不 bù, (negative prefix)/not/no 不过 bùguò, [不過], only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/ca... 不要 bùyào, don't!/must not 对不起 duìbuqǐ, [對不起], unworthy/to let down/I'm sorry/excuse me/pardon me/if you please/sorry? (please ... 不错 bùcuò, [不錯], correct/right/not bad/pretty good 不能 bùnéng, cannot/must not/should not 不管 bùguǎn, not to be concerned/regardless of/no matter 不行 bùxíng, won't do/be out of the question/be no good/not work/not be capable 不同 bùtóng, different/distinct/not the same/not alike 不好意思 bùhǎoyìsi, to feel embarrassed/to find it embarrassing/to be sorry (for inconveniencing sb) 不好 bùhǎo, no good 不再 bùzài, no more/no longer 不用 bùyòng, need not 差不多 chàbuduō, almost/nearly/more or less/about the same/good enough/not bad 不得不 bùdébù, have no choice or option but to/cannot but/have to/can't help it/can't avoid 不然 bùrán, not so/no/or else/otherwise/if not/How about ...? 不必 bùbì, need not/does not have to/not necessarily 不在乎 bùzàihu, not to care 只不过 zhǐbuguò, [只不過], only/merely/nothing but/no more than/it's just that ... 不幸 bùxìng, misfortune/adversity/unfortunate/sad/unfortunately/CL:個|个[gè] 不够 bùgòu, [不夠], not enough/insufficient/inadequate 不许 bùxǔ, [不許], not to allow/must not/can't 不少 bùshǎo, many/a lot/not few 绝不 juébù, [絕不], in no way/not in the least/absolutely not 不知 bùzhī, not to know/unaware/unknowingly/fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness ... 不可思议 bùkěsīyì, [不可思議], inconceivable (idiom); unimaginable/unfathomable 不对 bùduì, [不對], incorrect/wrong/amiss/abnormal/queer 不到 bùdào, not to arrive/not reaching/insufficient/less than 不见 bùjiàn, [不見], not to see/not to meet/to have disappeared/to be missing 不管怎样 bùguǎnzěnyàng, [不管怎樣], in any case/no matter what 不断 bùduàn, [不斷], unceasing/uninterrupted/continuous/constant 可不 kěbu, see 可不是[kě bu shì] 不可 bùkě, cannot/should not/must not 受不了 shòubùliǎo, unbearable/unable to endure/can't stand 了不起 liǎobuqǐ, amazing/terrific/extraordinary 不仅 bùjǐn, [不僅], not only (this one)/not just (...) but also 说不定 shuōbudìng, [說不定], can't say for sure/maybe 不久 bùjiǔ, not long (after)/before too long/soon/soon after 不止 bùzhǐ, incessantly/without end/more than/not limited to 不安 bùān, unpeaceful/unstable/uneasy/disturbed/restless/worried 不论 bùlùn, [不論], whatever/no matter what (who, how etc)/regardless of/not to discuss 大不了 dàbùliǎo, at worst/if worst comes to worst/serious/alarming 决不 juébù, [決不], not at all/simply (can) not 与众不同 yǔzhòngbùtóng, [與眾不同], to stand out from the masses (idiom) 不准 bùzhǔn, not to allow/to forbid/to prohibit 不会 bùhuì, [不會], improbable/unlikely/will not (act, happen etc)/not able/not having learned to do... 不妙 bùmiào, (of a turn of events) not too encouraging/far from good/anything but reassuring 不如 bùrú, not equal to/not as good as/inferior to/it would be better to 用不着 yòngbuzháo, [用不著], not need/have no use for 不赖 bùlài, [不賴], (coll.) not bad/good/fine 从不 cóngbù, [從不], never 不利 bùlì, unfavorable/disadvantageous/harmful/detrimental 永不 yǒngbù, never/will never 毫不 háobù, hardly/not in the least/not at all 是不是 shìbùshì, is or isn't/yes or no/whether or not 要不然 yàobùrán, otherwise/or else/or 不惜 bùxī, not stint/not spare/not hesitate (to do sth)/not scruple (to do sth) 忍不住 rěnbuzhù, cannot help/unable to bear 何不 hébù, why not?/why not do (sth)? 不足 bùzú, insufficient/lacking/deficiency/not enough/inadequate/not worth/cannot/should no... 来不及 láibují, [來不及], there's not enough time (to do sth)/it's too late (to do sth) 不明 bùmíng, not clear/unknown/to fail to understand 不是 búshi/bùshì, fault/blame, no/is not/not 不要紧 bùyàojǐn, [不要緊], unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind/it looks all right, but 迫不及待 pòbùjídài, impatient (idiom); in a hurry/itching to get on with it 不得 bùdé, must not/may not/not to be allowed/cannot 想不到 xiǎngbudào, unexpected/hard to imagine/it had not occurred to me/who could have thought that 要不 yàobù, otherwise/or else/how about...?/either... (or...) 不光 bùguāng, not the only one/not only 不怕 bùpà, fearless/not worried (by setbacks or difficulties)/even if/even though 行不通 xíngbutōng, won't work/will get (you) nowhere 怪不得 guàibude, no wonder!/so that's why! 不良 bùliáng, bad/harmful/unhealthy 不但 bùdàn, not only (... but also...) 时不时 shíbùshí, [時不時], from time to time 不满 bùmǎn, [不滿], resentful/discontented/dissatisfied 不至于 bùzhìyú, [不至於], unlikely to go so far as to/not as bad as 不得了 bùdéliǎo, desperately serious/disastrous/extremely/exceedingly 不已 bùyǐ, endlessly/incessantly 过不去 guòbuqù, [過不去], to make life difficult for/to embarrass/unable to make it through 不大 bùdà, not very/not too/not often 好不容易 hǎobùróngyì, with great difficulty/very difficult 不怎么 bùzěnme, [不怎麼], not very/not particularly 不通 bùtōng, to be obstructed/to be blocked up/to be impassable/to make no sense/to be illogi... 从来不 cóngláibù, [從來不], never 不妥 bùtuǒ, not proper/inappropriate 不顾 bùgù, [不顧], in spite of/regardless of 无处不在 wúchùbùzài, [無處不在], to be everywhere 不知所措 bùzhīsuǒcuò, not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete... 不择手段 bùzéshǒuduàn, [不擇手段], by fair means or foul/by hook or by crook/unscrupulously 比不上 bǐbùshàng, can't compare with 意想不到 yìxiǎngbùdào, unexpected/previously unimagined 不可避免 bùkěbìmiǎn, unavoidably 感激不尽 gǎnjībùjìn, [感激不盡], can't thank sb enough (idiom) 不久前 bùjiǔqián, not long ago 喋喋不休 diédiébùxiū, to chatter or jabber on and on 情不自禁 qíngbùzìjīn, unable to restrain emotions/cannot help 不妨 bùfáng, there is no harm in/might as well 不可理喻 bùkělǐyù, to be impervious to reason (idiom)/unreasonable 不用说 bùyòngshuō, [不用說], needless to say/it goes without saying 不堪 bùkān, cannot bear/cannot stand/utterly/extremely 不曾 bùcéng, hasn't yet/hasn't ever 不便 bùbiàn, inconvenient/inappropriate/unsuitable/short of cash 视而不见 shìérbùjiàn, [視而不見], to turn a blind eye to/to ignore 截然不同 jiéránbùtóng, entirely different/different as black and white 不得已 bùdéyǐ, to act against one's will/to have no alternative but to/to have to/to have no ch... 不适 bùshì, [不適], unwell/indisposed/out of sorts 无所不能 wúsuǒbùnéng, [無所不能], omnipotent 心不在焉 xīnbùzàiyān, absent-minded/preoccupied/inattentive/with one's thoughts wandering 微不足道 wēibùzúdào, negligible/insignificant 不道德 bùdàodé, immoral 不顾一切 bùgùyīqiè, [不顧一切], reckless/regardless of everything 恨不得 hènbude, wishing one could do sth/to hate to be unable/itching to do sth 离不开 líbukāi, [離不開], inseparable/inevitably linked to 不要脸 bùyàoliǎn, [不要臉], to have no sense of shame/shameless 毫不犹豫 háobùyóuyù, [毫不猶豫], without the slightest hesitation 不符 bùfú, inconsistent/not in agreement with/not agree or tally with/not conform to 不当 bùdàng, [不當], unsuitable/improper/inappropriate 不测 bùcè, [不測], unexpected/measureless/unexpected circumstance/contingency/mishap 得不到 débùdào, cannot get/cannot obtain 不省人事 bùxǐngrénshì, to lose consciousness/unconscious/in a coma 不为人知 bùwéirénzhī, [不為人知], not known to anyone/secret/unknown 不时 bùshí, [不時], from time to time/now and then/occasionally/frequently 舍不得 shěbude, [捨不得], to hate to do sth/to hate to part with/to begrudge 不容 bùróng, must not/cannot/to not allow/cannot tolerate 并不 bìngbù, [並不], not at all/emphatically not 不禁 bùjīn, can't help (doing sth)/can't refrain from 不仅如此 bùjǐnrúcǐ, [不僅如此], not only that, but ... 不愧 bùkuì, to be worthy of/to deserve to be called/to prove oneself to be 不停 bùtíng, incessant 有所不同 yǒusuǒbùtóng, to differ to some extent (idiom) 跟不上 gēnbushàng, not able to keep up with 不只 bùzhǐ, not only/not merely 不知不觉 bùzhībùjué, [不知不覺], unconsciously/unwittingly 置之不理 zhìzhībùlǐ, to pay no heed to (idiom)/to ignore/to brush aside 闷闷不乐 mènmènbùlè, [悶悶不樂], depressed/sulky/moody/unhappy 不起眼 bùqǐyǎn, unremarkable/nothing out of the ordinary 不单 bùdān, [不單], not the only/not merely/not simply 不屈 bùqū, unyielding/unbending 瞧不起 qiáobùqǐ, to look down upon/to hold in contempt 不祥 bùxiáng, ominous/inauspicious 不合 bùhé, to not conform to/to be unsuited to/to be out of keeping with/should not/ought o... 不耐烦 bùnàifán, [不耐煩], impatience/impatient 一窍不通 yīqiàobùtōng, [一竅不通], lit. doesn't (even) enter a single aperture (of one's head)/I don't understand a... 不可收拾 bùkěshōushí, irremediable/unmanageable/out of hand/hopeless 好不 hǎobù, not at all .../how very ... 巴不得 bābude, (coll.) to be eager for/to long for/to look forward to 不朽 bùxiǔ, immortal/immortality 不能不 bùnéngbù, have to/cannot but 见不得人 jiànbudérén, [見不得人], shameful 不公 bùgōng, unjust/unfair 不巧 bùqiǎo, too bad/unfortunately/as luck would have it 犹豫不决 yóuyùbùjué, [猶豫不決], hesitancy/indecision/to waver 不理 bùlǐ, to refuse to acknowledge/to pay no attention to/to take no notice of/to ignore 不经意 bùjīngyì, [不經意], not paying attention/carelessly/by accident 不合时宜 bùhéshíyí, [不合時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times 不景气 bùjǐngqì, [不景氣], slack/in a slump 不列颠 Bùlièdiān, [不列顛], Britain/British/Great Britain 一动不动 yīdòngbùdòng, [一動不動], motionless 措手不及 cuòshǒubùjí, no time to deal with it (idiom); caught unprepared 深信不疑 shēnxìnbùyí, to believe firmly without any doubt (idiom)/absolute certainty about sth 形影不离 xíngyǐngbùlí, [形影不離], inseparable (as form and shadow) 不切实际 bùqièshíjì, [不切實際], unrealistic/impractical 不菲 bùfěi, considerable (cost etc)/bountiful (crop etc)/high (social status etc) 痛不欲生 tòngbùyùshēng, to be so in pain as to not want to live/to be so grieved as to wish one were dea... 不可开交 bùkěkāijiāo, [不可開交], to be awfully (busy etc) 漠不关心 mòbùguānxīn, [漠不關心], not the least bit concerned/completely indifferent 求之不得 qiúzhībùdé, lit. seek but fail to get (idiom); fig. exactly what one’s been looking for 不觉 bùjué, [不覺], unconsciously 长生不老 chángshēngbùlǎo, [長生不老], immortality 动不动 dòngbudòng, [動不動], (typically followed by 就[jiù]) apt to (lose one's temper, catch a cold etc)/at t... 一成不变 yīchéngbùbiàn, [一成不變], nothing much changes (idiom); always the same/stuck in a rut 合不来 hébùlái, [合不來], unable to get along together/incompatible 下落不明 xiàluòbùmíng, unaccounted/unknown whereabouts 下不为例 xiàbùwéilì, [下不為例], not to be repeated/not to be taken as a precedent/just this once 不由自主 bùyóuzìzhǔ, can't help; involuntarily (idiom) 不可告人 bùkěgàorén, hidden/kept secret/not to be divulged 昏迷不醒 hūnmíbùxǐng, to remain unconscious 不成 bùchéng, won't do/unable to/(at the end of a rhetorical question) can that be? 不折不扣 bùzhébùkòu, a hundred percent/to the letter/out-and-out 念念不忘 niànniànbùwàng, to keep in mind constantly (idiom) 不屑 bùxiè, to disdain to do sth/to think sth not worth doing/to feel it beneath one's digni... 不动产 bùdòngchǎn, [不動產], real estate/immovable property/immovables 迫不得已 pòbùdéyǐ, to have no alternative (idiom); compelled by circumstances/forced into sth 一言不发 yīyánbùfā, [一言不發], to not say a word (idiom) 不速之客 bùsùzhīkè, uninvited or unexpected guest 不宜 bùyí, not suitable/inadvisable/inappropriate 滔滔不绝 tāotāobùjué, [滔滔不絕], unceasing torrent (idiom)/talking non-stop/gabbling forty to the dozen 出其不意 chūqíbùyì, to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard 信不过 xìnbùguò, [信不過], to distrust/to be suspicious 不复 bùfù, [不復], no longer/no more 惨不忍睹 cǎnbùrěndǔ, [慘不忍睹], spectacle too horrible to endure (idiom); tragic sight/appalling scenes of devas... 前不久 qiánbùjiǔ, not long ago/not long before 靠不住 kàobuzhù, unreliable 买不起 mǎibuqǐ, [買不起], cannot afford/can't afford buying 不必要 bùbìyào, needless/unnecessary 过意不去 guòyìbùqù, [過意不去], to feel very apologetic 禁不住 jīnbuzhù, can't help it/can't bear it 再不 zàibù, if not, then/otherwise 摇摆不定 yáobǎibùdìng, [搖擺不定], indecisive/wavering 不详 bùxiáng, [不詳], not in detail/not quite clear 不予 bùyú, to withhold/to refuse 战无不胜 zhànwúbùshèng, [戰無不勝], to triumph in every battle (idiom); invincible/to succeed in every undertaking 一去不复返 yīqùbùfùfǎn, [一去不復返], gone forever 格格不入 gégébùrù, (idiom) inharmonious/incompatible 看不惯 kànbuguàn, [看不慣], cannot bear to see/to hate/to dislike/to disapprove 华而不实 huáérbùshí, [華而不實], flower but no fruit (idiom); handsome exterior but hollow inside/flashy 坐立不安 zuòlìbùān, lit. agitated sitting or standing (idiom)/restless/fidgety 毫不留情 háobùliúqíng, to show no quarter/ruthless/relentless 妙不可言 miàobùkěyán, too wonderful for words 不轨 bùguǐ, [不軌], errant 大不列颠 DàBùlièdiān, [大不列顛], Great Britain 忘不了 wàngbùliǎo, cannot forget 身不由己 shēnbùyóujǐ, without the freedom to act independently (idiom); involuntary/not of one's own v... 不像话 bùxiànghuà, [不像話], unreasonable/shocking/outrageous 不易 bùyì, not easy to do sth/difficult/unchanging 坚持不懈 jiānchíbùxiè, [堅持不懈], to persevere unremittingly (idiom); to keep going until the end 自命不凡 zìmìngbùfán, to think too much of oneself/self-important/arrogant 心神不宁 xīnshénbùníng, [心神不寧], to feel ill at ease 看不起 kànbuqǐ, to look down upon/to despise 刀枪不入 dāoqiāngbùrù, [刀槍不入], lit. impervious to sword or spear (idiom)/fig. invulnerable/untouchable/thick-sk... 一声不吭 yīshēngbùkēng, [一聲不吭], to not say a word 不凡 bùfán, out of the ordinary/out of the common run 不计其数 bùjìqíshù, [不計其數], lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless/innumerable 不知所云 bùzhīsuǒyún, to not know what sb is driving at/to be unintelligible 少不了 shǎobuliǎo, cannot do without/to be unavoidable/are bound to be many 不闻不问 bùwénbùwèn, [不聞不問], not to hear, not to question (idiom)/to show no interest in sth/uncritical/not i... 一蹶不振 yījuébùzhèn, one stumble, unable to rise (idiom); a setback leading to total collapse/ruined ... 必不可少 bìbùkěshǎo, absolutely necessary/indispensable/essential 坚不可摧 jiānbùkěcuī, [堅不可摧], invulnerable, indestructible, impregnable 不见得 bùjiànde, [不見得], not necessarily/not likely 一丝不苟 yīsībùgǒu, [一絲不苟], not one thread loose (idiom); strictly according to the rules/meticulous/not one... 机不可失 jībùkěshī, [機不可失], No time to lose! (idiom) 那不勒斯 Nàbùlèsī, Napoli, capital of Campania region of Italy/Naples 撒手不管 sāshǒubùguǎn, to stand aside and do nothing (idiom)/to take no part in 有条不紊 yǒutiáobùwěn, [有條不紊], regular and thorough (idiom); methodically arranged 不规则 bùguīzé, [不規則], irregular 不可或缺 bùkěhuòquē, necessary/must have 不休 bùxiū, endlessly/ceaselessly 要不是 yàobushì, if it were not for/but for 吃不消 chībuxiāo, to be unable to tolerate or endure/to find sth difficult to manage 焦虑不安 jiāolǜbùān, [焦慮不安], worried too much 不好惹 bùhǎorě, not to be trifled with/not to be pushed around/stand no nonsense 不遗余力 bùyíyúlì, [不遺餘力], to spare no pains or effort (idiom); to do one's utmost 不辞而别 bùcíérbié, [不辭而別], to leave without saying good-bye 不一 bùyī, to vary/to differ 不足为奇 bùzúwéiqí, [不足為奇], not at all surprising (idiom) 经不起 jīngbuqǐ, [經不起], can't stand it/to be unable to bear/to be unable to resist 不孕 bùyùn, infertility 不锈钢 bùxiùgāng, [不銹鋼]/[不鏽鋼], stainless steel, stainless steel 源源不断 yuányuánbùduàn, [源源不斷], a steady flow (idiom); an unending stream 毫不费力 háobùfèilì, [毫不費力], effortless/not expending the slightest effort 无所不在 wúsuǒbùzài, [無所不在], omnipresent 过目不忘 guòmùbùwàng, [過目不忘], to have a highly retentive memory/to have sth imprinted in one's memory 寸步不离 cùnbùbùlí, [寸步不離], to follow sb closely (idiom)/to keep close to 不尽 bùjìn, [不盡], not completely/endlessly 停滞不前 tíngzhìbùqián, [停滯不前], stuck and not moving forward (idiom); stagnant/in a rut/at a standstill 不得而知 bùdéérzhī, unknown/unable to find out 不相上下 bùxiāngshàngxià, equally matched/about the same 不由 bùyóu, can't help (doing sth) 不及 bùjí, to fall short of/not as good as/too late 免不了 miǎnbùliǎo, unavoidable/can't be avoided 不胜 bùshèng, [不勝], cannot bear or stand/be unequal to/very/extremely 不济 bùjì, [不濟], not good/of no use 不屑一顾 bùxièyīgù, [不屑一顧], to disdain as beneath contempt (idiom) 不堪一击 bùkānyījī, [不堪一擊], to be unable to withstand a single blow/to collapse at the first blow 目不转睛 mùbùzhuǎnjīng, [目不轉睛], unable to take one's eyes off (idiom); to gaze steadily/to stare 玩世不恭 wánshìbùgōng, to trifle without respect (idiom); to despise worldly conventions/frivolous 不翼而飞 bùyìérfēi, [不翼而飛], to disappear without trace/to vanish all of a sudden/to spread fast/to spread li... 