞斯 切格瓦拉 QièGéwǎlā, Ernesto Che Guevara (1928-1967), Cuban Revolution leader
艾利森·格雷 阿尔文·格里芬 冯·格莱姆 安迪·伯格 方格子 方格呢 马克·沃尔伯格 泰格威 格林卡 雷得里格 格劳塞斯 但格雷格 劳拉·弗格尔 格雷提尔 罗格·冯塞克 格斯戴 伯格·帕里 比格留 格里森姆 鲁比斯·海格 马尔科姆·蒙格瑞奇 艾尔格 格瑞米·米勒 盖伊·阿瑟·辛格 克格干 泰格伍兹 詹·安格尔顿 伯特·格鲁辛斯基 格瑞高·普力兹 多里格 格利菲恩 格雷戈·亨特 格罗瑞·蒂斯代尔 格鲁辛斯基 史蒂文·席格 梅格金利 哈格达 玛格丽特·莎拉·奥唐纳 在格兰 格温妮斯·帕特洛 格雷琴来 泽格什 安东尼奥·维拉雷格萨 哈格里夫 菲戈贝格 林格·斯塔 格里莫 格温妮斯·帕特罗 瓦莱丽·格林 比韦恩·格莱茨恩 波拉特·哈特·萨格迪耶夫 斯克提·麦克格拉夫 怀特·格瑞赖特 拜瑞格 格里蒂 丹泽格 约翰·杰格曼 贺格 皮格瑞姆 钮伯格曼 黎格 格斯雅 丁格瑞 格斯塔 Gésītǎ, Gestalt (loanword)/coherent whole/technical word used in psychology meaning the ...
尤格里里 梅格·怀特 斯格里 盖尔·格雷厄姆 摩西·温伯格 玛格丽特·佩顿 海格斯 马迪格拉斯 佩林·格瑞林 艾格·斯泰尔斯 库尔特·格林 斯蒂文·斯皮尔伯格 卡桑格 黛布拉·温格 奥斯卡·内格迪 华隆格林 朝彬格莱 乌克桑娜·萨格迪耶夫 桂格 Guìgé, Quaker (company)
胡格诺 卡达格纳 斯蒂芬妮·兹威格 娜格 里奥格朗德 格鲁·撒 泰迪格兰德 包斯·卡尔·格里森 吉米·帕格斯 肯恩瑞格 胡格海珍 艾辛格塔 戈德里克·格兰芬多 格拉切斯 赫敏·格兰杰 帕斯卡·格利高里 马哈格 格林维格 梅格莱恩 但凯洛格 格米林 莫林格 托尼格雷戈里 詹尼弗·格里 门格勒 格雷格·金尼尔 依格瑞 尤里·格列特科夫 拉格朗 麦克道格拉 贝第格 格拉斯顿伯里 叶森·格雷戈维奇 阿尼麦兹格 佛格 罗德里格 申格 索尼·格拉索 格哈德·里希特 格雷塔奥尔松 克劳德·斯特林格 沃格尔 雅各布·科瑞格 玛格丽·杰勒德 克兰斯伯格 让达格 杜格拉斯格雷 舒格建 汉格斯 玛雅·安格 约翰·库格·麦伦 泰·迪格斯 斯努普·道格 哈兰·奥格威 卢夫蒂格 德·格伦 奥斯格 帕特·格瑞 斯·格鲁塔斯 格楚德·巴罗 亨利·克瑞格 艾尔·格林格 亚考夫·施普林格 布里格 安格斯比 克吕格 李健格 伊芙·安格 阿格列 维内格 奥格斯丁 威利格拉夫 阿格尼·德·米尔 雅格布·费舍尔 冰格里 大卫·伯格 伯格斯洛·科斯特斯基 博迪·邦德海格 和彬格莱 阿格尔 帕德雷·尼格罗 史蒂文·西格 安格妮思 格林伯鲁 埃格诺 格拉汉姆·罗斯 吉姆·茨威格 克洛格 辛格文 格洛尔 齐格飞 哈格林 马格利特 屠格涅夫 Túgénièfū, Ivan Sergeevich Turgenev (1818-1883), Russian novelist