不俗 bùsú, impressive/out of the ordinary 不了了之 bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite 不同凡响 bùtóngfánxiǎng, [不同凡響], lit. not a common chord (idiom); outstanding/brilliant/out of the common run 力不从心 lìbùcóngxīn, [力不從心], less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish/the spirit ... 且不说 qiěbùshuō, [且不說], not to mention/leaving aside 坚定不移 jiāndìngbùyí, [堅定不移], unswerving/unflinching 不言而喻 bùyánéryù, it goes without saying/it is self-evident 不和 bùhé, not to get along well/to be on bad terms/to be at odds/discord 势不可挡 shìbùkědǎng, [勢不可擋], see 勢不可當|势不可当[shì bù kě dāng] 不善 bùshàn, bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive 赞不绝口 zànbùjuékǒu, [讚不絕口]/[贊不絕口], to praise without cease (idiom); praise sb to high heaven, to praise without cea... 不住 bùzhù, repeatedly/continuously/constantly/unable to (resist, conceal etc) 不定 bùdìng, indefinite/indeterminate/(botany) adventitious 原封不动 yuánfēngbùdòng, [原封不動], sticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed/untouched 一文不名 yīwénbùmíng, to be penniless 不人道 bùréndào, inhuman 只字不提 zhīzìbùtí, [隻字不提], not to mention (idiom); to say not one word/fig. to omit mention (of a non-perso... 按兵不动 ànbīngbùdòng, [按兵不動], to hold back one's troops without moving (idiom); to bide one's time 不堪设想 bùkānshèxiǎng, [不堪設想], too horrible to contemplate/unthinkable/inconceivable 不在话下 bùzàihuàxià, [不在話下], to be nothing difficult/to be a cinch 不问 bùwèn, [不問], to pay no attention to/to disregard/to ignore/to let go unpunished/to let off 马不停蹄 mǎbùtíngtí, [馬不停蹄], unrelenting/without stopping to rest 不治之症 bùzhìzhīzhèng, incurable disease 不出所料 bùchūsuǒliào, as expected 看不顺眼 kànbùshùnyǎn, [看不順眼], unpleasant to the eye/objectionable 一钱不值 yīqiánbùzhí, [一錢不值], not worth a penny/utterly worthless 不拘一格 bùjūyīgé, not stick to one pattern 一尘不染 yīchénbùrǎn, [一塵不染], untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible/spotless 说不过去 shuōbuguòqù, [說不過去], cannot be justified/inexcusable 对不住 duìbuzhù, [對不住], to let sb down/to be unfair/I'm sorry/pardon me (formal) 数不胜数 shǔbùshèngshǔ, [數不勝數], too many to count (idiom); innumerable 怒不可遏 nùbùkěè, unable to restrain one's anger (idiom); in a towering rage 不欢而散 bùhuānérsàn, [不歡而散], to part on bad terms/(of a meeting etc) to break up in discord 不劳而获 bùláoérhuò, [不勞而獲], to reap without sowing (idiom) 供认不讳 gòngrènbùhuì, [供認不諱], to make a full confession/to plead guilty 屡试不爽 lǚshìbùshuǎng, [屢試不爽], well-tried/time-tested 满不在乎 mǎnbùzàihu, [滿不在乎], not in the least concerned (idiom)/reckless/couldn't give a damn about it/unpert... 杀人不眨眼 shārénbùzhǎyǎn, [殺人不眨眼], to murder without blinking an eye (idiom)/ruthless/cold-blooded 不齿 bùchǐ, [不齒], to despise/to hold in contempt 不解 bùjiě, to not understand/to be puzzled by/indissoluble 赶不及 gǎnbùjí, [趕不及], not enough time (to do sth)/too late (to do sth) 不懈 bùxiè, untiring/unremitting/indefatigable 不息 bùxī, continually/without a break/ceaselessly 来者不拒 láizhěbùjù, [來者不拒], to refuse nobody (idiom)/all comers welcome 大难不死 dànànbùsǐ, [大難不死], to just escape from calamity 不法 bùfǎ, lawless/illegal/unlawful 见怪不怪 jiànguàibùguài, [見怪不怪], to keep one's calm in the face of the unexpected/not to wonder at strange sights 生生不息 shēngshēngbùxī, to grow and multiply without end 不着边际 bùzhuóbiānjì, [不著邊際], not to the point/wide of the mark/neither here nor there/irrelevant 不屈不挠 bùqūbùnáo, [不屈不撓], unyielding/indomitable 忐忑不安 tǎntèbùān, restless/apprehensive 直言不讳 zhíyánbùhuì, [直言不諱], to speak bluntly (idiom)/not to mince words 充耳不闻 chōngěrbùwén, [充耳不聞], to block one's ears and not listen (idiom); to turn a deaf ear 既往不咎 jìwǎngbùjiù, to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones/There i... 无恶不作 wúèbùzuò, [無惡不作], not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed 不畏 bùwèi, unafraid/to defy 乐此不疲 lècǐbùpí, [樂此不疲], to enjoy sth and never tire of it (idiom) 无奇不有 wúqíbùyǒu, [無奇不有], nothing is too bizarre/full of extraordinary things 足不出户 zúbùchūhù, [足不出戶], lit. not putting a foot outside/to stay at home 不毛之地 bùmáozhīdì, barren land/desert 心照不宣 xīnzhàobùxuān, a tacit mutual understanding 无微不至 wúwēibùzhì, [無微不至], in every possible way (idiom); meticulous 不周 bùzhōu, not satisfactory/thoughtless/inconsiderate 不乏 bùfá, there is no lack of 爱不释手 àibùshìshǒu, [愛不釋手], to love sth too much to part with it (idiom); to fondle admiringly 名不虚传 míngbùxūchuán, [名不虛傳], lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation/enjoys a well-des... 谈不上 tánbushàng, [談不上], to be out of the question 义不容辞 yìbùróngcí, [義不容辭], not to be shirked without dishonor (idiom)/incumbent/bounden (duty) 出言不逊 chūyánbùxùn, [出言不遜], to speak rudely 麻木不仁 mámùbùrén, numbed/insensitive/apathetic/thick-skinned 犯不着 fànbuzháo, [犯不著], not worthwhile 言不由衷 yánbùyóuzhōng, to say sth without meaning it (idiom); to speak tongue in cheek/saying one thing... 不等 bùděng, unequal/varied 不慎 bùshèn, incautious/inattentive 不平 bùpíng, uneven/injustice/unfairness/wrong/grievance/indignant/dissatisfied 漫不经心 mànbùjīngxīn, [漫不經心], careless/heedless/absent-minded/indifferent 放荡不羁 fàngdàngbùjī, [放蕩不羈], wanton and unrestrained (idiom); dissolute 入不敷出 rùbùfūchū, income does not cover expenditure/unable to make ends meet 不知去向 bùzhīqùxiàng, whereabouts unknown/gone missing 毫不迟疑 háobùchíyí, [毫不遲疑], without the slightest hesitation 素不相识 sùbùxiāngshí, [素不相識], to be total strangers (idiom) 纹丝不动 wénsībùdòng, [紋絲不動], to not move a single jot (idiom) 永垂不朽 yǒngchuíbùxiǔ, eternal glory/will never be forgotten 模糊不清 móhubùqīng, indistinct/fuzzy/blurred with age 急不可待 jíbùkědài, impatient/eager to/anxious to 不言自明 bùyánzìmíng, self-evident; needing no explanation (idiom) 不亦乐乎 bùyìlèhū, [不亦樂乎], lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully 不为所动 bùwéisuǒdòng, [不為所動], to remain unmoved 不近人情 bùjìnrénqíng, not amenable to reason/unreasonable 不动声色 bùdòngshēngsè, [不動聲色], not a word or movement (idiom); remaining calm and collected/not batting an eyel... 不以为然 bùyǐwéirán, [不以為然], not to accept as correct (idiom); to object/to disapprove/to take exception to 不悦 bùyuè, [不悅], displeased/annoyed 不快 bùkuài, unhappy/in low spirits/(of a knife) not sharp 功不可没 gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom) 不厌其烦 bùyànqífán, [不厭其煩], not to mind taking all the trouble (idiom)/to take great pains/to be very patien... 层出不穷 céngchūbùqióng, [層出不窮], more and more emerge/innumerable succession/breeding like flies (idiom) 不偏不倚 bùpiānbùyǐ, even-handed/impartial/unbiased/exact/just 愁眉不展 chóuméibùzhǎn, with a worried frown 万劫不复 wànjiébùfù, [萬劫不復], consigned to eternal damnation/with no hope of reprieve 不容置疑 bùróngzhìyí, unquestionable 不端 bùduān, improper/dishonorable 事不关己 shìbùguānjǐ, [事不關己], a matter of no concern to oneself (idiom) 祸不单行 huòbùdānxíng, [禍不單行], misfortune does not come singly (idiom)/it never rains but it pours 二话不说 èrhuàbùshuō, [二話不說], not saying anything further (idiom); not raising any objection/without demur 不可多得 bùkěduōdé, hard to come by/rare 欲罢不能 yùbàbùnéng, [欲罷不能], want to stop but can't (idiom)/to be unable to stop oneself/to feel an urge to c... 下不来 xiàbùlái, [下不來], awkward/embarrassed/cannot be accomplished 不致 bùzhì, not in such a way as to/not likely to 不吝 bùlìn, not to stint/to be generous (with praise etc)/to be prepared to (pay a fee, give... 不孝 bùxiào, unfilial 不力 bùlì, not to do one's best/not to exert oneself 名不见经传 míngbùjiànjīngzhuàn, [名不見經傳], (lit.) name not encountered in the classics/unknown (person)/nobody 不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains 有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve... 此路不通 cǐlùbùtōng, this road is blocked/fig. This method does not work./Doing this is no good. 执迷不悟 zhímíbùwù, [執迷不悟], to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom) 美中不足 měizhōngbùzú, everything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment 奋不顾身 fènbùgùshēn, [奮不顧身], to dash on bravely with no thought of personal safety (idiom); undaunted by dang... 不敢当 bùgǎndāng, [不敢當], lit. I dare not (accept the honor); fig. I don't deserve your praise/you flatter... 不可逆转 bùkěnìzhuǎn, [不可逆轉], irreversible 不由得 bùyóude, can't help/cannot but 弱不禁风 ruòbùjīnfēng, [弱不禁風], too weak to stand up to the wind (idiom); extremely delicate/fragile state of he... 裹足不前 guǒzúbùqián, to stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back 来历不明 láilìbùmíng, [來歷不明], of unknown origin 不无 bùwú, [不無], not without 好景不长 hǎojǐngbùcháng, [好景不長], a good thing doesn't last forever (idiom) 孜孜不倦 zīzībùjuàn, lit. diligent and never slacking (idiom); continuous concentrated effort/assiduo... 迥然不同 jiǒngránbùtóng, widely different/utterly different 无坚不摧 wújiānbùcuī, [無堅不摧], no stronghold one cannot overcome (idiom); to conquer every obstacle/nothing one... 不务正业 bùwùzhèngyè, [不務正業], not to engage in honest work/to ignore one's proper occupation/not to attend to ... 密不可分 mìbùkěfēn, inextricably linked (idiom)/inseparable 事不过三 shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s... 不可磨灭 bùkěmómiè, [不可磨滅], indelible 从容不迫 cóngróngbùpò, [從容不迫], calm/unruffled 禁不起 jīnbuqǐ, to be unable to stand 打抱不平 dǎbàobùpíng, to come to the aid of sb suffering an injustice/to fight for justice/also writte... 大言不惭 dàyánbùcán, [大言不慚], to boast shamelessly/to talk big 不假思索 bùjiǎsīsuǒ, to act without taking time to think (idiom); to react instantly/to fire from the... 不得已而为之 bùdéyǐérwéizhī, [不得已而為之], to have no other choice/to be the last resort 不比 bùbǐ, unlike 不修边幅 bùxiūbiānfú, [不修邊幅], not care about one's appearance (idiom)/slovenly in dress and manner 刻不容缓 kèbùrónghuǎn, [刻不容緩], to brook no delay/to demand immediate action 拥挤不堪 yōngjǐbùkān, [擁擠不堪], overcrowded/jam-packed 不声不响 bùshēngbùxiǎng, [不聲不響], wordless and silent (idiom); without speaking/taciturn 得不偿失 débùchángshī, [得不償失], the gains do not make up for the losses (idiom) 惴惴不安 zhuìzhuìbùān, to be on tenterhooks (idiom)/to be anxious and frightened 不虚此行 bùxūcǐxíng, [不虛此行], the trip has not been made in vain/the trip has been well worthwhile/it's been a... 八九不离十 bājiǔbùlíshí, [八九不離十], pretty close/very near/about right 不露声色 bùlùshēngsè, [不露聲色], not show one's feeling or intentions 供不应求 gōngbùyìngqiú, [供不應求], supply does not meet demand 在所不辞 zàisuǒbùcí, [在所不辭], not to refuse to (idiom)/not to hesitate to 不失为 bùshīwéi, [不失為], can still be considered (to be...)/may after all be accepted as 深不可测 shēnbùkěcè, [深不可測], deep and unmeasurable (idiom); unfathomable depths/incomprehensible/enigmatic an... 何乐而不为 hélèérbùwéi, [何樂而不為], What can you have against it? (idiom)/We should do this./Go for it! 举棋不定 jǔqíbùdìng, [舉棋不定], to hesitate over what move to make (idiom); to waver/to shilly-shally 不三不四 bùsānbùsì, dubious/shady/neither one thing nor the other/neither fish nor fowl/nondescript 水土不服 shuǐtǔbùfú, not acclimatized 蛮不讲理 mánbùjiǎnglǐ, [蠻不講理], completely unreasonable 愤愤不平 fènfènbùpíng, [憤憤不平], to feel indignant/to feel aggrieved 苦不堪言 kǔbùkānyán, to suffer unspeakable misery/indescribably painful/hellish 时不我待 shíbùwǒdài, [時不我待], time and tide wait for no man (idiom) 差不离 chàbùlí, [差不離], not much different/similar/ordinary/nearly 不甘 bùgān, unreconciled to/not resigned to/unwilling 半身不遂 bànshēnbùsuì, paralysis of one side of the body/hemiplegia 寸草不生 cùncǎobùshēng, lit. not even a blade of grass grows (idiom)/fig. barren 浑然不知 húnránbùzhī, [渾然不知], to be totally oblivious (to sth)/to have no idea about sth 哭笑不得 kūxiàobùdé, lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)/both funny and extremely embarr... 忠贞不渝 zhōngzhēnbùyú, [忠貞不渝], unswerving in one's loyalty (idiom); faithful and constant 彻夜不眠 chèyèbùmián, [徹夜不眠], to be sleepless all night 赔不是 péibúshi, [賠不是], to apologize 无所不为 wúsuǒbùwéi, [無所不為], not stopping at anything/all manner of evil 不自量 bùzìliàng, not take a proper measure of oneself/to overrate one's own abilities 不可同日而语 bùkětóngrìéryǔ, [不可同日而語], lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in... 不寒而栗 bùhánérlì, [不寒而慄], shiver all over though not cold/tremble with fear/shudder 不明不白 bùmíngbùbái, obscure/dubious/shady 不外乎 bùwàihū, nothing else but 时不再来 shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom) 经久不衰 jīngjiǔbùshuāi, [經久不衰], unfailing/never-ending 萎靡不振 wěimǐbùzhèn, dispirited and listless (idiom); downcast 六亲不认 liùqīnbùrèn, [六親不認], not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowance... 不灵 bùlíng, [不靈], not work/be ineffective 不免 bùmiǎn, inevitably 不得要领 bùdéyàolǐng, [不得要領], to fail to grasp the main points 居心不良 jūxīnbùliáng, to harbor evil intentions (idiom) 高不可攀 gāobùkěpān, too high to reach (idiom); eminent and unapproachable 不来梅 Bùláiméi, [不來梅], Bremen (city) 局促不安 júcùbùān, ill at ease/uncomfortable 话不投机 huàbùtóujī, [話不投機], the conversation is disagreeable (idiom) 不谋而合 bùmóuérhé, [不謀而合], to agree without prior consultation/to happen to hold the same view 不辞劳苦 bùcíláokǔ, [不辭勞苦], to spare no effort 秘而不宣 mìérbùxuān, [祕而不宣], to withhold information/to keep sth secret 事不宜迟 shìbùyíchí, [事不宜遲], the matter should not be delayed/there's no time to lose 应接不暇 yìngjiēbùxiá, [應接不暇], more than one can attend to (idiom)/deluged (with inquiries etc)/overwhelmed (by... 坚韧不拔 jiānrènbùbá, [堅韌不拔], firm and indomitable (idiom); tenacious and unyielding 急不可耐 jíbùkěnài, unable to wait 水泄不通 shuǐxièbùtōng, [水洩不通], lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. impenetrable (crowd, traffic... 害人不浅 hàirénbùqiǎn, [害人不淺], to cause a lot of trouble/to inflict much suffering 美不胜收 měibùshèngshōu, [美不勝收], nothing more beautiful can be imagined (idiom) 接连不断 jiēliánbùduàn, [接連不斷], in unbroken succession (idiom) 不慌不忙 bùhuāngbùmáng, calm and unhurried (idiom); composed/to take matters calmly 不期而遇 bùqīéryù, meet by chance/have a chance encounter 顾不得 gùbude, [顧不得], unable to change sth/unable to deal with 惹不起 rěbuqǐ, can't afford to offend/dare not provoke/difficult to deal with/insufferable 屡见不鲜 lǚjiànbùxiān, [屢見不鮮], a common occurrence (idiom) 来路不明 láilùbùmíng, [來路不明], unidentified origin/no-one knows where it comes from/of dubious background 迷惑不解 míhuòbùjiě, to feel puzzled 不法分子 bùfǎfènzǐ, lawbreakers/offenders 锲而不舍 qièérbùshě, [鍥而不捨], to chip away at a task and not abandon it (idiom); to chisel away at sth/to pers... 百听不厌 bǎitīngbùyàn, [百聽不厭], worth hearing a hundred times 冷不丁 lěngbudīng, suddenly/by surprise 不可逾越 bùkěyúyuè, impassable/insurmountable/insuperable 乐不可支 lèbùkězhī, [樂不可支], overjoyed (idiom); as pleased as punch 不可一世 bùkěyīshì, to consider oneself unexcelled in the world/to be insufferably arrogant 不懂装懂 bùdǒngzhuāngdǒng, [不懂裝懂], to pretend to understand when you don't 畏缩不前 wèisuōbùqián, [畏縮不前], to shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance 名不副实 míngbùfùshí, [名不副實], the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact/Reality... 依依不舍 yīyībùshě, [依依不捨], reluctant to part (idiom); broken-hearted at having to leave 美索不达米亚 Měisuǒbùdámǐyà, [美索不達米亞], Mesopotamia 百思不得其解 bǎisībùdéqíjiě, see 百思不解[bǎi sī bù jiě] 不依不饶 bùyībùráo, [不依不饒], not to overlook, nor spare (idiom); unwilling to forgive/to treat severely witho... 半生不熟 bànshēngbùshóu, underripe/half-cooked/(fig.) not mastered (of a technique)/clumsy/halting 不一会 bùyīhuì, [不一會], soon 经不住 jīngbuzhù, [經不住], to be unable to bear 过犹不及 guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects) 可望而不可及 kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible 不料 bùliào, unexpectedly/to one's surprise 不拘 bùjū, not stick to/not confine oneself to/whatever 不消 bùxiāo, to not need/needless (to say) 不外 bùwài, not beyond the scope of/nothing more than 不白之冤 bùbáizhīyuān, unrighted wrong/unredressed injustice 自愧不如 zìkuìbùrú, ashamed of being inferior (idiom)/to feel inferior to others 不可估量 bùkěgūliàng, inestimable/incalculable/beyond measure 不含糊 bùhánhu, unambiguous/unequivocal/explicit/prudent/cautious/not negligent/unafraid/unhesit... 不置可否 bùzhìkěfǒu, decline to comment/not express an opinion/be noncommittal/hedge 防不胜防 fángbùshèngfáng, [防不勝防], you can't guard against it (idiom)/impossible to defend effectively/not much one... 不攻自破 bùgōngzìpò, (of a rumor etc) to collapse (in the light of facts etc)/to be discredited 不辞辛苦 bùcíxīnkǔ, [不辭辛苦], to make nothing of hardships 无不 wúbù, [無不], none lacking/none missing/everything is there/everyone without exception 不减当年 bùjiǎndāngnián, [不減當年], (of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit/to be as (good,... 莫不 mòbù, none doesn't/there is none who isn't/everyone 宁死不屈 nìngsǐbùqū, [寧死不屈], rather die than submit (idiom) 说不上 shuōbushàng, [說不上], to be unable to say or tell/to not be worth mentioning 荒诞不经 huāngdànbùjīng, [荒誕不經], absurd/preposterous/ridiculous 寡不敌众 guǎbùdízhòng, [寡不敵眾], the few are no match for the many/heavily outnumbered/facing impossible odds (id... 欲速则不达 yùsùzébùdá, [欲速則不達], lit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more has... 合不拢嘴 hébùlǒngzuǐ, [合不攏嘴], unable to conceal one's happiness, amazement, shock etc/grinning from ear to ear... 不痛不痒 bùtòngbùyǎng, [不痛不癢], lit. doesn't hurt, doesn't tickle (idiom); sth is wrong, but not quite sure what... 默不作声 mòbùzuòshēng, [默不作聲], to keep silent 不倒翁 bùdǎowēng, roly-poly toy/tilting doll/tumbler 不衰 bùshuāi, unfailing/never weakening/enduring/unstoppable 处变不惊 chǔbiànbùjīng, [處變不驚], to remain calm in the face of events (idiom) 不胫而走 bùjìngérzǒu, [不脛而走], to get round fast/to spread like wildfire 不啻 bùchì, just as/no less than/like (sth momentous)/as good as/tantamount to 不丹 Bùdān, Bhutan 不拘小节 bùjūxiǎojié, [不拘小節], to not bother about trifles (idiom) 说一不二 shuōyībùèr, [說一不二], to say one and mean just that (idiom); to keep one's word 川流不息 chuānliúbùxī, the stream flows without stopping (idiom); unending flow 不均 bùjūn, uneven/distributed unevenly 百战不殆 bǎizhànbùdài, [百戰不殆], to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War... 不可抗力 bùkěkànglì, unpredictable eventuality/unpreventable/unavoidable/impossible to overcome/nothi... 百折不挠 bǎizhébùnáo, [百折不撓], to keep on fighting in spite of all setbacks (idiom)/to be undaunted by repeated... 换汤不换药 huàntāngbùhuànyào, [換湯不換藥], different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only/a chang... 雷打不动 léidǎbùdòng, [雷打不動], not shaken by thunder (idiom); the arrangements are unalterable/to adhere rigidl... 自强不息 zìqiángbùxī, [自強不息], to strive unremittingly/self-improvement 忍俊不禁 rěnjùnbùjīn, cannot help laughing/unable to restrain a smile 心有余而力不足 xīnyǒuyúérlìbùzú, [心有餘而力不足], the will is there, but not the strength (idiom)/the spirit is willing but the fl... 缺一不可 quēyībùkě, not a single one is dispensable/can't do without either 不可终日 bùkězhōngrì, [不可終日], to be unable to carry on even for a single day/to be in a desperate situation 按捺不住 ànnàbuzhù, to be unable to hold back 忿忿不平 fènfènbùpíng, variant of 憤憤不平|愤愤不平[fèn fèn bù píng] 不肖 bùxiào, (literary) unlike one's parents/degenerate/unworthy 大逆不道 dànìbùdào, disgraceful (of behavior that is unfilial, rebellious or otherwise in grave brea... 参差不齐 cēncībùqí, [參差不齊], (idiom) variable/uneven/irregular 不远千里 bùyuǎnqiānlǐ, [不遠千里], make light of traveling a thousand li/go to the trouble of traveling a long dist... 不育症 bùyùzhèng, sterility/barrenness 冷不防 lěngbufáng, unexpectedly/suddenly/at unawares/off guard/against expectations 不服 bùfú, not to accept sth/to want to have sth overruled or changed/to refuse to obey or ... 不孕症 bùyùnzhèng, female infertility 要不得 yàobude, intolerable/unacceptable 不足为怪 bùzúwéiguài, [不足為怪], not at all surprising (idiom) 食不果腹 shíbùguǒfù, lit. food not filling the stomach (idiom)/fig. poverty-stricken 不得人心 bùdérénxīn, not to enjoy popular support/to be unpopular 刚正不阿 gāngzhèngbùē, [剛正不阿], upright and plainspoken 上梁不正下梁歪 shàngliángbùzhèngxiàliángwāi, lit. If the upper beam is not straight, the lower beam will be crooked (idiom); ... 乐不思蜀 lèbùsīShǔ, [樂不思蜀], indulge in pleasure and forget home and duty (idiom) 自不量力 zìbùliànglì, to overestimate one's capabilities (idiom) 互不相让 hùbùxiāngràng, [互不相讓], neither giving way to the other 宝刀不老 bǎodāobùlǎo, [寶刀不老], lit. a good sword always remains sharp (idiom)/fig. (of one's skills etc) to be ... 算不得 suànbùdé, not count as 食古不化 shígǔbùhuà, to swallow ancient learning without digesting it (idiom)/to be pedantic without ... 听而不闻 tīngérbùwén, [聽而不聞], to hear but not react (idiom); to turn a deaf ear/to ignore deliberately 想不开 xiǎngbukāi, [想不開], cannot figure out/to be unable to take a lighter view/to take things too hard/to... 络绎不绝 luòyìbùjué, [絡繹不絕], continuously; in an endless stream (idiom) 殊不知 shūbùzhī, little imagined/scarcely realized 踌躇不前 chóuchúbùqián, [躊躇不前], to hesitate to move forward/to hesitate/to hold back 恋恋不舍 liànliànbùshě, [戀戀不捨], reluctant to part 民不聊生 mínbùliáoshēng, The people have no way to make a living (idiom, from Record of the Grand Histori... 毫不客气 háobùkèqi, [毫不客氣], no trace of politeness/unrestrained (criticism) 连续不断 liánxùbùduàn, [連續不斷], continuous/unceasing 百闻不如一见 bǎiwénbùrúyījiàn, [百聞不如一見], seeing once is better than hearing a hundred times (idiom); seeing for oneself i... 忙不迭 mángbùdié, hurriedly/in haste 不意 bùyì, unexpectedly/unawareness/unpreparedness 猝不及防 cùbùjífáng, to be caught off guard/without warning 只说不做 zhǐshuōbùzuò, [只說不做], to be all talk and no action 不胜枚举 bùshèngméijǔ, [不勝枚舉], too numerous to mention individually or one by one 不约而同 bùyuēértóng, [不約而同], to agree by chance (idiom); taking the same action without prior consultation 不绝于耳 bùjuéyúěr, [不絕於耳], (of sound) to never stop/to fall incessantly on the ear/to linger on 赞叹不已 zàntànbùyǐ, [贊嘆不已], to be full of praise (idiom) 绵绵不绝 miánmiánbùjué, [綿綿不絕], continuous/endless 不忍 bùrěn, cannot bear to/disturbed 吃不开 chībukāi, [吃不開], be unpopular/won't work 言不及义 yánbùjíyì, [言不及義], to talk nonsense (idiom)/frivolous talk 划不来 huábulái, [划不來], not worth it 势不两立 shìbùliǎnglì, [勢不兩立], the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences/incompatible s... 先天不足 xiāntiānbùzú, congenital deficiency/inherent weakness 不争 bùzhēng, [不爭], widely known/incontestable/undeniable/to not strive for/to not contend for 悔不当初 huǐbùdāngchū, [悔不當初], to regret one's past deeds (idiom) 抱不平 bàobùpíng, to be outraged by an injustice 冥顽不灵 míngwánbùlíng, [冥頑不靈], stupid/stubborn/pigheaded 桀骜不驯 jiéàobùxùn, [桀驁不馴], arrogant and obstinate (idiom)/unyielding 不祥之兆 bùxiángzhīzhào, bad omen 一病不起 yībìngbùqǐ, to fall gravely ill, never to recover (idiom) 不卑不亢 bùbēibùkàng, neither servile nor overbearing (idiom)/neither obsequious nor supercilious 屡教不改 lǚjiàobùgǎi, [屢教不改], lit. not to change, despite repeated admonition/incorrigible/unrepentant 自不必说 zìbùbìshuō, [自不必說], to not need dwell on (idiom) 不言不语 bùyánbùyǔ, [不言不語], to not say a word (idiom)/to keep silent 不遂 bùsuì, to fail/to fail to materialize/not to get one's way 不粘锅 bùzhānguō, [不粘鍋], non-stick pan 夜不闭户 yèbùbìhù, [夜不閉戶], lit. doors not locked at night (idiom); fig. stable society 名不符实 míngbùfúshí, [名不符實], the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reput... 果不其然 guǒbùqírán, just as expected/told you so 手不释卷 shǒubùshìjuàn, [手不釋卷], lit. always with a book in hand (idiom)/fig. (of a student or scholar) diligent ... 百年不遇 bǎiniánbùyù, only met with once every hundred years (drought, flood etc) 不甘寂寞 bùgānjìmò, unwilling to remain lonely or idle/unwilling to be left out 不可分割 bùkěfēngē, inalienable/unalienable/inseparable/indivisible 凹凸不平 āotūbùpíng, uneven (surface)/bumpy (road) 不定式 bùdìngshì, infinitive (grammar) 其貌不扬 qímàobùyáng, [其貌不揚], (idiom) nothing special to look at/unprepossessing 不过尔尔 bùguòěrěr, [不過爾爾], not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary 不识时务 bùshíshíwù, [不識時務], to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumsta... 人心不古 rénxīnbùgǔ, the men of today are sadly degenerated (idiom) 鸣不平 míngbùpíng, [鳴不平], to cry out against injustice/to protest unfairness 坚强不屈 jiānqiángbùqū, [堅強不屈], staunch and unyielding (idiom); steadfast 黑不溜秋 hēibùliūqiū, dark and swarthy 三不管 sānbùguǎn, of undetermined status/unregulated 无所不包 wúsuǒbùbāo, [無所不包], not excluding anything/all-inclusive 不亚于 bùyàyú, [不亞於], no less than/not inferior to 锐不可当 ruìbùkědāng, [銳不可當], unstoppable/hard to hold back 严惩不贷 yánchéngbùdài, [嚴懲不貸], to punish severely (idiom) 坚忍不拔 jiānrěnbùbá, [堅忍不拔], fortitude 相持不下 xiāngchíbùxià, at a stalemate/deadlocked/in unrelenting mutual opposition 不甘示弱 bùgānshìruò, not to be outdone 始终不渝 shǐzhōngbùyú, [始終不渝], unswerving/unflinching 衣不蔽体 yībùbìtǐ, [衣不蔽體], lit. clothes not covering the body (idiom)/fig. poverty-stricken 不名誉 bùmíngyù, [不名譽], disreputable/disgraceful 语焉不详 yǔyānbùxiáng, [語焉不詳], to mention sth without elaborating (idiom); not giving details 寸步不让 cùnbùbùràng, [寸步不讓], (idiom) not to yield an inch 分文不取 fēnwénbùqǔ, to give for free 不伦不类 bùlúnbùlèi, [不倫不類], out of place/inappropriate/incongruous 来不得 láibudé, [來不得], cannot allow (to be present)/cannot admit 不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī, regardless of the consequences/recklessly relying on a hopelessly optimistic for... 保不齐 bǎobuqí, [保不齊], more likely than not/quite possible/on the cards 不下于 bùxiàyú, as many as/no less than/not inferior to/as good as/on a par with 不定冠词 bùdìngguàncí, [不定冠詞], indefinite article (e.g. English a, an) 力所不及 lìsuǒbùjí, beyond one's power (to do sth) 必不可缺 bìbùkěquē, see 必不可少[bì bù kě shǎo] 拗不过 niùbuguò, [拗不過], can't persuade/unable to make (sb) change their mind/unable to resist (sb) 不依 bùyī, not to comply/not to go along with/not to let off easily/not to let sb get away ... 为富不仁 wéifùbùrén, [為富不仁], the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a came... 风马牛不相及 fēngmǎniúbùxiāngjí, [風馬牛不相及], to be completely unrelated to one another (idiom)/irrelevant 朝不保夕 zhāobùbǎoxī, at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisi... 不才 bùcái, untalented/I/me (humble) 举不胜举 jǔbùshèngjǔ, [舉不勝舉], too numerous to list (idiom); innumerable 于心不忍 yúxīnbùrěn, [於心不忍], can't bear to 灰不溜秋 huībuliūqiū, see 灰不溜丟|灰不溜丢[huī bu liū diū] 冒天下之大不韪 màotiānxiàzhīdàbùwěi, [冒天下之大不韙], see 冒大不韙|冒大不韪[mào dà bù wěi] 莫不是 mòbùshì, probably/perhaps/could it be that...? 卓尔不群 zhuóěrbùqún, [卓爾不群], standing above the common crowd (idiom); outstanding/excellent and unrivaled 不得劲 bùdéjìn, [不得勁], awkward/unhandy/be indisposed/not feel well 心神不安 xīnshénbùān, to feel ill at ease 不畏强暴 bùwèiqiángbào, [不畏強暴], not to submit to force (idiom); to defy threats and violence 坚贞不渝 jiānzhēnbùyú, [堅貞不渝], unyielding integrity (idiom); unwavering 并行不悖 bìngxíngbùbèi, [並行不悖], to run in parallel without hindrance/not mutually exclusive/two processes can be... 颠扑不破 diānpūbùpò, [顛撲不破], solid/irrefutable/incontrovertible/indisputable/unbreakable 犯不上 fànbushàng, see 犯不著|犯不着[fàn bu zháo] 势不可当 shìbùkědāng, [勢不可當], impossible to resist (idiom); an irresistible force 生不逢时 shēngbùféngshí, [生不逢時], born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate)/born... 叫苦不迭 jiàokǔbudié, to complain without stopping (idiom); to bitch endlessly/incessant grievances 冬不拉 dōngbùlā, Dombra or Tambura, Kazakh plucked lute 多一事不如少一事 duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet... 万变不离其宗 wànbiànbùlíqízōng, [萬變不離其宗], many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ... 不可名状 bùkěmíngzhuàng, [不可名狀], indescribable/beyond description 当仁不让 dāngrénbùràng, [當仁不讓], to be unwilling to pass on one's responsibilities to others 不过意 bùguòyì, [不過意], to be sorry/to feel apologetic 爱理不理 àilǐbùlǐ, [愛理不理], to look cold and indifferent/standoffish 拾金不昧 shíjīnbùmèi, to pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner 居高不下 jūgāobùxià, (of prices, rates etc) to remain high 坎坷不平 kǎnkěbùpíng, potholed and bumpy road (idiom); fig. full of disappointment and dashed hopes 只见树木不见森林 zhǐjiànshùmùbùjiànsēnlín, [只見樹木不見森林], unable to see the wood for the trees/fig. only able to see isolated details, and... 一丁不识 yīdīngbùshí, [一丁不識], illiterate/ignorant 一不做,二不休 yībùzuò,èrbùxiū, don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end/Sin... 一丝不挂 yīsībùguà, [一絲不掛], not wearing one thread (idiom); absolutely naked/without a stitch of clothing/in... 一个巴掌拍不响 yīgebāzhǎngpāibùxiǎng, [一個巴掌拍不響], lit. one palm alone cannot clap (proverb)/fig. it takes two persons to start a d... 一介不取 yījièbùqǔ, to not even take a penny (as a bribe) 一代不如一代 yīdàibùrúyīdài, to be getting worse with each generation 一去不回 yīqùbùhuí, gone forever 一发不可收拾 yīfābùkěshōushi, [一發不可收拾], once it gets started there's no stopping it 一发而不可收 yīfāérbùkěshōu, [一發而不可收], to be impossible to stop once started 一口吃不成胖子 yīkǒuchībùchéngpàngzi, lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb)/fig. learn to walk befo... 一声不响 yīshēngbùxiǎng, [一聲不響], to keep totally silent/noiselessly 一字不差 yīzìbùchā, word for word/verbatim 一字不提 yīzìbùtí, to not mention a single word (about sth) (idiom) 一字不漏 yīzìbùlòu, without missing a word 一字不落 yīzìbùlà, see 一字不漏[yī zì bù lòu] 一字不识 yīzìbùshí, [一字不識], totally illiterate 一山不容二虎 yīshānbùróngèrhǔ, lit. the mountain can't have two tigers (idiom)/fig. this town ain't big enough ... 一文不值 yīwénbùzhí, worthless (idiom)/no use whatsoever 一日不如一日 yīrìbùrúyīrì, to be getting worse by the day 一日不见,如隔三秋 yīrìbùjiàn,rúgésānqiū, [一日不見,如隔三秋], one day apart seems like three years (idiom) 一毛不拔 yīmáobùbá, stingy (idiom) 一点不 yīdiǎnbù, [一點不], not at all 一着不慎,满盘皆输 yīzhāobùshèn,mǎnpánjiēshū, [一著不慎,滿盤皆輸], One careless move and the whole game is lost. (idiom) 一笔不苟 yībǐbùgǒu, [一筆不苟], lit. not even one stroke is negligent (idiom)/fig. to write characters (calligra... 