菲格罗 艾格·斯戴尔斯 巴塔格莉亚 美格拉 布格雷 格雷厄姆·普莱斯考特 格波多夫 恩尼格玛 美格波 切·格瓦拉真 斯塔恩贝格堡 夏格艾胡力 阿里斯泰尔·麦格 史威格 格兰特瑞里 切·格瓦拉他 格利高里 玛格里 内尔·格温 格温妮 格林科夫 克尔顿·格雷厄姆 彼得博格 格雷·贝格 弗里德里希·施特恩贝格 道格·道伊尔 伯恩伯格 芭芭拉史莱辛格 伯格霍夫 海格海珠 格兰马斯 卢森博格 格斯里 格林菲尔 格内斯 格拉芬诺 拉格尼 米克杰格 克里格曼 格莱格里 那格浦尔 詹姆斯卡格尼 格洛斯 阿勒格尼 让格雷格 乔纳森·格罗佛 那汝格 格尔格 托尼·格雷格 伊桑·比格斯 格兰·坎贝尔他 格尔文 斯坦伯格 格罗利亚伊斯特凡 格兰威特 格鲁格 格鲁湖 格勒诺布尔 Gélènuòbùěr, [格勒諾布爾], Grenoble (French town)
罗森格兰兹 亚力汉卓狄拉维格 雅格布·罗纳德·米拉德 瑞格·斯德 格雷格·福勒 格鲁普 玛格丽·辛克莱 裴勒格莱尼 阿古阿·皮阿格 道格斯 道格拉 布雷提格尼 布莱恩·格林博格 史蒂文·索德伯格 克瑞格拉夫 西格蒙德·弗伊德 格拉迪斯·波特 迪格 帕姆·格尔 伯格多夫·古德曼 珍妮·瓦格纳 格兰特都 格兰迪斯夏普 泽温格 查尔斯·林伯格 格罗夫纳 海伦·克罗格 格雷让 贝格斯 加科·格日伍德 本·西格尔 莫伊塞斯·格瓦拉 西格弗 格兰特·格兰特 培格赛斯 罗德理格斯 托格干 潘格河 马斯格雷 马格德 查尔斯爱德华波格 阿莱格 曼·荣格 罗格先 格瑞丝 辛格儿 格雷格·尼尔森 尤尔根·弗格尔 格尔达·克里斯蒂安 温斯格 和格蕾 鲍比·格林 海森伯格 格帕斯 卡萨格兰德 阿莱达·格瓦拉 格瑞姆 沃洛格达 斯普拉格 艾格威雅 尚格瑞 罗勃·格瑞 菲格兰 麦格努斯 比格列德 格里格·格兰丁 史蒂芬·西恩博格 格瑞力 升格 shēnggé, promotion/upgrade
何尔莫特贝格 格瑞治 伊娃·格林杰 克力格 霍华德·格林 本·温伯格 卜格雷 格莲达 娜·阿格丽亚 格汉斯 斯特拉斯伯格 格雷森·狄龙 比科莉·斯坦格 伊弗斯·格鲁昂 维奥里特·伯里格 班德·班丁·罗德里格斯 查尔斯·彬格莱 格伦·伊萨克 凯伦·格斯坦 考芬格 格雷戈维奇 拉·格朗 道格拉斯·诺克斯特 威廉·道格拉斯 拉西格拉 海因茨·林格 玛格丽特·洛仑 史迪格·博根 爱丽丝博格 弗兰克·朗格拉 勒格 伊格 格兰奥兰 托格·莱利 格来斯基 克宁斯伯格 杰森·格林 托马斯格雷 玛洛莉·格雷斯 让·巴蒂斯特格雷诺耶 鲍格 阿格尼斯 艾瑞斯·罗德里格斯 梅格汉·金 格洛斯勒 艾格利 麦格瓦尔 尤金格里兹 佩格萨斯 布鲁格 佩潘格河 辛格顿 贾马特·阿尔·富格拉 格勒克 格温迪马科 克莱格·克 查理·杜明格斯 格瑞法恩 丹尼·格洛弗 查尔斯·格拉迪 格莱格·米洛斯维克 拉格菲尔德 汤尼泰格路奇 古拉格里 詹姆士·英格曼 汤米佩莱格里诺 比格霍恩 格雷姆·鲍尔 玛格丽塔维尔 格雷特尔 沃尔格林 西格洛瑞娜 爱格曼 格兰·里奇 