一语不发 yīyǔbùfā, [一語不發], to not say a word (idiom) 一问三不知 yīwènsānbùzhī, [一問三不知], lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)/fig. absolutely no idea... 万不得已 wànbùdéyǐ, [萬不得已], only when absolutely essential (idiom); as a last resort 万死不辞 wànsǐbùcí, [萬死不辭], ten thousand deaths will not prevent me (idiom); ready to risk life and limb to ... 丈二和尚,摸不着头脑 zhàngèrhéshang,mōbuzháotóunǎo, [丈二和尚,摸不著頭腦], lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom)/fig. at a tota... 丈二金刚摸不着头脑 zhàngèrJīngāngmōbuzháotóunǎo, [丈二金剛摸不著頭腦], see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo] 三不 sānbù, the three no's (abbreviated catchphrase) 三不五时 sānbùwǔshí, [三不五時], (Tw) from time to time/frequently 三不沾 sānbùzhān, air ball (basketball) 三不知 sānbùzhī, to know nothing about the beginning, the middle or the end/to know nothing at al... 三句话不离本行 sānjùhuàbùlíběnháng, [三句話不離本行], to talk shop all the time (idiom) 三天不打,上房揭瓦 sāntiānbùdǎ,shàngfángjiēwǎ, three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (... 三寸不烂之舌 sāncùnbùlànzhīshé, [三寸不爛之舌], to have a silver tongue/to have the gift of the gab 上不了台面 shàngbùliǎotáimiàn, [上不了檯面], better kept under the table (idiom)/not to be disclosed/too inferior to show in ... 上不得台盘 shàngbùdétáipán, [上不得臺盤], too uncouth to appear in public (idiom)/unfit for a public role 上气不接下气 shàngqìbùjiēxiàqì, [上氣不接下氣], out of breath (idiom)/to gasp for air 下不了台 xiàbuliǎotái, [下不了臺], to be unable to extricate oneself gracefully/to be put on the spot/to be embarra... 下不来台 xiàbùláitái, [下不來臺], to be put on the spot/to find oneself in an awkward situation 不一定 bùyīdìng, not necessarily/maybe 不一样 bùyīyàng, [不一樣], different/distinctive/unlike 不一而足 bùyīérzú, by no means an isolated case/numerous 不一致字 bùyīzhìzì, inconsistent phonogram(s) 不下 bùxià, to be not less than (a certain quantity, amount etc) 不中意 bùzhòngyì, not to one's liking 不中用 bùzhòngyòng, unfit for anything/no good/useless/(of a sick person) beyond hope 不为左右袒 bùwèizuǒyòutǎn, [不為左右袒], to remain neutral in a quarrel (idiom) 不为已甚 bùwéiyǐshèn, [不為已甚], refrain from going to extremes in meting out punishment/not be too hard on subje... 不为酒困 bùwéijiǔkùn, [不為酒困], not a slave to the bottle/able to enjoy alcohol in moderation/able to hold one's... 不主故常 bùzhǔgùcháng, not to stick to the old conventions 不举 bùjǔ, [不舉], erectile dysfunction/impotence 不义 bùyì, [不義], injustice 不了 bùle/bùliǎo, no thanks (used to politely but informally decline), unable to/without end 不予理会 bùyǔlǐhuì, [不予理會], to ignore/to brush off/to dismiss/to pay no attention to 不予评论 bùyǔpínglùn, [不予評論], No comment! 不争气 bùzhēngqì, [不爭氣], to be disappointing/to fail to live up to expectations 不事张扬 bùshìzhāngyáng, [不事張揚], quietly/without ostentation 不事生产 bùshìshēngchǎn, [不事生產], not to do anything productive/to idle away one's time 不二 bùèr, the only (choice, way etc)/undivided (loyalty) 不二价 bùèrjià, [不二價], one price for all/fixed price 不二法门 bùèrfǎmén, [不二法門], the one and only way/the only proper course to take 不亚 bùyà, [不亞], no less than/not inferior to 不亢不卑 bùkàngbùbēi, neither haughty nor humble/neither overbearing nor servile/neither supercilious ... 不仁 bùrén, not benevolent/heartless/numb 不令人鼓舞 bùlìngréngǔwǔ, discouraging/disheartening 不以为意 bùyǐwéiyì, [不以為意], not to mind/unconcerned 不以人废言 bùyǐrénfèiyán, [不以人廢言], not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on ... 不以物喜,不以己悲 bùyǐwùxǐ,bùyǐjǐbēi, not to become attached to material things, not to pity oneself 不以规矩,不能成方圆 bùyǐguīju,bùnéngchéngfāngyuán, [不以規矩,不能成方圓], without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some r... 不以词害志 bùyǐcíhàizhì, [不以詞害誌], don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flower... 不以辞害志 bùyǐcíhàizhì, [不以辭害志], don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flower... 不伤脾胃 bùshāngpíwèi, [不傷脾胃], lit. doesn't hurt the spleen or the stomach/fig. something that is not critical 不伦 bùlún, [不倫], (of a relationship) improper (adulterous, incestuous, teacher-student etc)/unsee... 不体面 bùtǐmiàn, [不體面], to not appear to be decent or respectful/shameful 不作为 bùzuòwéi, [不作為], nonfeasance/omission (law) 不作死就不会死 bùzuòsǐjiùbùhuìsǐ, [不作死就不會死], serves you right for doing sth so stupid (Internet slang) 不佞 bùnìng, without eloquence/untalented/I, me (humble) 不佳 bùjiā, not good 不便险 bùbiànxiǎn, [不便險], travel insurance covering flight delay, baggage loss etc (abbr. for 旅遊不便險|旅游不便险) 不信任动议 bùxìnrèndòngyì, [不信任動議], motion of no confidence (against the government, in parliamentary debates) 不信任投票 bùxìnrèntóupiào, vote of no-confidence 不信任案 bùxìnrènàn, no-confidence motion 不信用 bùxìnyòng, distrust 不俭则匮 bùjiǎnzékuì, [不儉則匱], wastage makes one destitute (idiom) 不倦 bùjuàn, tireless/untiring/indefatigable 不值 bùzhí, not worth 不值一文 bùzhíyīwén, worthless (idiom)/no use whatsoever 不值得 bùzhíde, unworthy 不值钱 bùzhíqián, [不值錢], of little value 不偏斜 bùpiānxié, not leaning to one side/impartial/even-handed 不偏极 bùpiānjí, [不偏極], unpolarized (light) 不做声 bùzuòshēng, [不做聲], keep silent/not say a word 不像样 bùxiàngyàng, [不像樣], in no shape to be seen/unpresentable/beyond recognition 不光彩 bùguāngcǎi, disgraceful/dishonorable 不克 bùkè, cannot/to not be able (to)/to be unable to 不免一死 bùmiǎnyīsǐ, cannot avoid being killed/cannot escape death/to be mortal 不入时宜 bùrùshíyí, [不入時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times 不入虎穴,焉得虎子 bùrùhǔxué,yāndéhǔzǐ, How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothi... 不公正 bùgōngzhèng, injustice 不共戴天 bùgòngdàitiān, (of enemies) cannot live under the same sky/absolutely irreconcilable 不关痛痒 bùguāntòngyǎng, [不關痛癢], unimportant/of no consequence 不兴 bùxīng, [不興], out of fashion/outmoded/impermissible/can't 不兼容性 bùjiānróngxìng, incompatibility 不冻港 bùdònggǎng, [不凍港], ice-free port/open port 不冻港口 bùdònggǎngkǒu, [不凍港口], ice-free port (refers to Vladivostok) 不准确 bùzhǔnquè, [不準確], imprecise 不准许 bùzhǔnxǔ, [不准許], forbidden/not allowed 不凑巧 bùcòuqiǎo, [不湊巧], unluckily 不分 bùfēn, not divided/irrespective/not distinguishing between 不分上下 bùfēnshàngxià, not to know one's place 不分伯仲 bùfēnbózhòng, lit. unable to distinguish eldest brother from second brother (idiom); they are ... 不分彼此 bùfēnbǐcǐ, to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom)/to ... 不分情由 bùfēnqíngyóu, indiscriminate 不分昼夜 bùfēnzhòuyè, [不分晝夜], day and night/round-the-clock 不分皂白 bùfēnzàobái, not distinguishing black or white (idiom); not to distinguish between right and ... 不分胜负 bùfēnshèngfù, [不分勝負], unable to determine victory or defeat (idiom); evenly matched/to come out even/t... 不分胜败 bùfēnshèngbài, [不分勝敗], to not be able to distinguish who's winning 不分轩轾 bùfēnxuānzhì, [不分軒輊], well-matched/equally matched 不分青红皂白 bùfēnqīnghóngzàobái, [不分青紅皂白], not distinguishing red-green or black-white (idiom)/not to distinguish between r... 不分高下 bùfēngāoxià, equally matched/not much to distinguish who is stronger 不切合实际 bùqièhéshíjì, [不切合實際], impractical/not conforming to reality 不刊之论 bùkānzhīlùn, [不刊之論], indisputable statement/unalterable truth 不划算 bùhuásuàn, it isn't worth it/not cost-effective/not profitable/too expensive 不列颠保卫战 BùlièdiānBǎowèizhàn, [不列顛保衛戰], see 不列顛戰役|不列颠战役[Bù liè diān Zhàn yì]) 不列颠哥伦比亚 BùlièdiānGēlúnbǐyà, [不列顛哥倫比亞], British Columbia, Pacific province of Canada 不列颠哥伦比亚省 BùlièdiānGēlúnbǐyàshěng, [不列顛哥倫比亞省], British Columbia, Pacific province of Canada 不列颠战役 BùlièdiānZhànyì, [不列顛戰役], Battle of Britain (Jul-Oct 1940) 不列颠诸岛 BùlièdiānZhūdǎo, [不列顛諸島], British Isles 不到火候不揭锅 bùdàohuǒhòubùjiēguō, [不到火候不揭鍋], don't act until the time is ripe (idiom) 不到长城非好汉 bùdàoChángchéngfēihǎohàn, [不到長城非好漢], lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get ove... 不到黄河心不死 bùdàoHuángHéxīnbùsǐ, [不到黃河心不死], lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)/fig. to persevere un... 不加 bùjiā, without/not/un- 不加修饰 bùjiāxiūshì, [不加修飾], undecorated/unvarnished/no frills 不加区别 bùjiāqūbié, [不加區別], indiscriminate 不加思索 bùjiāsīsuǒ, see 不假思索[bù jiǎ sī suǒ] 不加拘束 bùjiājūshù, unrestricted 不加掩饰 bùjiāyǎnshì, [不加掩飾], undisguised 不加牛奶 bùjiāniúnǎi, without milk/black (of tea, coffee etc) 不加理睬 bùjiālǐcǎi, without giving due consideration/to ignore/to overlook 不加选择 bùjiāxuǎnzé, [不加選擇], indiscriminate 不动 bùdòng, [不動], motionless 不动摇 bùdòngyáo, [不動搖], unmoved 不动点 bùdòngdiǎn, [不動點], fixed point (of a map) (math.) 不动点定理 bùdòngdiǎndìnglǐ, [不動點定理], fixed point theorem (math.) 不劳无获 bùláowúhuò, [不勞無獲], no pain, no gain (idiom) 不匮 bùkuì, [不匱], endlessly/without ceasing 不区分大小写 bùqūfēndàxiǎoxiě, [不區分大小寫], case insensitive/not distinguishing capitals from lowercase letters 不协调 bùxiétiáo, [不協調], uncoordinated/disharmony 不即不离 bùjíbùlí, [不即不離], to be neither too familiar nor too distant/to keep sb at arm's length 不厌 bùyàn, [不厭], not to tire of/not to object to 不去理 bùqùlǐ, not to pay attention to/to leave sth as it is/to ignore 不及格 bùjígé, to fail/to flunk 不及物动词 bùjíwùdòngcí, [不及物動詞], intransitive verb 不受欢迎 bùshòuhuānyíng, [不受歡迎], unwelcome 不变 bùbiàn, [不變], constant/unvarying/(math.) invariant 不变价格 bùbiànjiàgé, [不變價格], fixed price/constant price 不变化 bùbiànhuà, [不變化], invariably 不变资本 bùbiànzīběn, [不變資本], constant capital 不变量 bùbiànliàng, [不變量], invariant quantity/invariant (math.) 不可以 bùkěyǐ, may not 不可侵犯 bùkěqīnfàn, inviolable/inviolability 不可侵犯权 bùkěqīnfànquán, [不可侵犯權], inviolability 不可再生资源 bùkězàishēngzīyuán, [不可再生資源], nonrenewable resource 不可分离 bùkěfēnlí, [不可分離], inseparable 不可导 bùkědǎo, [不可導], not differentiable (function in calculus) 不可抗拒 bùkěkàngjù, act of God/force majeure (law)/irresistible (idiom) 不可挽回 bùkěwǎnhuí, irreversible 不可撤销信用证 bùkěchèxiāoxìnyòngzhèng, [不可撤銷信用證], irrevocable letter of credit 不可救药 bùkějiùyào, [不可救藥], incurable/incorrigible/beyond cure/hopeless 不可数 bùkěshǔ, [不可數], uncountable 不可数名词 bùkěshǔmíngcí, [不可數名詞], uncountable noun (in grammar of European languages) 不可数集 bùkěshuòjí, [不可數集], uncountable set (math.) 不可枚举 bùkěméijǔ, [不可枚舉], innumerable (idiom) 不可知论 bùkězhīlùn, [不可知論], agnosticism, the philosophical doctrine that some questions about the universe a... 不可端倪 bùkěduānní, impossible to get even an outline (idiom)/unfathomable/not a clue 不可缺少 bùkěquēshǎo, indispensable 不可置信 bùkězhìxìn, unbelievable/incredible 不可胜数 bùkěshèngshǔ, [不可勝數], countless/innumerable 不可胜言 bùkěshèngyán, [不可勝言], inexpressible (idiom)/beyond description 不可能 bùkěnéng, impossible/cannot/not able 不可解 bùkějiě, insoluble (i.e. impossible to solve) 不可言喻 bùkěyányù, inexpressible (idiom) 不可逆 bùkěnì, irreversible 不可通约 bùkětōngyuē, [不可通約], having no common measure/incommensurable/incommensurate 不可避 bùkěbì, unavoidable 不可靠 bùkěkào, unreliable 不合体统 bùhétǐtǒng, [不合體統], not according with decorum/scandalous/bad form/unacceptable behavior 不合作 bùhézuò, noncooperation 不合法 bùhéfǎ, illegal 不合理 bùhélǐ, unreasonable 不吉 bùjí, unlucky/inauspicious/ominous 不吉利 bùjílì, ominous 不名一文 bùmíngyīwén, without a penny to one's name/penniless/stony-broke 不名一钱 bùmíngyīqián, [不名一錢], to be penniless 不名数 bùmíngshù, [不名數], abstract number 不吐不快 bùtǔbùkuài, to have to pour out what's on one's mind (idiom) 不吐气 bùtǔqì, [不吐氣], unaspirated 不吝珠玉 bùlìnzhūyù, lit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.); fig. Please give me y... 不听命 bùtīngmìng, [不聽命], to disobey 不周山 BùzhōuShān, Buzhou Mountain, a mountain from Chinese legend 不周延 bùzhōuyán, undistributed 不咋地 bùzǎde, (dialect) not that great/not up to much/nothing special 不咋的 bùzǎde, (dialect) not that great/not up to much/nothing special 不咎既往 bùjiùjìwǎng, not censure sb for his past misdeeds/overlook sb's past mistakes/let bygones be ... 不啻天渊 bùchìtiānyuān, [不啻天淵], no less than from heaven to the abyss (idiom); differing widely/worlds apart/the... 不圆通 bùyuántōng, [不圓通], inflexible/unaccommodating 不在 bùzài, not to be present/to be out/(euphemism) to pass away/to be deceased 不在了 bùzàile, to be dead/to have passed away 不在其位不谋其政 bùzàiqíwèibùmòuqízhèng, [不在其位不謀其政], don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) 不在意 bùzàiyì, to pay no attention to/not to mind 不在状态 bùzàizhuàngtài, [不在狀態], to be out of form/not to be oneself 不堪入目 bùkānrùmù, unbearable to look at/an eyesore 不堪忍受 bùkānrěnshòu, unbearable 不备 bùbèi, [不備], unprepared/off guard 不外露 bùwàilù, not exposed/concealed from view 不大离 bùdàlí, [不大離], pretty close/just about right/not bad/same as 差不多 不大离儿 bùdàlír, [不大離兒], erhua variant of 不大離|不大离[bù dà lí] 不太好 bùtàihǎo, not so good/not too well 不失时机 bùshīshíjī, [不失時機], to seize the opportune moment/to lose no time 不好受 bùhǎoshòu, unpleasant/hard to take 不好说 bùhǎoshuō, [不好說], hard to say/unpleasant to say/can't be sure 不如人意 bùrúrényì, leaving much to be desired/unsatisfactory/undesirable 不妥协 bùtuǒxié, [不妥協], uncompromising 不孚众望 bùfúzhòngwàng, [不孚眾望], not living up to expectations (idiom)/failing to inspire confidence among people... 不孝有三,无后为大 bùxiàoyǒusān,wúhòuwéidà, [不孝有三,無後為大], There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from... 不学无术 bùxuéwúshù, [不學無術], without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent 不安其室 bùānqíshì, to be discontented with one's home/to have adulterous relations after marriage (... 不安分 bùānfen, restless/unsettled 不安好心 bùānhǎoxīn, to have bad intentions 不完全中立 bùwánquánzhōnglì, imperfect neutrality 不完全叶 bùwánquányè, [不完全葉], incomplete leaf 不完全归纳推理 bùwánquánguīnàtuīlǐ, [不完全歸納推理], inference by incomplete induction 不完善 bùwánshàn, imperfect 不完美 bùwánměi, defective/imperfect 不定元 bùdìngyuán, indeterminate element (math.), often denoted by x 不定形 bùdìngxíng, indeterminate form 不定方程 bùdìngfāngchéng, (math.) indeterminate equation 不定期 bùdìngqī, non-scheduled/irregularly 不定积分 bùdìngjīfēn, [不定積分], indefinite integral (math.) 不定词 bùdìngcí, [不定詞], infinitive 不客气 bùkèqi, [不客氣], you're welcome/don't mention it/impolite/rude/blunt 不宣而战 bùxuānérzhàn, [不宣而戰], open hostilities without declaring war/start an undeclared war 不容置辩 bùróngzhìbiàn, [不容置辯], peremptory/not to be denied/not brooking argument 不对劲 bùduìjìn, [不對勁], not in good condition/wrong/fishy 不对劲儿 bùduìjìnr, [不對勁兒], erhua variant of 不對勁|不对劲[bù duì jìn] 不对头 bùduìtóu, [不對頭], fishy/not right/amiss 不对盘 bùduìpán, [不對盤], (of a person) objectionable/(of two people) to find each other disagreeable 不对碴儿 bùduìchár, [不對碴兒], not proper/not fit for the occasion 不对称 bùduìchèn, [不對稱], unsymmetrical/asymmetric 不尽根 bùjìngēn, [不盡根], surd (math.) 不局限 bùjúxiàn, not confined 不差 bùchā/bùchà, to not lack, not bad/OK 不带 bùdài, [不帶], not to have/without/un- 不带电 bùdàidiàn, [不帶電], uncharged/electrically neutral 不干不净 bùgānbùjìng, [不乾不淨], unclean/filthy/foul-mouthed 不干不净,吃了没病 bùgānbùjìng,chīleméibìng, [不乾不淨,吃了沒病], a little dirt never killed anybody (proverb)/a couple of germs won't do you any ... 不干涉 bùgānshè, noninterference/nonintervention 不平凡 bùpíngfán, marvelous/marvelously 不平则鸣 bùpíngzémíng, [不平則鳴], where there is injustice, there will be an outcry/man will cry out against injus... 不平常 bùpíngcháng, remarkable/remarkably/unusual 不平等 bùpíngděng, inequality/unfairness 不平等条约 bùpíngděngtiáoyuē, [不平等條約], unequal treaty 不平衡 bùpínghéng, disequilibrium 不幸之事 bùxìngzhīshì, mishap 不幸之幸 bùxìngzhīxìng, a fortune in misfortune/a positive in the negative 不幸受害 bùxìngshòuhài, the unfortunate injured (party)/a victim 不幸言中 bùxìngyánzhòng, to turn out just as one predicted or feared 不应期 bùyìngqī, [不應期], refractory period (physiology) 不开窍 bùkāiqiào, [不開竅], unable to understand/can't get the point 不当一回事 bùdàngyīhuíshì, [不當一回事], not regard as a matter (of any importance) 不当事 bùdāngshì, [不當事], useless/regard as useless 不当家不知柴米贵 bùdāngjiābùzhīcháimǐguì, [不當家不知柴米貴], a person who doesn't manage a household would not be aware how expensive it is (... 不当得利 bùdàngdélì, [不當得利], unjust enrichment 不当紧 bùdāngjǐn, [不當緊], not important/of no consequence 不待说 bùdàishuō, [不待說], needless to say/it goes without saying 不很 bùhěn, not very 不得其门而入 bùdéqíménérrù, [不得其門而入], to be unable to get in/to fail to find a proper approach to handling sth 不忙 bùmáng, there's no hurry/take one's time 不念旧恶 bùniànjiùè, [不念舊惡], do not recall old grievances (idiom, from Analects); forgive and forget 不忿 bùfèn, unsatisfied/unconvinced/indignant 不怀好意 bùhuáihǎoyì, [不懷好意], to harbor evil designs/to harbor malicious intentions 不怎么样 bùzěnmeyàng, [不怎麼樣], not up to much/very indifferent/nothing great about it/nothing good to be said a... 不怕一万,就怕万一 bùpàyīwàn,jiùpàwànyī, [不怕一萬,就怕萬一], better to be safe than sorry (proverb)/to be prepared just in case 不怕官,只怕管 bùpàguān,zhǐpàguǎn, lit. it is not an official to be feared, but a person in direct control over sb ... 不怕慢,就怕站 bùpàmàn,jiùpàzhàn, it's better to make slow progress than no progress at all (proverb) 不怠 bùdài, untiring/indefatigable 不急之务 bùjízhīwù, [不急之務], a matter of no great urgency 不恤 bùxù, not to worry/not to show concern 不恤人言 bùxùrényán, not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what ... 不恭 bùgōng, disrespectful 不患寡而患不均 bùhuànguǎérhuànbùjūn, do not worry about scarcity, but rather about uneven distribution (idiom, from A... 不悱不发 bùfěibùfā, [不悱不發], a student should not be guided until he has made an effort to express his though... 不情之请 bùqíngzhīqǐng, [不情之請], my presumptuous request (humble expr.); if I may be so bold to ask a favor 不情愿 bùqíngyuàn, [不情願], unwilling 不惑 bùhuò, without doubt/with full self-confidence/forty years of age 不惜一战 bùxīyīzhàn, [不惜一戰], to be ready to go to war 不惜血本 bùxīxuèběn, to spare no effort/to devote all one's energies 不惟 bùwéi, not only 不想 bùxiǎng, unexpectedly 不愉快 bùyúkuài, disagreeable/unpleasant 不愤不启 bùfènbùqǐ, [不憤不啟], a student shall not be enlightened until he has tried hard by himself (idiom) 不愧下学 bùkuìxiàxué, [不愧下學], not ashamed to learn from subordinates (idiom) 不愧不怍 bùkuìbùzuò, no shame, no subterfuge (idiom); just and honorable/upright and above board 不愿 bùyuàn, [不願], unwilling/unwillingness 不懈怠 bùxièdài, untiring/without slacking 不成体统 bùchéngtǐtǒng, [不成體統], not according with decorum (idiom); scandalous/bad form/unacceptable behavior 不成功便成仁 bùchénggōngbiànchéngrén, to succeed or die trying (idiom) 不成文 bùchéngwén, unwritten (rule) 不成文法 bùchéngwénfǎ, unwritten law 不成材 bùchéngcái, worthless/good-for-nothing 不成样子 bùchéngyàngzi, [不成樣子], shapeless/deformed/ruined/beyond recognition/(of a person) reduced to a shadow 不成熟 bùchéngshú, unripe/immature 不成话 bùchénghuà, [不成話], see 不像話|不像话[bù xiàng huà] 不战不和 bùzhànbùhé, [不戰不和], neither war nor peace 不打不成器 bùdǎbùchéngqì, spare the rod and spoil the child (idiom) 不打不成才 bùdǎbùchéngcái, spare the rod and spoil the child (idiom) 不打不成相识 bùdǎbùchéngxiāngshí, [不打不成相識], don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friend... 不打不相识 bùdǎbùxiāngshí, [不打不相識], lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to f... 不打紧 bùdǎjǐn, [不打緊], unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind 不打自招 bùdǎzìzhāo, to confess without being pressed/to make a confession without duress 不扩散核武器条约 BùKuòsànHéwǔqìTiáoyuē, [不擴散核武器條約], Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 不承认主义 bùchéngrènzhǔyì, [不承認主義], policy of non-recognition 不抵抗主义 bùdǐkàngzhǔyì, [不抵抗主義], policy of nonresistance 不拉几 bùlājī, [不拉幾], (dialect) extremely 不拉叽 bùlājī, [不拉嘰], (nasty, stupid etc) as can be 不振 bùzhèn, lacking in vitality/depressed (market, spirits etc) 不提也罢 bùtíyěbà, [不提也罷], best not to mention it/drop it/never mind/let's not talk about it 不插电 bùchādiàn, [不插電], unplugged (of rock musicians performing on acoustic instruments) 不揣冒昧 bùchuǎimàomèi, to venture to/to presume to/to take the liberty of 不搭理 bùdālǐ, variant of 不答理[bù dā lǐ] 不摸头 bùmōtóu, [不摸頭], not acquainted with the situation/not up on things 不撞南墙不回头 bùzhuàngnánqiángbùhuítóu, [不撞南牆不回頭], to stubbornly insist on one's own ideas (idiom) 不支 bùzhī, to be unable to endure 不敌 bùdí, [不敵], no match for/cannot beat 不敢恭维 bùgǎngōngwei, [不敢恭維], to be underwhelmed/to be less than impressed 不敢自专 bùgǎnzìzhuān, [不敢自專], not daring to act for oneself (idiom) 不敢苟同 bùgǎngǒutóng, to beg to differ (idiom) 不敢越雷池一步 bùgǎnyuèLéichíyībù, dare not go one step beyond the prescribed limit 不敢高攀 bùgǎngāopān, lit. not dare to pull oneself up high (humble term)/I cannot presume on your att... 不敬 bùjìng, disrespect/irreverent/rude/insufficiently respectful (to a superior) 不新鲜 bùxīnxiān, [不新鮮], stale 不方便 bùfāngbiàn, inconvenience/inconvenient 不无小补 bùwúxiǎobǔ, [不無小補], not be without some advantage/be of some help 不日 bùrì, within the next few days/in a few days time 不时之需 bùshízhīxū, [不時之需], a possible period of want or need 不明事理 bùmíngshìlǐ, not understanding things (idiom); devoid of sense 不明就里 bùmíngjiùlǐ, [不明就裡], not to understand the situation/unaware of the ins and outs 不明确 bùmíngquè, [不明確], indefinite/unclear 不明觉厉 bùmíngjuélì, [不明覺厲], although I don't understand it, it seems pretty awesome (Internet slang) 不明飞行物 bùmíngfēixíngwù, [不明飛行物], unidentified flying object (UFO) 不易之论 bùyìzhīlùn, [不易之論], perfectly sound proposition/unalterable truth/irrefutable argument 不是一家人不进一家门 bùshìyījiārénbùjìnyījiāmén, [不是一家人不進一家門], people who don't belong together, don't get to live together (idiom)/marriages a... 不是东西 bùshìdōngxi, [不是東西], (derog.) to be a good-for-nothing/worthless nobody/no-good 不是冤家不聚头 bùshìyuānjiābùjùtóu, [不是冤家不聚頭], destiny will make enemies meet (idiom)/(often said about lovers who have a disag... 不是吃素的 bùshìchīsùde, not to be trifled with/to be reckoned with 不是吗 bùshìma, [不是嗎], isn't that so? 不是味儿 bùshìwèir, [不是味兒], not the right flavor/not quite right/a bit off/fishy/queer/amiss/feel bad/be ups... 不是滋味 bùshìzīwèi, to be upset/to feel disgusted 不是话 bùshìhuà, [不是話], see 不像話|不像话[bù xiàng huà] 不是鱼死就是网破 bùshìyúsǐjiùshìwǎngpò, [不是魚死就是網破], lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom)/fig. it's a life-and-deat... 不显山不露水 bùxiǎnshānbùlùshuǐ, [不顯山不露水], lit. to not show the mountain and to not reveal the water (idiom); fig. to hide ... 不智 bùzhì, unwise 不暇 bùxiá, to have no time (for sth)/to be too busy (to do sth) 不服水土 bùfúshuǐtǔ, (of a stranger) not accustomed to the climate of a new place/not acclimatized 不服罪 bùfúzuì, to deny a crime/to plead not guilty 不期 bùqī, unexpectedly/to one's surprise 不期然而然 bùqīránérrán, happen unexpectedly/turn out contrary to one's expectations 不材 bùcái, untalented/I/me (humble)/also written 不才[bù cái] 不来梅港 Bùláiméigǎng, [不來梅港], Bremerhaven, German port 不枉 bùwǎng, not in vain 不标准 bùbiāozhǔn, [不標準], nonstandard 不止一次 bùzhǐyīcì, many times/on more than one occasion 不正之风 bùzhèngzhīfēng, [不正之風], unhealthy tendency 不正常 bùzhèngcháng, abnormal 不正常状况 bùzhèngchángzhuàngkuàng, [不正常狀況], abnormal state 不正当 bùzhèngdàng, [不正當], dishonest/unfair/improper 不正当关系 bùzhèngdàngguānxì, [不正當關係], improper relation/adulterous relation 不正当竞争 bùzhèngdàngjìngzhēng, [不正當競爭], unfair competition/illicit competition 不正确 bùzhèngquè, [不正確], incorrect/erroneous 不死不休 bùsǐbùxiū, to fight to one's last gasp 不死心 bùsǐxīn, unwilling to give up/unresigned 不毛 bùmáo, barren 不求人 bùqiúrén, backscratcher (made from bamboo etc) 不求收获 bùqiúshōuhuò, [不求收獲], not expecting any reward/not asking for favors 不求有功,但求无过 bùqiúyǒugōng,dànqiúwúguò, [不求有功,但求無過], lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid ... 不求甚解 bùqiúshènjiě, lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overvie... 不治 bùzhì, to die of illness or injury despite receiving medical help 不治而愈 bùzhìéryù, [不治而癒], to recover spontaneously (from an illness)/to get better without medical treatme... 不沾锅 bùzhānguō, [不沾鍋], non-stick pan (Tw) 不注意 bùzhùyì, thoughtless/not pay attention to 不清 bùqīng, unclear 不清楚 bùqīngchu, unclear/not understood/currently unknown 不渝 bùyú, constant/unchanging/abiding/faithful 不溶 bùróng, insoluble 不满意 bùmǎnyì, [不滿意], dissatisfied 不爽 bùshuǎng, not well/out of sorts/in a bad mood/without discrepancy/accurate 不特 bùtè, not only 不独 bùdú, [不獨], not only 不理不睬 bùlǐbùcǎi, to completely ignore (idiom)/to pay no attention to/not to be in the least conce... 不甘于 bùgānyú, [不甘於], unwilling to accept/not content with (a subservient role, a mediocre result etc) 不甘人后 bùgānrénhòu, [不甘人後], (idiom) not want to be outdone/not content to lag behind 不甘后人 bùgānhòurén, [不甘後人], (idiom) not want to be outdone/not content to lag behind 不甘心 bùgānxīn, not reconciled to/not resigned to 不用客气 bùyòngkèqi, [不用客氣], you're welcome/don't mention it/no need to stand on ceremony 不用找 bùyòngzhǎo, "keep the change" (restaurant expression) 不用谢 bùyòngxiè, [不用謝], You're welcome/Don't mention it 不由分说 bùyóufēnshuō, [不由分說], to allow no explanation 不畏强权 bùwèiqiángquán, [不畏強權], not to submit to force (idiom); to defy threats and violence 不疾不徐 bùjíbùxú, neither too fast nor too slow (idiom) 不登大雅之堂 bùdēngdàyǎzhītáng, lit. not fit for elegant hall (of artwork)/not presentable/coarse/unrefined 不相容 bùxiāngróng, incompatible 不相容原理 bùxiāngróngyuánlǐ, (Pauli) exclusion principle (physics) 不相干 bùxiānggān, to be irrelevant/to have nothing to do with 不相符 bùxiāngfú, not in harmony 不看僧面看佛面 bùkànsēngmiànkànfómiàn, lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)/fig. (to do sth f... 不眠不休 bùmiánbùxiū, without stopping to sleep or have a rest (idiom) 不着 bùzháo, [不著], no need/need not 不着痕迹 bùzhuóhénjì, [不著痕跡], to leave no trace/seamlessly/unobtrusively 不着陆飞行 bùzhuólùfēixíng, [不著陸飛行], nonstop flight 不睦 bùmù, to not get along well/to be at odds 不瞅不睬 bùchǒubùcǎi, to ignore completely/to pay no attention to sb 不知丁董 bùzhīDīngDǒng, forgetting the fate of Ding and Dong (idiom)/unheeding the lessons of the past 不知何故 bùzhīhégù, somehow 不知凡几 bùzhīfánjǐ, [不知凡幾], one can't tell how many/numerous similar cases 不知利害 bùzhīlìhài, see 不知好歹[bù zhī hǎo dǎi] 不知天高地厚 bùzhītiāngāodìhòu, not to know the immensity of heaven and earth/an exaggerated opinion of one's ow... 不知好歹 bùzhīhǎodǎi, unable to differentiate good from bad (idiom)/not to know what's good for one/un... 不知就里 bùzhījiùlǐ, [不知就裡], unaware of the inner workings/naive/unwitting 不知所之 bùzhīsuǒzhī, whereabouts unknown 不知所以 bùzhīsuǒyǐ, to not know the reason/to not know what to do 不知死活 bùzhīsǐhuó, to act recklessly (idiom) 不知疲倦 bùzhīpíjuàn, untiring/not recognizing tiredness 不知痛痒 bùzhītòngyǎng, [不知痛癢], numb/unfeeling/indifferent/inconsequential 不知羞耻 bùzhīxiūchǐ, [不知羞恥], to have no sense of shame/brazen 不知者不罪 bùzhīzhěbùzuì, One who does not know is not guilty/If one does not know any better, one cannot ... 不知轻重 bùzhīqīngzhòng, [不知輕重], lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of thi... 不知进退 bùzhījìntuì, [不知進退], not knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety 不破不立 bùpòbùlì, without destruction there can be no construction 不确定性原理 bùquèdìngxìngyuánlǐ, [不確定性原理], Heisenberg's uncertainty principle (1927) 不确实 bùquèshí, [不確實], untrue 不碎玻璃 bùsuìbōli, shatterproof or safety glass 不离不弃 bùlíbùqì, [不離不棄], to stand by (sb) (idiom)/steadfast loyalty 不离儿 bùlír, [不離兒], not bad/pretty good/pretty close 不移 bùyí, steadfast/inalienable 不稂不莠 bùlángbùyǒu, useless/worthless/good-for-nothing 不稳 bùwěn, [不穩], unstable/unsteady 不稳定 bùwěndìng, [不穩定], unstable 不稳定气流 bùwěndìngqìliú, [不穩定氣流], turbulent 不稳平衡 bùwěnpínghéng, [不穩平衡], unstable equilibrium 不稳性 bùwěnxìng, [不穩性], instability 不穷 bùqióng, [不窮], endless/boundless/inexhaustible 不空成就佛 Bùkōngchéngjiùfó, Amoghasiddhi Buddha 不第 bùdì, to fail the civil service examination (in imperial China) 不等价交换 bùděngjiàjiāohuàn, [不等價交換], exchange of unequal values 不等号 bùděnghào, [不等號], inequality sign (≠, < , ≤, >, ≥) 不等式 bùděngshì, inequality (math.) 不等边三角形 bùděngbiānsānjiǎoxíng, [不等邊三角形], scalene triangle 不答理 bùdālǐ, to pay no heed to 不简单 bùjiǎndān, [不簡單], not simple/rather complicated/remarkable/marvelous 不终天年 bùzhōngtiānnián, [不終天年], to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom) 不经一事 bùjīngyīshì, [不經一事], You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes... 不经一事,不长一智 bùjīngyīshì,bùzhǎngyīzhì, [不經一事,不長一智], You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes... 不经之谈 bùjīngzhītán, [不經之談], absurd statement/cock-and-bull story 不经意间 bùjīngyìjiān, [不經意間], without paying attention/without noticing/unconsciously/inadvertently 不结果 bùjiéguǒ, [不結果], fruitless 不结盟 bùjiéméng, [不結盟], nonalignment 不结盟运动 BùJiéméngYùndòng, [不結盟運動], Non-Aligned Movement (NAM) 不给力 bùgěilì, [不給力], lame (unimpressive)/a huge letdown/not to try at all 不绝 bùjué, [不絕], unending/uninterrupted 不绝于途 bùjuéyútú, [不絕於途], to come and go in an incessant stream 不绝如缕 bùjuérúlǚ, [不絕如縷], hanging by a thread/very precarious/almost extinct/(of sound) linger on faintly 不羁 bùjī, [不羈], unruly/uninhibited 不耐受 bùnàishòu, intolerance (for lactose, gluten or other foods) 不耻下问 bùchǐxiàwèn, [不恥下問], not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates 不育 bùyù, to be infertile/to have no offspring 不育性 bùyùxìng, sterility 不胜其扰 bùshèngqírǎo, [不勝其擾], unable to put up with (sth) any longer 不胜其烦 bùshèngqífán, [不勝其煩], to be pestered beyond endurance 不胜其苦 bùshèngqíkǔ, [不勝其苦], unable to bear the pain (idiom) 不能抵抗 bùnéngdǐkàng, irresistible 不能自已 bùnéngzìyǐ, unable to control oneself/to be beside oneself 不自在 bùzìzai, uneasiness/feel uncomfortable 不自然 bùzìrán, unnatural/artificial 不自由,毋宁死 bùzìyóu,wúnìngsǐ, [不自由,毋寧死], give me liberty or give me death 不自觉 bùzìjué, [不自覺], unaware/unconscious of sth 不自量力 bùzìliànglì, to overestimate one's capabilities 不舍 bùshě, [不捨], reluctant to part with (sth or sb)/unwilling to let go of 不舒服 bùshūfu, unwell/feeling ill/to feel uncomfortable/uneasy 不舒适 bùshūshì, [不舒適], uncomfortable 不良倾向 bùliángqīngxiàng, [不良傾向], harmful trend 不苟 bùgǒu, not lax/not casual/careful/conscientious 不若 bùruò, not as good as/not equal to/inferior 不莱梅 bùláiméi, [不萊梅], Bremen (city in Germany) 不落俗套 bùluòsútào, to conform to no conventional pattern/unconventional/offbeat 不落痕迹 bùluòhénjì, [不落痕跡], to leave no trace/seamless/professional 不落窠臼 bùluòkējiù, not follow the beaten track/have an original style 不蒸馒头争口气 bùzhēngmántouzhēngkǒuqì, [不蒸饅頭爭口氣], not to be crushed (idiom)/to be determined to have one's revenge 不虞 bùyú, unexpected/eventuality/contingency/not worry about 不行了 bùxíngle, (coll.) on the point of death/dying 不要在一棵树上吊死 bùyàozàiyīkēshùshàngdiàosǐ, [不要在一棵樹上吊死], don't insist on only taking one road to Rome (idiom)/there's more than one way t... 不见一点踪影 bùjiànyīdiǎnzōngyǐng, [不見一點蹤影], no trace to be seen 不见不散 bùjiànbùsàn, [不見不散], lit. Even if we don't see each other, don't give up and leave (idiom)/fig. Be su... 