斯格雷 唐格拉 丹尼·格洛沃 和格温 路易斯·勒·格朗 哈马尔·格林伍德 彼得·盖格 布列格斯 菲格牛顿 吉恩道格拉斯 纽斯·阿格里帕 格洛丽亚·缪内斯 威辛格 罗斯博格 弗斯特伯格 瑙格 托尼格莱格里 亚伯·格鲁辛斯基 拉格纳·斯托森 和格瓦 达尼拉·伯格 泰依迪格斯 格顿·瑞纳 杜格雷 齐格 格雷戈里·皮特 斯塔格利 道格·罗斯 罗伯特·唐涅格 里格斯 朱蒂·格兰德 玛勒格 泰勒格拉夫 格尼 格雷西·博文 圣马格丽特 扎格斯拉夫·博格达诺维奇 路瑟·格雷夫 蒂灵格 格里戈尔 皮尔伯格 威廉·格瑞 奈杰尔·毕格洛 格雷思 比利·格雷夫 权格俊 格隆瓦德 汤米·道格拉斯 苏格·皮特·卡宁汉姆 格拉古 格雷姆 格雷夫 艾维拉·格雷 金格瑞 让瓦格斯韦尔 格的林 格雷克 艾尔·黑格 英格·温斯坦 葛锐格 格鲁门 恩格奇 格斯顿 西格马 xīgémǎ, [西格馬], sigma (Greek letter Σσ)
格林斯伍德 尼可罗·帕格尼尼 格鲁达 伊萨克·罗森伯格 海格尔尼克 波格 莫林·格鲁德 罗丝博格 詹姆斯·弗格森 乔·伊格尔 巴拉特·萨格迪耶夫 李格利 格拉赫 道格·诺亚 杰森·格纳·艾姆斯 格罗敦 斯伯林格斯 斯格梅特 格罗恩 吉里米·格雷 孟格利 格温·史蒂芬尼 格兰拉比市 奥格拉拉 大卫·柯南伯格 英格伍德 伯恩格 郎格利 加拉格尔 施瓦次辛格 格诺拉 布莱德利·格兰特 塞林格 丹·德雷伯格 丹尼·拉迪·格林伍德 罗格·纳 格鲁萨克逊 格拉斯高 林格·斯塔刚 顿·巴格尔 多玛格丽塔 坎迪格拉姆 里奥纳多·普拉格 格劳曼 安·格兰特 格罗米 玛格丽特·盖妮 格拉斯通 格雷格·希尔 梅格提根 日格托尼 加布·格林 格菲干 布雷格斯 施拉格 克斯格鲁夫 格罗亚 格姆林 格雷琴·莫雷 奥格登 格拉西亚诺 克里斯托夫·蒙塔格 格雷科斯 让格雷西 玛格莉 格莱里 鲍比·格鲁辛斯基 安格斯·迪顿 格兰马撒拉 奥格拉夫 弗雷格尔 桑迪格莱美 布雷格堡 杰尼格 特格 格·哈里斯 格兰斯沃 加拉帕格斯 亨利·克雷格 维奥莱特·伯里格 厄尔文·迈克格雷 斯皮尔博格 乌格哈文里 萨格迪耶夫 玛格丽特·撒切尔 朱利欧·伊格雷西亚斯 佩里·蒙塔格·梅森 卡伯瓦玛格丽塔 约翰·格里逊 杰夫·里格 道格拉斯·坦姆林 吉姆·格朗丹 格里林 让格伦 安纳伯格 史奴比·道格·希弗 凯斯·切格文 麦格鲁 维拉德米亚·格拉芬诺 古登博格 乔治·格什温 格林维奇镇 里奥格兰德 lǐàogélándé, [里奧格蘭德], Rio Grande (Brasil)
盖拉格 道格·斯庞德 格拉摩根 让玛格 麦克格罗 赫特·格林 奈格 切特·克罗格 阿斯佩拉格斯 格哈德 多明格拉斯 杰克·安格 让高德博格 杰夫·瓦拉格 格雷迪·里特尔 克瑞宁格的克瑞 让格林 戴夫·艾格斯 卡尔·格里森 雅格布 雷佛格 小格蕾 斯拉格伍德 阿道夫·格林堡 奥格尔索普 保罗·弗格尔 希格诺山 卡罗琳·彬莱格 唐格里诺 格林美 格瑞尔·松顿 格林科 格温迪马克 道格拉斯·卡林 格朗尼克 麦格瑞 威格纳 格兰力威 斯克提·汤玛斯·麦克格拉夫 约翰·格林 瑞格丽多 比约·博格 斯坦格尔 斯坦格德 格温·斯蒂法妮 格温娜维尔 阿格利亚 坦尼娅·格林 海格立斯 亚森·格雷戈维奇 格洛丽亚·斯泰纳姆 迪·格斯里 阿格里奇 道格卓辛 猜格菲 主格 zhǔgé, nominative case (grammar)