不见了 bùjiànle, [不見了], to have disappeared/to be missing/nowhere to be found 不见兔子不撒鹰 bùjiàntùzibùsāyīng, [不見兔子不撒鷹], you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)/one doesn't act wi... 不见天日 bùjiàntiānrì, [不見天日], all black, no daylight (idiom); a world without justice 不见棺材不落泪 bùjiànguāncaibùluòlèi, [不見棺材不落淚], lit. not to shed a tear until one sees the coffin (idiom)/fig. refuse to be conv... 不见经传 bùjiànjīngzhuàn, [不見經傳], not found in the classics (idiom); unknown/unfounded/not authoritative 不规则三角形 bùguīzésānjiǎoxíng, [不規則三角形], scalene triangle (math.) 不规则四边形 bùguīzésìbiānxíng, [不規則四邊形], irregular quadrilateral/trapezium 不规范 bùguīfàn, [不規範], not standard/abnormal/irregular 不解风情 bùjiěfēngqíng, [不解風情], unromantic/insensitive 不触目 bùchùmù, [不觸目], unobtrusive 不计 bùjì, [不計], to disregard/to take no account of 不让须眉 bùràngxūméi, [不讓鬚眉], (idiom) to compare favorably with men in terms of ability, bravery etc/to be a m... 不记名 bùjìmíng, [不記名], see 無記名|无记名[wú jì míng] 不记名投票 bùjìmíngtóupiào, [不記名投票], secret ballot 不讳 bùhuì, [不諱], without concealing anything/to pass away/to die 不识一丁 bùshíyīdīng, [不識一丁], total illiterate/unable to read the simplest characters 不识大体 bùshídàtǐ, [不識大體], to fail to see the larger issue (idiom)/to fail to grasp the big picture 不识好歹 bùshíhǎodǎi, [不識好歹], unable to tell good from bad (idiom)/undiscriminating 不识字 bùshízì, [不識字], illiterate 不识庐山真面目 bùshìLúshānzhēnmiànmù, [不識廬山真面目], lit. not to know the true face of Lushan Mountain/fig. can't see the forest for ... 不识抬举 bùshítáijǔ, [不識抬舉], fail to appreciate sb's kindness/not know how to appreciate favors 不识时变 bùshíshíbiàn, [不識時變], to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumsta... 不识泰山 bùshíTàiShān, [不識泰山], can't recognize Mt Taishan (idiom); fig. not to recognize a famous person 不识高低 bùshígāodī, [不識高低], can't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what 不诚实 bùchéngshí, [不誠實], dishonest 不该 bùgāi, [不該], should not/to owe nothing 不语 bùyǔ, [不語], (literary) not to speak 不说自明 bùshuōzìmíng, [不說自明], self-explanatory/self-evident (idiom) 不请自来 bùqǐngzìlái, [不請自來], to turn up without being invited/unsolicited 不调和 bùtiáohé, [不調和], discord 不谓 bùwèi, [不謂], cannot be deemed/unexpectedly 不谙世故 bùānshìgù, [不諳世故], unworldly/unsophisticated 不谢 bùxiè, [不謝], don't mention it/not at all 不象话 bùxiànghuà, [不象話], unreasonable/shocking/outrageous/also written 不像話|不像话 不负众望 bùfùzhòngwàng, [不負眾望], to live up to expectations (idiom) 不败之地 bùbàizhīdì, [不敗之地], invincible position 不费事 bùfèishì, [不費事], not troublesome 不费吹灰之力 bùfèichuīhuīzhīlì, [不費吹灰之力], as easy as blowing off dust/effortless/with ease 不赀 bùzī, [不貲], immeasurable/incalculable 不赞一词 bùzànyīcí, [不贊一詞], to keep silent/to make no comment 不赞成 bùzànchéng, [不贊成], disapproval/to disapprove 不起眼儿 bùqǐyǎnr, [不起眼兒], erhua variant of 不起眼[bù qǐ yǎn] 不越雷池 bùyuèLéichí, not overstepping the prescribed limits/to remain within bounds 不足为外人道 bùzúwéiwàiréndào, [不足為外人道], no use to tell others/let's keep this between ourselves (idiom) 不足为虑 bùzúwéilǜ, [不足為慮], to give no cause for anxiety/nothing to worry about 不足为训 bùzúwéixùn, [不足為訓], not to be taken as an example/not an example to be followed/not to be taken as a... 不足为道 bùzúwéidào, [不足為道], to be not worth mentioning 不足挂齿 bùzúguàchǐ, [不足掛齒], not worth mentioning (idiom) 不足月 bùzúyuè, premature (birth, child) 不足道 bùzúdào, inconsiderable/of no consequence/not worth mentioning 不足齿数 bùzúchǐshù, [不足齒數], not worth mentioning/not worth considering 不轻饶 bùqīngráo, [不輕饒], not to forgive easily/not to let off/(You, He) won't get away with it! 不辍 bùchuò, [不輟], incessant/relentless 不辨菽麦 bùbiànshūmài, [不辨菽麥], lit. cannot tell beans from wheat (idiom); fig. ignorant of practical matters 不违农时 bùwéinóngshí, [不違農時], not miss the farming season/do farm work in the right season 不连续 bùliánxù, [不連續], discontinuous/discrete 不连续面 bùliánxùmiàn, [不連續面], surface of discontinuity 不迭 bùdié, cannot cope/find it too much/incessantly 不送 bùsòng, don't bother to see me out 不送气 bùsòngqì, [不送氣], unaspirated 不适当 bùshìdàng, [不適當], inadequate/unfit 不逊 bùxùn, [不遜], rude/impertinent 不透明 bùtòumíng, opaque 不透气 bùtòuqì, [不透氣], airtight 不透水 bùtòushuǐ, waterproof/watertight/impermeable 不逞之徒 bùchěngzhītú, desperado 不速 bùsù, uninvited (guest)/unexpected (appearance)/unwanted presence 不速而至 bùsùérzhì, to arrive without invitation/unexpected guest/unwanted presence 不逮捕特权 bùdàibǔtèquán, [不逮捕特權], the right of immunity from arrest afforded by the Taiwan ROC Constitution, for t... 不遑 bùhuáng, to have no time to (do sth) 不遑多让 bùhuángduōràng, [不遑多讓], lit. to have no time for civilities (idiom)/fig. not to be outdone/not to yield ... 不避斧钺 bùbìfǔyuè, [不避斧鉞], not trying to avoid the battle-ax (idiom)/not afraid of dying in combat/not afra... 不避艰险 bùbìjiānxiǎn, [不避艱險], shrink or flinch from no difficulty or danger/make light of difficulties and dan... 不醉不归 bùzuìbùguī, [不醉不歸], to not go home until drunk (idiom)/let's make a night of it! 不锈铁 bùxiùtiě, [不鏽鐵], stainless iron 不长眼睛 bùzhǎngyǎnjing, [不長眼睛], see 沒長眼睛|没长眼睛[méi zhǎng yǎn jing] 不长进 bùzhǎngjìn, [不長進], not improving/backward/below par 不问好歹 bùwènhǎodǎi, [不問好歹], no matter what may happen (idiom) 不问就听不到假话 bùwènjiùtīngbùdàojiǎhuà, [不問就聽不到假話], Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) 不问青红皂白 bùwènqīnghóngzàobái, [不問青紅皂白], not distinguishing red-green or black-white (idiom)/not to distinguish between r... 不随大流 bùsuídàliú, [不隨大流], not following the crowd/to go against the tide 不随意 bùsuíyì, [不隨意], unconscious/involuntary 不随意肌 bùsuíyìjī, [不隨意肌], involuntary muscle 不雅 bùyǎ, graceless/vulgar/indecent 不雅观 bùyǎguān, [不雅觀], offensive to the eye/unbecoming/unsightly/ungainly 不韪 bùwěi, [不韙], fault/error 不顺 bùshùn, [不順], unfavorable/adverse 不顾前后 bùgùqiánhòu, [不顧前後], regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth 不题 bùtí, [不題], we will not elaborate on that (used as pluralis auctoris) 不食人间烟火 bùshírénjiānyānhuǒ, [不食人間煙火], lit. not eating the food of common mortals/fig. placing oneself above the common... 不饱和 bùbǎohé, [不飽和], unsaturated 不饱和脂肪酸 bùbǎohézhīfángsuān, [不飽和脂肪酸], unsaturated fatty acid 不首先使用 bùshǒuxiānshǐyòng, no first use (policy for nuclear weapons)/NFU 丝毫不差 sīháobùchā, [絲毫不差], accurate to perfection (idiom)/precise to the finest detail 两不相欠 liǎngbùxiāngqiàn, [兩不相欠], to be even/to be quits/to be even-steven 两不误 liǎngbùwù, [兩不誤], to neglect neither one 两国相争,不斩来使 liǎngguóxiāngzhēng,bùzhǎnláishǐ, [兩國相爭,不斬來使], when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) 两手不沾阳春水 liǎngshǒubùzhānyángchūnshuǐ, [兩手不沾陽春水], see 十指不沾陽春水|十指不沾阳春水[shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ] 两耳不闻窗外事 liǎngěrbùwénchuāngwàishì, [兩耳不聞窗外事], to pay no attention to outside matters 中看不中用 zhòngkànbùzhòngyòng, impressive-looking but useless 临死不怯 línsǐbùqiè, [臨死不怯], equanimity in the face of death/to face dangers with assurance 为仁不富 wéirénbùfù, [為仁不富], the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a came... 为富不仁,为仁不富 wéifùbùrén,wéirénbùfù, [為富不仁,為仁不富], the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is ea... 为德不卒 wéidébùzú, [為德不卒], to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of ... 为德不终 wéidébùzhōng, [為德不終], to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through/lack of ... 为时不晚 wéishíbùwǎn, [為時不晚], it is not too late (idiom) 久假不归 jiǔjiǎbùguī, [久假不歸], to fail to return a borrowed item 久攻不下 jiǔgōngbùxià, to attack for a long time without success 乘人不备 chéngrénbùbèi, [乘人不備], to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)/to take sb by surprise 也好不了多少 yěhǎobuliǎoduōshǎo, hardly any better/just as bad 也好不到哪里去 yěhǎobùdàonǎlǐqù, [也好不到哪裡去], just as bad/not much better 书不尽言 shūbùjìnyán, [書不盡言], I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ... 书写不能症 shūxiěbùnéngzhèng, [書寫不能症], agraphia 乳糖不耐症 rǔtángbùnàizhèng, lactose intolerance 争执不下 zhēngzhíbùxià, [爭執不下], to quarrel endlessly 事不关己,高高挂起 shìbùguānjǐ,gāogāoguàqǐ, [事不關己,高高掛起], to feel unconcerned and let matters rest (idiom) 互不侵犯 hùbùqīnfàn, non-aggression 互不相欠 hùbùxiāngqiàn, see 兩不相欠|两不相欠[liǎng bù xiāng qiàn] 五音不全 wǔyīnbùquán, tone deaf/unable to sing in tune 井水不犯河水 jǐngshuǐbùfànhéshuǐ, everyone minds their own business 亘古不变 gèngǔbùbiàn, [亙古不變], unchanging since times immemorial (idiom)/unalterable/unvarying/monotonous 亹亹不倦 wěiwěibùjuàn, on and on/relentlessly 人不为己,天诛地灭 rénbùwèijǐ,tiānzhūdìmiè, [人不為己,天誅地滅], Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you./Every ma... 人不可貌相 rénbùkěmàoxiàng, you can't judge a person by appearance (idiom)/you can't judge a book by its cov... 人不知鬼不觉 rénbùzhīguǐbùjué, [人不知鬼不覺], in absolute secrecy 人事不知 rénshìbùzhī, to have lost consciousness 人在江湖,身不由己 rénzàijiānghú,shēnbùyóujǐ, you can't always do as you like/one has to compromise in this world (idiom) 人心不足蛇吞象 rénxīnbùzúshétūnxiàng, a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom) 人生何处不相逢 rénshēnghéchùbùxiāngféng, [人生何處不相逢], it's a small world (idiom) 人生路不熟 rénshēnglùbùshú, everything is unfamiliar 人穷志不穷 rénqióngzhìbùqióng, [人窮志不窮], poor but with great ambitions (idiom)/poor but principled 人算不如天算 rénsuànbùrútiānsuàn, God's plans supersede our own/Man proposes but God disposes 人艰不拆 rénjiānbùchāi, [人艱不拆], life is hard enough as it is; don't burst my bubble (Internet slang) 今不如昔 jīnbùrúxī, things are not as good as they used to be 令人不快 lìngrénbùkuài, unpleasant/objectionable 以备不测 yǐbèibùcè, [以備不測], to be prepared for accidents 会不会 huìbùhuì, [會不會], (posing a question: whether sb, something) can or cannot?/is able to or not 伤不起 shāngbùqǐ, [傷不起], (slang) it's just the pits!/so unfair!/unbearable 伸手不见五指 shēnshǒubùjiànwǔzhǐ, [伸手不見五指], pitch-dark (idiom) 何不食肉糜 hébùshíròumí, lit. "Why don't they eat meat?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jìn Huì dì] ... 作者不详 zuòzhěbùxiáng, [作者不詳], anonymous author 使不得 shǐbude, cannot be used/must not (do sth)/unacceptable 俗不可耐 súbùkěnài, intolerably vulgar 保不住 bǎobuzhù, cannot maintain (sth)/unable to keep/more likely than not/may well 保不定 bǎobùdìng, more likely than not/quite possible/on the cards 俭则不缺 jiǎnzébùquē, [儉則不缺], frugality prevents destitution (idiom) 偏邪不正 piānxiébùzhèng, biased/prejudiced (idiom) 做不到 zuòbùdào, impossible 偷鸡不成蚀把米 tōujībùchéngshíbǎmǐ, [偷雞不成蝕把米], lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (i... 偷鸡不着蚀把米 tōujībùzháoshíbǎmǐ, [偷雞不著蝕把米], see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ] 傻不愣登 shǎbùlèngdēng, stupid/dazed 先不先 xiānbùxiān, (dialect) first of all/in the first place 光脚的不怕穿鞋的 guāngjiǎodebùpàchuānxiéde, [光腳的不怕穿鞋的], lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom)/fig. t... 光说不做 guāngshuōbùzuò, [光說不做], all talk and no action (idiom)/to preach what one does not practice 光说不练 guāngshuōbùliàn, [光說不練], all talk and no action (idiom)/to preach what one does not practice/same as 光說不做... 免不得 miǎnbude, unavoidable/bound to (happen) 兔子不吃窝边草 tùzibùchīwōbiāncǎo, [兔子不吃窩邊草], A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anyth... 共轭不尽根 gòngèbùjìngēn, [共軛不盡根], conjugate surd (math.) 兵不厌诈 bīngbùyànzhà, [兵不厭詐], there can never be too much deception in war/in war nothing is too deceitful/all... 兵不血刃 bīngbùxuèrèn, lit. no blood on the men's swords (idiom); fig. an effortless victory 其乐不穷 qílèbùqióng, [其樂不窮], boundless joy 再好不过 zàihǎobùguò, [再好不過], couldn't be better/ideal/wonderful 再生不良性贫血 zàishēngbùliángxìngpínxuè, [再生不良性貧血], aplastic anemia 冒大不韪 màodàbùwěi, [冒大不韙], to face opprobrium (idiom) 冤家宜解不宜结 yuānjiāyíjiěbùyíjié, [冤家宜解不宜結], It is better to squash enmity rather than keeping it alive (proverb) 冰炭不相容 bīngtànbùxiāngróng, as incompatible or irreconcilable as ice and hot coals 冰炭不言,冷热自明 bīngtànbùyán,lěngrèzìmíng, [冰炭不言,冷熱自明], ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is... 决而不行 juéérbùxíng, [決而不行], making decisions without implementing them 凌乱不堪 língluànbùkān, [凌亂不堪], in a terrible mess (idiom) 几乎不 jīhūbù, [幾乎不], hardly/seems not 出其不意,攻其不备 chūqíbùyì,gōngqíbùbèi, [出其不意,攻其不備], to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art... 出淤泥而不染 chūyūníérbùrǎn, lit. to grow out of the mud unsullied (idiom)/fig. to be principled and incorrup... 划一不二 huàyībùèr, [劃一不二], fixed/unalterable 初生之犊不怕虎 chūshēngzhīdúbùpàhǔ, [初生之犢不怕虎], see 初生之犢不畏虎|初生之犊不畏虎[chū shēng zhī dú bù wèi hǔ] 初生之犊不畏虎 chūshēngzhīdúbùwèihǔ, [初生之犢不畏虎], lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom)/fig. the fearlessness of y... 初生牛犊不怕虎 chūshēngniúdúbùpàhǔ, [初生牛犢不怕虎], lit. newborn calves do not fear tigers (idiom)/fig. the young are fearless 到不行 dàobùxíng, extremely/incredibly 刹不住 shābuzhù, [剎不住], unable to brake (stop) 刺刺不休 cìcìbùxiū, to talk incessantly/to chatter on and on 前不巴村,后不巴店 qiánbùbācūn,hòubùbādiàn, [前不巴村,後不巴店], see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn] 前不着村,后不着店 qiánbùzháocūn,hòubùzháodiàn, [前不著村,後不著店], lit. no village ahead and no inn behind (idiom)/fig. to be stranded in the middl... 前事不忘,后事之师 qiánshìbùwàng,hòushìzhīshī, [前事不忘,後事之師], don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from pas... 力不胜任 lìbùshèngrèn, [力不勝任], not to be up to the task (idiom)/incompetent 办不到 bànbudào, [辦不到], impossible/can't be done/no can do/unable to accomplish 功成不居 gōngchéngbùjū, not to claim personal credit for achievement (idiom) 功高不赏 gōnggāobùshǎng, [功高不賞], high merit that one can never repay (idiom); invaluable achievements 动不动就生气 dòngbudòngjiùshēngqì, [動不動就生氣], to be quick to take offence/to have a short fuse 动弹不得 dòngtanbudé, [動彈不得], to be unable to move a single step 勤则不匮 qínzébùkuì, [勤則不匱], If one is industrious, one will not be in want. (idiom) 勤劳不虞匮乏 qínláobùyúkuìfá, [勤勞不虞匱乏], Poverty is a stranger to industry. (idiom) 勿谓言之不预 wùwèiyánzhībùyù, [勿謂言之不預], (idiom) don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in interna... 包子有肉不在褶上 bāoziyǒuròubùzàizhěshàng, a book is not judged by its cover (idiom) 十恶不赦 shíèbùshè, [十惡不赦], wicked beyond redemption (idiom)/heinous 十指不沾阳春水 shízhǐbùzhānyángchūnshuǐ, [十指不沾陽春水], to have no need to fend for oneself (idiom)/to lead a pampered life 半懂不懂 bàndǒngbùdǒng, to not fully understand/to only partly understand 半明不灭 bànmíngbùmiè, [半明不滅], dull (lamplight) 半通不通 bàntōngbùtōng, to not fully understand (idiom) 半间不界 bàngānbùgà, [半間不界], shallow/not thorough/superficial 卑不足道 bēibùzúdào, not worth mentioning 卑卑不足道 bēibēibùzúdào, to be too petty or insignificant to mention/to not be worth mentioning (idiom) 卓乎不群 zhuóhūbùqún, standing out from the common crowd (idiom); outstanding/preeminent 博而不精 bóérbùjīng, extensive but not refined (idiom); to know something about everything/jack-of-al... 占着茅坑不拉屎 zhànzhemáokēngbùlāshǐ, [占著茅坑不拉屎], lit. to occupy a latrine but not shit (proverb)/fig. to be a dog in the manger 卧不安 wòbùān, [臥不安], restless insomnia 危而不持 wēiérbùchí, national danger, but no support (idiom, from Analects); the future of the nation... 却之不恭 quèzhībùgōng, [卻之不恭], to refuse would be impolite 压不碎 yābusuì, [壓不碎], crushproof/unbreakable/indomitable 压而不服 yāérbùfú, [壓而不服], coercion will never convince (idiom) 去向不明 qùxiàngbùmíng, missing/lost 取之不尽,用之不竭 qǔzhībùjìn,yòngzhībùjié, [取之不盡,用之不竭], limitless supply (of)/inexhaustible 口不应心 kǒubùyìngxīn, [口不應心], to say one thing but mean another/to dissimulate 口不择言 kǒubùzéyán, [口不擇言], to speak incoherently/to ramble/to talk irresponsibly 口齿不清 kǒuchǐbùqīng, [口齒不清], to lisp/unclear articulation/inarticulate 只可意会,不可言传 zhǐkěyìhuì,bùkěyánchuán, [只可意會,不可言傳], can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious an... 只知其一,不知其二 zhǐzhīqíyī,bùzhīqíèr, to know the first, but not know the second (idiom); only partial information 可一而不可再 kěyīérbùkězài, may be done once and once only/just this once 可不是 kěbushì, that's just the way it is/exactly! 可以意会,不可言传 kěyǐyìhuì,bùkěyánchuán, [可以意會,不可言傳], can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); mysterious an... 可望而不可即 kěwàngérbùkějí, in sight but unattainable (idiom)/inaccessible/also written 可望而不可及[kě wàng ér bù... 可遇不可求 kěyùbùkěqiú, can be discovered but not sought (idiom)/one can only come across such things se... 吃不上 chībushàng, unable to get anything to eat/to miss a meal 吃不下 chībuxià, not feel like eating/be unable to eat any more 吃不了兜着走 chībuliǎodōuzhezǒu, [吃不了兜著走], lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)/fig. you'll ha... 吃不住 chībuzhù, to be unable to bear or support 吃不准 chībùzhǔn, [吃不準], to be unsure about a matter/to be uncertain/to be unable to make sense of sth 吃不到葡萄说葡萄酸 chībùdàopútaoshuōpútaosuān, [吃不到葡萄說葡萄酸], sour grapes (set expr. based on Aesop)/lit. to say grapes are sour when you can'... 吃不服 chībufú, not be accustomed to eating sth/not be used to certain food 吃不来 chībulái, [吃不來], to be unaccustomed to certain food/to not be keen on certain food 吃人不吐骨头 chīrénbùtǔgǔtóu, [吃人不吐骨頭], ruthless/vicious and greedy 吃力不讨好 chīlìbùtǎohǎo, [吃力不討好], arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding 吃水不忘挖井人 chīshuǐbùwàngwājǐngrén, see 吃水不忘掘井人[chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén] 吃水不忘掘井人 chīshuǐbùwàngjuéjǐngrén, Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom) 吃硬不吃软 chīyìngbùchīruǎn, [吃硬不吃軟], susceptible to force but not persuasion 吃粮不管事 chīliángbùguǎnshì, [吃糧不管事], to eat without working (idiom)/to take one's pay and not care about the rest 吃软不吃硬 chīruǎnbùchīyìng, [吃軟不吃硬], lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom)/amenable to coaxing but not c... 各不相同 gèbùxiāngtóng, to have nothing in common with each other (idiom) 名不正言不顺 míngbuzhèngyánbushùn, [名不正言不順], (of a title, degree etc) illegitimately conferred 后悔不迭 hòuhuǐbùdié, [後悔不迭], too late for regrets 吕不韦 LǚBùwéi, [呂不韋], Lü Buwei (?291-235 BC), merchant and politician of the State of Qin 秦國|秦国[Qín gu... 君子不计小人过 jūnzǐbùjìxiǎorénguò, [君子不計小人過], see 大人不記小人過|大人不记小人过[dà rén bù jì xiǎo rén guò] 君子动口不动手 jūnzǐdòngkǒubùdòngshǒu, [君子動口不動手], a gentleman uses his mouth and not his fist 君子报仇,十年不晚 jūnzibàochóu,shíniánbùwǎn, [君子報仇,十年不晚], lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)/fig. reve... 含糊不清 hánhúbùqīng, unclear/indistinct/ambiguous 听不到 tīngbudào, [聽不到], can't hear 听不懂 tīngbudǒng, [聽不懂], unable to make sense of what one is hearing 听不见 tīngbujiàn, [聽不見], not be able to hear 听不进去 tīngbùjìnqu, [聽不進去], not to listen/to be deaf to 周转不开 zhōuzhuǎnbùkāi, [周轉不開], to have financial difficulties/unable to make ends meet 周转不灵 zhōuzhuǎnbùlíng, [周轉不靈], to have a cash flow problem 命不久已 mìngbùjiǔyǐ, at death's door 咬人狗儿不露齿 yǎoréngǒurbùlùchǐ, [咬人狗兒不露齒], lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)/fig. You can't tell the ... 哀而不伤 āiérbùshāng, [哀而不傷], deeply felt but not mawkish (idiom) 哪壶不开提哪壶 nǎhúbùkāitínǎhú, [哪壺不開提哪壺], lit. mention the pot that doesn't boil (idiom); to touch a sore spot/to talk abo... 唯恐天下不乱 wéikǒngtiānxiàbùluàn, [唯恐天下不亂], to wish for the whole world to be in chaos (idiom) 喘不过 chuǎnbuguò, [喘不過], to be unable to breathe easily 喘不过气来 chuǎnbuguòqìlái, [喘不過氣來], to be unable to breathe 喜不自禁 xǐbùzìjīn, unable to contain one's joy (idiom) 喜不自胜 xǐbùzìshèng, [喜不自勝], unable to contain one's joy (idiom) 嘴上无毛,办事不牢 zuǐshàngwúmáo,bànshìbùláo, [嘴上無毛,辦事不牢], see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zuǐ shàng méi máo , bàn shì bù láo] 嘴上没毛,办事不牢 zuǐshàngméimáo,bànshìbùláo, [嘴上沒毛,辦事不牢], a youth without facial hair cannot be relied upon (proverb) 四体不勤,五谷不分 sìtǐbùqín,wǔgǔbùfēn, [四體不勤,五穀不分], never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as ... 困惑不解 kùnhuòbùjiě, to feel perplexed 土到不行 tǔdàobùxíng, old-fashioned/extremely kitsch 在所不计 zàisuǒbùjì, [在所不計], irrespective of/to have no concerns whatsoever about 坐不垂堂 zuòbùchuítáng, lit. don't sit under the eaves (where tiles may fall from the roof) (idiom); fig... 坐卧不宁 zuòwòbùnìng, [坐臥不寧], to be restless 坐视不理 zuòshìbùlǐ, [坐視不理], to sit and watch, but remain indifferent (idiom) 坚持不渝 jiānchíbùyú, [堅持不渝], to stick to sth without change (idiom); to persevere 坚贞不屈 jiānzhēnbùqū, [堅貞不屈], faithful and unchanging (idiom); steadfast 备而不用 bèiérbùyòng, [備而不用], have sth ready just in case/keep sth for possible future use 夏虫不可以语冰 xiàchóngbùkěyǐyǔbīng, [夏蟲不可以語冰], a summer insect cannot discuss ice (idiom) 多元不饱和脂肪酸 duōyuánbùbǎohézhīfángsuān, [多元不飽和脂肪酸], polyunsaturated fatty acid 多行不义必自毙 duōxíngbùyìbìzìbì, [多行不義必自斃], persisting in evil brings about self-destruction (idiom) 夜不归宿 yèbùguīsù, [夜不歸宿], to stay out all night (idiom) 夜不成眠 yèbùchéngmián, to be unable to sleep at night 够不着 gòubuzháo, [夠不著], to be unable to reach 大不列蹀 dàbuliedie, to be too casual or informal 大不相同 dàbùxiāngtóng, not at all the same/substantially different 大不里士 Dàbùlǐshì, Tabriz city in northwest Iran, capital of Iranian East Azerbaijan 大不韪 dàbùwěi, [大不韙], great error/heinous crime 大人不记小人过 dàrénbùjìxiǎorénguò, [大人不記小人過], a person of great moral stature does not remember the offenses committed by one ... 大可不必 dàkěbùbì, need not/unnecessary 大惑不解 dàhuòbùjiě, to be at a loss (idiom) 大难不死,必有后福 dànànbùsǐ,bìyǒuhòufú, [大難不死,必有後福], one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb) 天上不会掉馅饼 tiānshàngbùhuìdiàoxiànbǐng, [天上不會掉餡餅], there is no such thing as a free lunch (idiom) 天下没有不散的宴席 tiānxiàméiyǒubùsàndeyànxí, [天下沒有不散的宴席], see 天下沒有不散的筵席|天下没有不散的筵席[tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí] 天下没有不散的筵席 tiānxiàméiyǒubùsàndeyánxí, [天下沒有不散的筵席], all good things must come to an end (idiom) 天不怕地不怕 tiānbùpàdìbùpà, fearing nothing in Heaven or Earth (idiom)/fearless 天公不作美 tiāngōngbùzuòměi, Heaven is not cooperating (idiom)/the weather is not favorable for the planned a... 天机不可泄漏 tiānjībùkěxièlòu, [天機不可泄漏], lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed/I am... 天机不可泄露 tiānjībùkěxièlù, [天機不可泄露], lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed/I am... 天网恢恢,疏而不失 tiānwǎnghuīhuī,shūérbùshī, [天網恢恢,疏而不失], lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)... 天网恢恢,疏而不漏 tiānwǎnghuīhuī,shūérbùlòu, [天網恢恢,疏而不漏], lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)... 太阳永不落 tàiyángyǒngbùluò, [太陽永不落], (on which) the sun never sets 女大不中留 nǚdàbùzhōngliú, when a girl is of age, she must be married off (idiom) 好不好 hǎobuhǎo, (coll.) all right?/OK? 好久不见 hǎojiǔbujiàn, [好久不見], long time no see 好借好还,再借不难 hǎojièhǎohuán,zàijièbùnán, [好借好還,再借不難], see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难 [yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán] 好故事百听不厌 hǎogùshibǎitīngbùyàn, [好故事百聽不厭], The story is so good it's worth hearing a hundred times./One never tires of hear... 好死不如赖活着 hǎosǐbùrúlàihuózhe, [好死不如賴活著], better a bad life than a good death (idiom) 好汉不吃眼前亏 hǎohànbùchīyǎnqiánkuī, [好漢不吃眼前虧], a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom) 好汉不提当年勇 hǎohànbùtídāngniányǒng, [好漢不提當年勇], a real man doesn't boast about his past achievements (idiom) 好男不跟女斗 hǎonánbùgēnnǚdòu, [好男不跟女鬥], a real man doesn't fight with womenfolk (idiom) 好记性不如烂笔头 hǎojìxìngbùrúlànbǐtóu, [好記性不如爛筆頭], the palest ink is better than the best memory (idiom) 好饭不怕晚 hǎofànbùpàwǎn, [好飯不怕晚], the meal is remembered long after the wait is forgotten/the good things in life ... 好马不吃回头草 hǎomǎbùchīhuítóucǎo, [好馬不吃回頭草], lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom)/fig... 妙在不言中 miàozàibùyánzhōng, the charm lies in what is left unsaid (idiom) 委靡不振 wěimǐbùzhèn, variant of 萎靡不振[wěi mǐ bù zhèn] 威武不屈 wēiwǔbùqū, not to submit to force 孝思不匮 xiàosībùkuì, [孝思不匱], to be forever filial (idiom) 孤证不立 gūzhèngbùlì, [孤證不立], unacceptable as uncorroborated evidence (in law or in textual criticism) 学然后知不足 xuéránhòuzhībùzú, [學然後知不足], to learn is to know one's ignorance (the Book of Rites 禮記|礼记[Lǐ jì]) 学而不厌 xuéérbùyàn, [學而不厭], study tirelessly (idiom, from Analects) 学而不厌,诲人不倦 xuéérbùyàn,huìrénbùjuàn, [學而不厭,誨人不倦], study tirelessly, teach with endless enthusiasm (idiom, from Analects) 宁为玉碎,不为瓦全 nìngwéiyùsuì,bùwéiwǎquán, [寧為玉碎,不為瓦全], Better broken jade than intact tile./Death is preferable to dishonor. (idiom) 宁为鸡头,不为凤尾 nìngwéijītóu,bùwéifèngwěi, [寧為雞頭,不為鳳尾], see 寧做雞頭,不做鳳尾|宁做鸡头,不做凤尾[nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi] 宁做鸡头,不做凤尾 nìngzuòjītóu,bùzuòfèngwěi, [寧做雞頭,不做鳳尾], lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom)/fig. to pref... 守正不阿 shǒuzhèngbùē, to be strictly just and impartial 实不相瞒 shíbùxiāngmán, [實不相瞞], truth to tell/to be quite honest... 实属不易 shíshǔbùyì, [實屬不易], really not easy (idiom) 家丑不可外传 jiāchǒubùkěwàichuán, [家醜不可外傳], lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty... 家丑不可外扬 jiāchǒubùkěwàiyáng, [家醜不可外揚], lit. family shames must not be spread abroad (idiom)/fig. don't wash your dirty ... 家累千金,坐不垂堂 jiālěiqiānjīn,zuòbùchuítáng, lit. a wealthy person does not sit under the eaves (idiom); fig. a rich man does... 容不得 róngbudé, unable to tolerate/intolerant/unable to bear sth 密不透风 mìbùtòufēng, [密不透風], sealed off/impenetrable 密而不宣 mìérbùxuān, confidential/secret/hush-hush 富不过三代 fùbùguòsāndài, [富不過三代], wealth never survives three generations (idiom) 富贵不能淫 fùguìbùnéngyín, [富貴不能淫], not corrupted by wealth and honors 对不上 duìbùshàng, [對不上], to disagree/I can't agree with that. 对不对 duìbùduì, [對不對], right or wrong?/Is it right?/OK, yes? (colloquial) 对事不对人 duìshìbùduìrén, [對事不對人], it's nothing personal (idiom) 寿命不长 shòumìngbùcháng, [壽命不長], one's days are numbered/not to have long to live (often fig.) 小不忍则乱大谋 xiǎobùrěnzéluàndàmóu, [小不忍則亂大謀], (idiom) great plans can be ruined by just a touch of impatience 小不点 xiǎobudiǎn, [小不點], tiny/very small/tiny thing/small child/baby 小洞不堵沉大船 xiǎodòngbùdǔchéndàchuán, A small hole not plugged will sink a great ship. 小洞不堵,大洞受苦 xiǎodòngbùdǔ,dàdòngshòukǔ, A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); A stitch in ti... 小洞不堵,大洞吃苦 xiǎodòngbùdǔ,dàdòngchīkǔ, a small hole not plugged will give you grief when it gets bigger (idiom)/a stitc... 小洞不堵,大洞难补 xiǎodòngbùdǔ,dàdòngnánbǔ, [小洞不堵,大洞難補], If you don't plug the small hole, the big hole will be hard to repair (idiom); A... 小洞不补大洞吃苦 xiǎodòngbùbǔdàdòngchīkǔ, [小洞不補大洞吃苦], A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in ti... 小野不由美 XiǎoyěBùyóuměi, Ono Fuyumi (1960-), Japanese novelist 少不得 shǎobudé, cannot be avoided/cannot do without 少儿不宜 shàoérbùyí, [少兒不宜], not suitable for children 尾大不掉 wěidàbùdiào, large tail obstructs action (idiom); bottom heavy/fig. rendered ineffective by s... 尿不湿 niàobùshī, [尿不濕], (coll.) disposable diaper 屡劝不听 lǚquànbùtīng, [屢勸不聽], refusing to listen to advice or remonstrance/incorrigible 屡禁不止 lǚjìnbùzhǐ, [屢禁不止], to continue despite repeated prohibition (idiom) 屡禁不绝 lǚjìnbùjué, [屢禁不絕], to continue despite repeated prohibition (idiom) 屡遭不测 lǚzāobùcè, [屢遭不測], beset by a series of mishaps (idiom) 山不转水转 shānbùzhuànshuǐzhuàn, [山不轉水轉], it's a small world/only mountains never meet 山不转路转 shānbùzhuànlùzhuàn, [山不轉路轉], see 山不轉水轉|山不转水转[shān bù zhuàn shuǐ zhuàn] 岁不我与 suìbùwǒyǔ, [歲不我與], Time and tide wait for no man (idiom) 岂不 qǐbù, [豈不], how couldn't...?/wouldn't it...? 左不过 zuǒbuguò, [左不過], anyhow/in any event/just/only 巧诈不如拙诚 qiǎozhàbùrúzhuōchéng, [巧詐不如拙誠], the unvarnished truth is better than a cunning ruse (idiom)/honesty is the best ... 差不多的 chàbuduōde, the great majority 差不离儿 chàbùlír, [差不離兒], erhua variant of 差不離|差不离[chà bù lí] 己所不欲,勿施于人 jǐsuǒbùyù,wùshīyúrén, [己所不欲,勿施於人], What you don't want done to you, don't do to others. (idiom, from the Confucian ... 巴不能够 bābùnénggòu, [巴不能夠], avid/eager for/longing for/to look forward to 干打雷,不下雨 gāndǎléi,bùxiàyǔ, [乾打雷,不下雨], all thunder but no rain (idiom)/a lot of noise but no action 并不在乎 bìngbùzàihu, [並不在乎], really does not care 开弓不放箭 kāigōngbùfàngjiàn, [開弓不放箭], lit. to draw the bow without shooting the arrow (idiom)/fig. to bluff/to be all ... 弄不懂 nòngbudǒng, unable to make sense of (sth) 弄不清 nòngbuqīng, unable to figure out 引而不发 yǐnérbùfā, [引而不發], to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for act... 弦诵不缀 xiánsòngbùchuò, [弦誦不綴], variant of 弦誦不輟|弦诵不辍[xián sòng bù chuò] 弦诵不辍 xiánsòngbùchuò, [弦誦不輟], incessant playing of instruments and reciting of poems (idiom) 强扭的瓜不甜 qiǎngniǔdeguābùtián, [強扭的瓜不甜], lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste swee... 强龙不压地头蛇 qiánglóngbùyādìtóushé, [強龍不壓地頭蛇], lit. strong dragon cannot repress a snake (idiom); fig. a local gangster who is ... 心口不一 xīnkǒubùyī, heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself/sa... 心存不满 xīncúnbùmǎn, [心存不滿], to be discontented/to be dissatisfied 心律不整 xīnlǜbùzhěng, arrhythmia 心律不齐 xīnlǜbùqí, [心律不齊], arrhythmia 心急吃不了热豆腐 xīnjíchībuliǎorèdòufu, [心急吃不了熱豆腐], hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)/one just has to be patient/haste wil... 心有余,力不足 xīnyǒuyú,lìbùzú, [心有餘,力不足], The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects)./I real... 心神不属 xīnshénbùzhǔ, [心神不屬], see 心不在焉[xīn bù zài yān] 心绪不佳 xīnxùbùjiā, [心緒不佳], out of sorts/gloomy 心绪不宁 xīnxùbùníng, [心緒不寧], unquiet state of mind 必不可少组成 bìbùkěshǎozǔchéng, [必不可少組成], absolute necessity/sine qua non 志不在此 zhìbùzàicǐ, to have one's ambitions elsewhere (idiom) 忙不过来 mángbùguòlái, [忙不過來], to have more work than one can deal with/to have one's hands full 忽忽不乐 hūhūbùlè, [忽忽不樂], disappointed and unhappy/dispirited 怀才不遇 huáicáibùyù, [懷才不遇], to have talent but no opportunity (idiom)/to be an unrecognized talent 怙恶不悛 hùèbùquān, [怙惡不悛], to keep doing evil without a sense of repentance (idiom) 性格不合 xìnggébùhé, incompatibility of temperament 怨不得 yuànbude, cannot blame/no wonder 怪诞不经 guàidànbùjīng, [怪誕不經], uncanny/unbelievable/ridiculous/outrageous 恨不能 hènbunéng, see 恨不得[hèn bu de] 恨铁不成钢 hèntiěbùchénggāng, [恨鐵不成鋼], lit. to hate iron for not becoming steel/to feel resentful towards sb for failin... 恬不知耻 tiánbùzhīchǐ, [恬不知恥], to have no sense of shame 恭敬不如从命 gōngjìngbùrúcóngmìng, [恭敬不如從命], deference is no substitute for obedience (idiom)/(said to accept sb's request, i... 悍然不顾 hànránbùgù, [悍然不顧], outrageous and unconventional (idiom); flying in the face of (authority, convent... 悲不自胜 bēibùzìshèng, [悲不自勝], unable to control one's grief (idiom); overwrought/overcome with sorrow/heartbro... 