弗吉·胡吉斯蒂格 格里森·威尔斯 唐涅格派 让格瑞格 辛西娅·沃格尔 拜格雷 哈特拉格 欧内斯特·切·格瓦拉 丘奇格特 圣·格雷戈里 谢丽尔·兰格丝特 库尔特·怀格 独具一格 巴格里湖 尼·格林 格雷茨 乔伊·布塔佛格 埃玛·格贝 安迪·罗森伯格 雨果·格里菲斯 格拉布 拉西格 格利佛 格温·迈尔斯 苏珊·阿格瑞兹 大卫·格拉汉姆 詹格尔 格林伊斯 格雷斯汀 格雷夫森德 杰格 格雷西拉·佛南德兹 霍华德·格拉斯曼 他格特 格劳乔·马克斯 格兰拉比 格里西拉 杰伯·格 斯黛拉·格兰特 维迪格亚 格伦达 格吕德尤斯 玛格丽特·卡门·凯西诺 基恩博格 格拉格斯 克雷格·默顿 格拉多斯 欧贝维森贝格 圣亚格尼斯 普利斯顿伯格 玛格洛 杰斐逊·戴维斯·霍格 查克·伊格尔 弗劳格 柏格利 费格罗阿 格列特科夫 格林·博伊德 格林科特的萨 格林芬顿 马格斯菲特 帕格尼尼 Pàgéníní, Niccolò Paganini (1782-1840), Italian violinist and composer
诺格里乔 金·贝辛格 狄格波尔 金伯利·科波格 买格林 格莱斯代尔 圣米格尔 梅茨格 布瑞格 苏格拉特斯 贝尔格雷 马格丽塔 佛罗伦斯·南丁格尔 布弗劳格 厄尼·罗德里格斯 罗森博格 艾森伯格 格雷查克 来格瑞 强尼·麦格劳 格特鲁 格维思顿 奥格兰德 莱缪尔·万格 道格拉斯·弗里曼 冯尼格特 格拉图斯 吉米·卡格尼 威尔逊·哈格里夫 格雷·古斯 博格帕斯 尤里西斯·辛普森·格兰特 伍迪·格思里 格列尼尔 乔·比格 亨利基辛格 格拉茨 Gélācí, Graz (city in Austria)
马格莉特·米德 默瑞亚·迈克泰格 格林·霍林格 麦克斯·温伯格 美格 艾伦·格林斯潘 安格马 阿格斯 尼格尔 贝格 路德维格·凡 让托格 麦格尼西亚 格雷斯·凯利 麦克格 让伯格 塔格斯 尼格斯 卡巴·艾塔·西格玛 斯蒂芬·格兰斯堡 格茨海德 埃斯伯格 方尔格 格雷戈里·塔波特 奥格·科登诺斯基 巴格莱 威廉·蒙塔格 弗赖辛格 伯格多夫 尼乌斯·阿格里帕 鲁特格胡尔 劳伦斯·格博 山姆·道格拉斯 霍华德格林 卡尔·格德勒 梅伦格 拉尔夫·伊格纳托斯基 奈特克莱格 托马斯·格拉维森 瑞尔·布里格迪尔·扎普·布兰尼根 格温·安德逊 格雷本 史格林 小玛格丽特 尼古拉斯·罗格 托德·西格尔 格多 格雷格·路加尼斯 格兰朝·马克思 阿米莉娅·米格雷特·勒姆奥普丽丝·雷纳尔迪 加利·格里 麦格罗·希尔 凯蒂·科文·麦克格里门 鲁伯海格 格里高·萨姆 格雷格·安东斯基 安格拉治 法格勒 斯蒂格勒 格凌 圣·格雷 格勒 gélè, (onom.) laughing sound/glug-glug haha!
格哈德·里希 格列 曼格拉 英格烈 格丽 威廉姆·卡格 韦格 罗伯·格鲁辛斯基 丽萨·梅兹格 昂格 萨曼莎·格林 施坦因伯格 露兹·格莱斯 格丽丝 格米 格罗 通格比 乌格瑞德 约格 丹尼·格林伍德 格雷里亚 格温·泰勒 格莱梅西 英格史密斯 卡格林威尔 阿伯格林 格瓦 莫特利格鲁 贵格 乔·格林 理格 格里沙姆 格特 格温·斯塔西 格洛 林格郡 埃迪·比格 格伦·克洛斯 格罗伊斯 汪格瑞 格列塞梅瑞 维克多·格里高里 马格 瓦姆博格 格森 格兰斯里克 阿辛格 道格拉斯·佩里 格施 阿道夫·格林 格雷格·斯蒂尔金 格曲 门英格 范博格 海格里斯 格提 拉尔夫·格拉 威林伯格 米尔顿伯格 纳格 艾弗格 格克曼 格兰特得封盖 甲格 格拉佩格 杰夫·罗森博格 格雅 格陵 巴格乐 伍比·戈登博格 亨利·齐格勒 爱德华·玛格瑞姆 福特·格拉摩根 施皮格尔曼·菲舍 格罗斯基 格拉索尔 格拉瓦迪尔 让布里格斯 格伦代尔 乌格哈 比尔·伯格 英格林 道格·佩里 杜兰格 伯特·弗里格 罗森维格 马修·米尔顿伯格 海尔格 格罗西斯 格芬 米克·杰格 朱利亚·伊格尔顿 马道夫·麦格拜因 麦克格林 胡格 古德博格 格洛安纳 央格鲁 格路里 艾菲·施莱格 马格鲁德 鲁帕格林 朱莉·格林 勒格利 马蒂·史辛格 英格里 博格道夫 佐雷拉·菲格罗拉 科纳·理查德·格鲁根 道格拉斯·克朗波 格罗斯特 玛格丽娜 格莱萨 猜托格 格林才 格纳德 格温妮丝 海格罗夫 亚历山大·格兰·贝尔 格林斯维尔 佛格斯 卡森博格 迈克格恩 格兰市 格兰帕 布赖恩·道格拉斯 格兰尼 格温多林·班尼 格塞斯 格兰多 格里弗斯 格罗兹 泰格·吾兹 罗穆勒斯·奥格斯特·凯撒 萨格勒布 Sàgélèbù, [薩格勒布], Zagreb, capital of Croatia 克羅地亞|克罗地亚[Kè luó dì yà]
格罗斯彭特 格兰丁 艾思伯格 特德·格林 杰克·格林布拉特 格菲尔德 巴格斯 亨克·范·德·伯格 迪林格 格特鲁德·斯泰因 安格士 韦辛格托里克斯 那道格 格斯·雅格布斯 格利迪 格兰美 让德雷伯格 奥托·普雷明格 格拉瓦 布里格汉姆 巴格兰 Bāgélán, [巴格蘭], Baghlan province of north Afghanistan
罗伯特·里特·冯·格莱姆 玛克达格斯 格拉德巴赫 拉米格拉 格哈德·施维德 范登博格 贝尔格 让格列登科 梅格·吉里 莎丽·罗森博格 格洛里亚·安戈 格列登科刚 哈里·伊格尔顿 格兰达·米切尔 金格斯德 格雷琴·博伊德 罗迪力格 布莱纳格 艾伦·范·斯坦森博格贝肯 德怀恩·莫格若夫 让艾格 吉姆·英格曼 辛格 Xīngé, Singh (name)
格瑞塔 斯坦博格 格拉泽 路德维希·斯通普费格 费伊·波罗格斯 阿马迪奥·格里姆博格 格拉森 格拉格 格威里
违 ⇒
违反 wéifǎn, [違反], to violate (a law)
违法 wéifǎ, [違法], illegal/to break the law
违背 wéibèi, [違背], to go against/to be contrary to/to violate
违规 wéiguī, [違規], to violate (rules)/irregular/illegal/corrupt
违抗 wéikàng, [違抗], to disobey
违 wéi, [違], to disobey/to violate/to separate/to go against
违章 wéizhāng, [違章], to break the rules/to violate regulations
违禁 wéijìn, [違禁], to violate a prohibition or ban/prohibited/illicit
事与愿违 shìyǔyuànwéi, [事與願違], things turn out contrary to the way one wishes (idiom)
违约 wéiyuē, [違約], to break a promise/to violate an agreement/to default (on a loan or contract)
违禁品 久违 jiǔwéi, [久違], (haven't done sth) for a long time/a long time since we last met
违心 wéixīn, [違心], false/untrue to one's convictions/against one's will/disloyal
违纪 wéijì, [違紀], lack of discipline/to break a rule/to violate discipline/to breach a principle
违禁物品 违例 wéilì, [違例], to break the rules
违犯 wéifàn, [違犯], to violate/to infringe
违宪 wéixiàn, [違憲], unconstitutional
违约金 wéiyuējīn, [違約金], penalty (fee)
违法乱纪 wéifǎluànjì, [違法亂紀], to break the law and violate discipline (idiom)
违者 wéizhě, [違者], violator
阳奉阴违 yángfèngyīnwéi, [陽奉陰違], outward devotion but inner opposition (idiom); to pay lip service/to agree overt...
违令 wéilìng, [違令], to disobey/to go against orders
常 ⇒
非常 fēicháng, very/very much/unusual/extraordinary
正常 zhèngcháng, regular/normal/ordinary
经常 jīngcháng, [經常], frequently/constantly/regularly/often/day-to-day/everyday/daily
通常 tōngcháng, regular/usual/normal/usually/normally
常 Cháng/cháng, surname Chang, always/ever/often/frequently/common/general/constant
异常 yìcháng, [異常], exceptional/abnormal/an anomaly
常常 chángcháng, frequently/often
平常 píngcháng, ordinary/common/usually/ordinarily
寻常 xúncháng, [尋常], usual/common/ordinary
往常 wǎngcháng, usual/customary
日常 rìcháng, daily/everyday
失常 shīcháng, not normal/an aberration
常规 chángguī, [常規], code of conduct/conventions/common practice/routine (medical procedure etc)
常见 chángjiàn, [常見], commonly seen/common/to see sth frequently
正常人 反常 fǎncháng, unusual/abnormal
时常 shícháng, [時常], often/frequently
常客 chángkè, frequent visitor/fig. sth that crops up frequently
常识 chángshí, [常識], common sense/general knowledge/CL:門|门[mén]
常人 chángrén, ordinary person
不同寻常 常理 chánglǐ, common sense/conventional reasoning and morals
照常 zhàocháng, as usual
无常 wúcháng, [無常], variable/changeable/fickle/impermanence (Sanskrit: anitya)/ghost taking away the...
常用 chángyòng, in common usage
非同寻常 常春藤 chángchūnténg, ivy
家常便饭 jiāchángbiànfàn, [家常便飯], simple home-style meal/common occurrence/nothing out of the ordinary
习以为常 xíyǐwéicháng, [習以為常], accustomed to/used to
人之常情 rénzhīchángqíng, human nature (idiom)/a behavior that is only natural
反复无常 fǎnfùwúcháng, [反覆無常], unstable/erratic/changeable/fickle
如常 常驻 chángzhù, [常駐], resident/permanent (representative)
非正常 fēizhèngcháng, abnormal/irregular
常青藤 chángqīngténg, ivy
超常 常态 chángtài, [常態], normal state
老生常谈 lǎoshēngchángtán, [老生常談], an old observation (idiom)/a truism/banal comments
常事 家常 jiācháng, the daily life of a family
常胜 常赫 家常菜 jiāchángcài, home cooking
常年 chángnián, all year round/for years on end/average year
常青树 非常规 异乎寻常 yìhūxúncháng, [異乎尋常], unusual/extraordinary
常有 常言 chángyán, common saying
经常性 常住 chángzhù, long-term resident/permanent residence/eternalism (permanence of soul, Sanskrit ...
常熙 变化无常 常凌 常会 常青 chángqīng, evergreen
蔡常赫 常佳 话家常 正常值 常温 chángwēn, [常溫], room temperature/ordinary temperatures
常绿树 chánglǜshù, [常綠樹], evergreen tree
一反常态 yīfǎnchángtài, [一反常態], complete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic/entirely o...
常田 常数 chángshù, [常數], a constant (math.)
常任 chángrèn, permanent
常备 常见病 常秀 常波 平常心 常规武器 chángguīwǔqì, [常規武器], conventional weapon
血常规 常务 chángwù, [常務], routine/everyday business/daily operation (of a company)
常量 chángliàng, a constant (physics, math.)
常见于 知足常乐 zhīzúchánglè, [知足常樂], satisfied with what one has (idiom)
家常饭 常备军 常情 chángqíng, common sense/the way people usually feel about things
常务董事 武运常 超常规 常值 日常用语 拉家常 lājiācháng, to talk or chat about ordinary daily life
金常熙 尿常规 常赫刚 常佳兰 常东 昭田常 常规战争 文常 伊万常 那常赫 常来祖 常乐 常例 过常赫 君常来 常生 狗经常 常爱 常放 常飞 金常 常衡 常设 chángshè, [常設], (of an organization etc) standing or permanent
正常化 zhèngchánghuà, normalization (of diplomatic relations etc)
常用来 常赫来 朴常秀 常会聚 常波吻 常霍四年 常赫问 不如意事常八九 常凌常 崔常寿 家常话