情不可却 qíngbùkěquè, [情不可卻], unable to refuse because of affection 惊叹不已 jīngtànbùyǐ, [驚嘆不已], to exclaim in astonishment 惠而不费 huìérbùfèi, [惠而不費], a kind act that costs nothing 惨不忍闻 cǎnbùrěnwén, [慘不忍聞], too horrible to endure (idiom); tragic spectacle/appalling scenes of devastation 惨遭不幸 cǎnzāobùxìng, [慘遭不幸], to meet with disaster/to die tragically 想不通 xiǎngbutōng, unable to understand/unable to get over 惶恐不安 huángkǒngbùān, anxious/panicky 意见不合 yìjiànbùhé, [意見不合], to disagree/dissent 愚不可及 yúbùkějí, impossibly stupid 愧不敢当 kuìbùgǎndāng, [愧不敢當], lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your pra... 憋不住 biēbuzhù, to be unable to repress sth/to be unable to contain oneself 成不了气候 chéngbuliǎoqìhòu, [成不了氣候], won't get far/unlikely to be successful 成事不足,败事有余 chéngshìbùzú,bàishìyǒuyú, [成事不足,敗事有餘], unable to accomplish anything but liable to spoil everything (idiom)/unable to d... 成骨不全症 chénggǔbùquánzhèng, osteogenesis imperfecta (OI)/brittle bone disease 战无不胜,攻无不克 zhànwúbùshèng,gōngwúbùkè, [戰無不勝,攻無不克], to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever vict... 战无不胜,攻无不取 zhànwúbùshèng,gōngwúbùqǔ, [戰無不勝,攻無不取], to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever vict... 戳不住 chuōbuzhù, not up to it/cannot stand the test 户枢不蠹 hùshūbùdù, [戶樞不蠹], lit. a door hinge never becomes worm-eaten/constant activity prevents decay (idi... 手脚不干净 shǒujiǎobùgānjìng, [手腳不乾淨], thieving/light-fingered/prone to stealing 才不 cáibù, by no means/definitely not/as if!/yeah right! 打不过 dǎbuguò, [打不過], unable to defeat/to be no match for sb 打不通 dǎbutōng, cannot get through (on phone) 打蛇不死,后患无穷 dǎshébùsǐ,hòuhuànwúqióng, [打蛇不死,後患無窮], if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue (idiom) 扳不倒儿 bānbùdǎor, [扳不倒兒], tumbler/roly-poly 扶不起的阿斗 fúbùqǐdeĀdǒu, weak and inept person/hopeless case 找不到 zhǎobudào, can't find 找不着 zhǎobuzháo, [找不著], to be unable to find 找不着北 zhǎobuzháoběi, [找不著北], to be confused and disoriented 找不自在 zhǎobùzìzai, to ask for trouble/to bring misfortune on oneself 把持不定 bǎchíbùdìng, indecisive (idiom) 抑郁不平 yìyùbùpíng, [抑鬱不平], in a state of depression (idiom) 报喜不报忧 bàoxǐbùbàoyōu, [報喜不報憂], to report only the good news, not the bad news/to hold back unpleasant news/to s... 报应不爽 bàoyìngbùshuǎng, [報應不爽], appropriate retribution (idiom) 抱打不平 bàodǎbùpíng, see 打抱不平[dǎ bào bù píng] 抹不下脸 mǒbùxiàliǎn, [抹不下臉], to be unable to keep a straight face (idiom) 拒不接受 jùbùjiēshòu, refusing to accept 拟于不伦 nǐyúbùlún, [擬於不倫], to draw an impossible comparison 择不开 zháibukāi, [擇不開], impossible to separate/impossible to disentangle/cannot take time out 拿不准 nábùzhǔn, in doubt/unsure of sth/unable to decide/indecisive 拿不出手 nábùchūshǒu, not presentable/shoddy and too embarrassing to show 拿不动 nábudòng, [拿不動], to be unable to carry/lift (sth heavy) 持不同政见 chíbùtóngzhèngjiàn, [持不同政見], (politically) dissenting/dissident 持不同政见者 chíbùtóngzhèngjiànzhě, [持不同政見者], (political) dissident 挥之不去 huīzhībùqù, [揮之不去], impossible to get rid of 挨不上 āibùshàng, to be irrelevant/to be superfluous 损人不利己 sǔnrénbùlìjǐ, [損人不利己], to harm others without benefiting oneself (idiom) 授之以鱼不如授之以渔 shòuzhīyǐyúbùrúshòuzhīyǐyú, [授之以魚不如授之以漁], give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed h... 授人以鱼不如授人以渔 shòurényǐyúbùrúshòurényǐyú, [授人以魚不如授人以漁], give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed h... 接触不良 jiēchùbùliáng, [接觸不良], loose or defective contact (elec.) 插不上手 chābushàngshǒu, to be unable to intervene 搞不好 gǎobuhǎo, (coll.) maybe/perhaps 搞不懂 gǎobudǒng, unable to make sense of (sth) 摸不着 mōbuzháo, [摸不著], can't touch/can't reach/(fig.) unable to get a grasp of 摸不着头脑 mōbuzháotóunǎo, [摸不著頭腦], to be unable to make any sense of the matter/to be at a loss 摸不着边 mōbuzháobiān, [摸不著邊], irrelevant/can't make head or tail of 撇开不谈 piēkāibùtán, [撇開不談], to ignore an issue (idiom) 支付不起 zhīfùbùqǐ, to be unable to pay/unaffordable 攻其不备 gōngqíbùbèi, [攻其不備], see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chū qí bù yì , gōng qí bù bèi] 攻无不克,战无不胜 gōngwúbùkè,zhànwúbùshèng, [攻無不克,戰無不勝], to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering/ever vict... 放不下 fàngbuxià, not to have room to put sth/to be unable to let go 放不下心 fàngbuxiàxīn, cannot stop worrying 放浪不羁 fànglàngbùjī, [放浪不羈], wanton and unrestrained (idiom); dissolute 放诞不拘 fàngdànbùjū, [放誕不拘], wanton and unrestrained (idiom); dissolute 放诞不羁 fàngdànbùjī, [放誕不羈], wanton and unrestrained (idiom); dissolute 故旧不弃 gùjiùbùqì, [故舊不棄], do not neglect old friends 救急不救穷 jiùjíbùjiùqióng, [救急不救窮], help the starving but not the poor (idiom) 敢不从命 gǎnbùcóngmìng, [敢不從命], to not dare to disobey an order (idiom) 敢怒而不敢言 gǎnnùérbùgǎnyán, angry, but not daring to speak out (idiom); obliged to remain silent about one's... 敬谢不敏 jìngxièbùmǐn, [敬謝不敏], please excuse me for not complying/to politely decline 敬酒不吃吃罚酒 jìngjiǔbùchīchīfájiǔ, [敬酒不吃吃罰酒], to refuse a toast only to be forced to drink a forfeit/fig. to hesitate to do st... 数不上 shǔbùshàng, [數不上], not to deserve to be mentioned/not to qualify/below par 数不多 shùbùduō, [數不多], a small number/one of a very few 数不尽 shǔbujìn, [數不盡], countless 数不清 shǔbùqīng, [數不清], countless/innumerable 数不着 shǔbùzháo, [數不著], see 數不上|数不上[shǔ bù shàng] 数不过来 shǔbùguòlái, [數不過來], can't manage to count/too many to count 数见不鲜 shuòjiànbùxiān, [數見不鮮], a common occurrence (idiom) 文不加点 wénbùjiādiǎn, [文不加點], to write a flawless essay in one go (idiom)/to be quick-witted and skilled at wr... 文不对题 wénbùduìtí, [文不對題], irrelevant/beside the point 文风不动 wénfēngbùdòng, [文風不動], absolutely still/fig. not the slightest change/also written 紋風不動|纹风不动 斩而不奏 zhǎnérbùzòu, [斬而不奏], to do sth and not report the fact (idiom) 新不伦瑞克 Xīnbùlúnruìkè, [新不倫瑞克], New Brunswick province, Canada 新不列颠岛 XīnBùlièdiānDǎo, [新不列顛島], New Britain, island of northeast Papua New Guinea 无不达 wúbùdá, [無不達], nothing he can't do 无事不登三宝殿 wúshìbùdēngsānbǎodiàn, [無事不登三寶殿], lit. One doesn't visit a temple without a cause. (idiom)/fig. to visit sb with a... 无人不 wúrénbù, [無人不], no man is not... 无人不晓 wúrénbùxiǎo, [無人不曉], known to everyone 无人不知 wúrénbùzhī, [無人不知], known to everybody 无功不受禄 wúgōngbùshòulù, [無功不受祿], Don't get a reward if it's not deserved. (idiom) 无可无不可 wúkěwúbùkě, [無可無不可], neither for nor against sth/indifferent 无奸不商 wújiānbùshāng, [無奸不商], all businessmen are evil (idiom) 无孔不钻 wúkǒngbùzuān, [無孔不鑽], lit. leave no hole undrilled (idiom); to latch on to every opportunity 无巧不成书 wúqiǎobùchéngshū, [無巧不成書], curious coincidence 无往不利 wúwǎngbùlì, [無往不利], to be successful in every endeavor 无征不信 wúzhēngbùxìn, [無徵不信], without proof one can't believe it (idiom) 无所不卖 wúsuǒbùmài, [無所不賣], to sell anything/to sell everything 无所不用其极 wúsuǒbùyòngqíjí, [無所不用其極], committing all manner of crimes/completely unscrupulous 无所不知 wúsuǒbùzhī, [無所不知], omniscient 无所不至 wúsuǒbùzhì, [無所不至], to reach everywhere/to stop at nothing/to do one's utmost 无所不谈 wúsuǒbùtán, [無所不談], to talk about everything 无毒不丈夫 wúdúbùzhàngfu, [無毒不丈夫], no poison, no great man (idiom); A great man has to be ruthless. 无话不谈 wúhuàbùtán, [無話不談], not to hold anything back (idiom)/(of close friends etc) to tell each other ever... 无风不起浪 wúfēngbùqǐlàng, [無風不起浪], lit. without wind there cannot be waves (idiom); there must be a reason/no smoke... 旧的不去,新的不来 jiùdebùqù,xīndebùlái, [舊的不去,新的不來], lit. If the old doesn't go, the new will not come./You can't make progress by cl... 时代不同,风尚不同 shídàibùtóng,fēngshàngbùtóng, [時代不同,風尚不同], customs change with time (idiom); other times, other manners/O Tempora, O Mores! 时运不济 shíyùnbùjì, [時運不濟], fate is unfavorable (idiom); the omens are not good 明人不做暗事 míngrénbùzuòànshì, The honest person does nothing underhand (idiom)./fig. Do what you want to do op... 是可忍,孰不可忍 shìkěrěn,shúbùkěrěn, if this can be tolerated, what cannot? (idiom)/enough is enough 是非不分 shìfēibùfēn, unable to distinguish right and wrong (idiom) 曹不兴 CáoBùxīng, [曹不興], Cao Buxing or Ts'ao Pu-hsing (active c. 210-250), famous semilegendary painter, ... 有不少名堂 yǒubùshǎomíngtang, there is a lot to it/not a straightforward matter 有仇不报非君子 yǒuchóubùbàofēijūnzǐ, [有仇不報非君子], a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom) 有借有还,再借不难 yǒujièyǒuhuán,zàijièbùnán, [有借有還,再借不難], return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom) 有眼不识泰山 yǒuyǎnbùshíTàiShān, [有眼不識泰山], lit. to have eyes but fail to recognize Mt Tai (idiom)/fig. to fail to recognize... 有罪不罚 yǒuzuìbùfá, [有罪不罰], impunity 有苦说不出 yǒukǔshuōbuchū, [有苦說不出], having unspeakable bitter suffering/(often used after 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连[yǎ ba chī huán... 朋友妻不可欺 péngyouqībùkěqī, you should not covet your friend's wife (idiom) 朝不虑夕 zhāobùlǜxī, [朝不慮夕], at dawn, not sure of lasting to evening (idiom); precarious state/imminent crisi... 机不可失,失不再来 jībùkěshī,shībùzàilái, [機不可失,失不再來], opportunity knocks but once (idiom) 机不可失,时不再来 jībùkěshī,shíbùzàilái, [機不可失,時不再來], Opportunity knocks but once. (idiom) 机不离手 jībùlíshǒu, [機不離手], to be unable to do without one's cell phone 杀人不过头点地 shārénbùguòtóudiǎndì, [殺人不過頭點地], It's all exaggeration, you don't need to take it seriously/a fuss about nothing/... 杜门不出 dùménbùchū, [杜門不出], to shut the door and remain inside/fig. to cut off contact 来得早不如来得巧 láidezǎobùrúláideqiǎo, [來得早不如來得巧], arriving early can't beat coming at the right time/perfect timing 来者不善,善者不来 láizhěbùshàn,shànzhěbùlái, [來者不善,善者不來], He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom)./B... 来而不往非礼也 láiérbùwǎngfēilǐyě, [來而不往非禮也], not to reciprocate is against etiquette (classical)/to respond in kind 架不住 jiàbuzhù, (coll.) unable to withstand/cannot bear/can't stand it/no match for 树欲静而风不止 shùyùjìngérfēngbùzhǐ, [樹欲靜而風不止], lit. the trees long for peace but the wind will never cease (idiom)/fig. the wor... 核不扩散 hébùkuòsàn, [核不擴散], nuclear nonproliferation 桀骜不逊 jiéàobùxùn, [桀驁不遜], see 桀驁不馴|桀骜不驯[jié ào bù xùn] 桀骜不顺 jiéàobùshùn, [桀驁不順], see 桀驁不馴|桀骜不驯[jié ào bù xùn] 概而不论 gàiérbùlùn, [概而不論], fuzzy about the details 欲速而不达 yùsùérbùdá, [欲速而不達], lit. to want sth in haste, but cannot get there (idiom, from Analects); more has... 死不了 sǐbùliǎo, Portulaca Sundial (a type of plant) 死不冥目 sǐbùmíngmù, dead but will not close the eyes (idiom); to die with a remaining grievance/also... 死不改悔 sǐbùgǎihuǐ, not to repent even facing death (idiom)/unrepentant/very obstinate 死不瞑目 sǐbùmíngmù, dead but will not close the eyes (idiom); to die with a remaining grievance 死不要脸 sǐbùyàoliǎn, [死不要臉], to know no shame/to be totally shameless 死人不管 sǐrénbùguǎn, (coll.) to wash one's hands of a matter 死因不明 sǐyīnbùmíng, unknown cause of death 死活不顾 sǐhuóbùgù, [死活不顧], regardless of life or death (idiom) 死猪不怕开水烫 sǐzhūbùpàkāishuǐtàng, [死豬不怕開水燙], lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom)/fig. to be unaffected (by st... 死而不僵 sǐérbùjiāng, dead but showing no signs of rigor mortis/to die hard (idiom)/to die yet not be ... 殒身不恤 yǔnshēnbùxù, [殞身不恤], to die without regrets (idiom); to sacrifice oneself without hesitation 比上不足比下有余 bǐshàngbùzúbǐxiàyǒuyú, [比上不足比下有餘], to fall short of the best but be better than the worst/can pass muster 毫不介意 háobujièyì, to not mind (at all, a bit)/to not care in the slightest 毫不怀疑 háobùhuáiyí, [毫不懷疑], without the slightest doubt 毫不逊色 háobùxùnsè, [毫不遜色], not inferior in any respect 毫厘不爽 háolíbùshuǎng, [毫釐不爽], not to deviate an iota (idiom)/to be extremely accurate 毫发不爽 háofàbùshuǎng, [毫髮不爽], not to deviate one hair's breadth (idiom)/to be extremely accurate 气不公 qìbùgōng, [氣不公], indignant 气不平 qìbùpíng, [氣不平], angry at unfairness 气不忿儿 qìbùfènr, [氣不忿兒], furious/indignant 气不过 qìbuguò, [氣不過], so angry it's unbearable/bitter about unbearable grievances 水火不容 shuǐhuǒbùróng, completely incompatible/lit. incompatible as fire and water 永不生锈的螺丝钉 yǒngbùshēngxiùdeluósīdīng, [永不生銹的螺絲釘], a "screw that never rusts" — sb who selflessly and wholeheartedly serves the Com... 永志不忘 yǒngzhìbùwàng, never to be forgotten 求人不如求己 qiúrénbùrúqiújǐ, if you want sth done well, do it yourself (idiom) 汉贼不两立 Hànzéibùliǎnglì, [漢賊不兩立], lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shǔ Hàn] and Cao Wei 曹魏[Cáo Wèi] cannot coexist (idiom)/fig. ... 沉不住气 chénbùzhùqì, [沉不住氣], to lose one's cool/to get impatient/unable to remain calm 没有不透风的墙 méiyǒubùtòufēngdeqiáng, [沒有不透風的牆], (idiom) no secret can be kept forever 没有什么不可能 méiyǒushénmebùkěnéng, [沒有什麼不可能], nothing is impossible/there's nothing impossible about it 没有规矩,不成方圆 méiyǒuguīju,bùchéngfāngyuán, [沒有規矩,不成方圓], without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules 没齿不忘 mòchǐbùwàng, [沒齒不忘], lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out/to remember as long a... 河水不犯井水 héshuǐbùfànjǐngshuǐ, lit. river water does not interfere with well water (idiom); Do not interfere wi... 治标不治本 zhìbiāobùzhìběn, [治標不治本], to treat the symptoms but not the root cause 法网灰灰,疏而不漏 fǎwǎnghuīhuī,shūérbùlòu, [法網灰灰,疏而不漏], The net of justice is wide, but no-one escapes. 泥古不化 nìgǔbùhuà, conservative and unable to adapt (idiom) 注意力不足过动症 zhùyìlìbùzúguòdòngzhèng, [注意力不足過動症], attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) 洗手不干 xǐshǒubùgàn, [洗手不幹], to totally stop doing something/to reform one's ways 活不下去 huóbùxiàqu, impossible to make a living 活得不耐烦 huódebùnàifán, [活得不耐煩], to be tired of living/(coll.) to be asking for trouble 流年不利 liúniánbùlì, the year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year 流水不腐 liúshuǐbùfǔ, flowing water does not rot 流水不腐,户枢不蠹 liúshuǐbùfǔ,hùshūbùdù, [流水不腐,戶樞不蠹], lit. flowing water does not rot, nor a door-hinge rust (idiom)/fig. constant act... 浑然不觉 húnránbùjué, [渾然不覺], totally unaware 浪子回头金不换 làngzǐhuítóujīnbùhuàn, [浪子回頭金不換], a prodigal son returned home is worth more than gold 海水不可斗量 hǎishuǐbùkědǒuliáng, see 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng] 消化不良 xiāohuàbùliáng, indigestion 深不见底 shēnbùjiàndǐ, [深不見底], so deep one cannot see to the bottom/limitless 渴不可耐 kěbùkěnài, to be so thirsty as to no longer be able to tolerate it 游移不定 yóuyíbùdìng, to oscillate without pause (idiom)/to fluctuate/(of thoughts) to wander/to waver 溃不成军 kuìbùchéngjūn, [潰不成軍], utterly defeated 滴水不漏 dīshuǐbùlòu, lit. not one drop of water can leak out/watertight/rigorous (argument) 滴水不羼 dīshuǐbùchàn, not diluted by one drop/hundred percent 滴酒不沾 dījiǔbùzhān, never to touch a drop of alcohol 漫不经意 mànbùjīngyì, [漫不經意], careless/unconcerned 灰不喇唧 huībùlǎjī, dull gray/gray and loathsome 灰不溜丢 huībuliūdiū, [灰不溜丟], gloomy and dull (idiom)/boring and gray/unpleasantly murky 点水不漏 diǎnshuǐbùlòu, [點水不漏], not one drop of water leaks (idiom); fig. thoughtful and completely rigorous/wat... 烂泥扶不上墙 lànnífúbùshàngqiáng, [爛泥扶不上牆], useless (idiom)/worthless/inept 烂泥糊不上墙 lànníhúbùshàngqiáng, [爛泥糊不上牆], see 爛泥扶不上牆|烂泥扶不上墙[làn ní fú bù shàng qiáng] 烟酒不沾 yānjiǔbùzhān, [煙酒不沾], abstaining from liquor and tobacco 照作不误 zhàozuòbùwù, [照作不誤], to do something, never mind the circumstances 爱不忍释 àibùrěnshì, [愛不忍釋], to love sth too much to part with it (idiom) 牛头不对马嘴 niútóubùduìmǎzuǐ, [牛頭不對馬嘴], see 驢唇不對馬嘴|驴唇不对马嘴[lǘ chún bù duì mǎ zuǐ] 牵扯不清 qiānchěbùqīng, [牽扯不清], unclear/ambiguous/having an unclear relationship with 狗嘴里吐不出象牙 gǒuzuǐlitǔbùchūxiàngyá, [狗嘴裏吐不出象牙], no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)/no good words are to be expected ... 狗屁不通 gǒupìbùtōng, incoherent (writing or speech)/nonsensical/a load of crap 狗改不了吃屎 gǒugǎibùliǎochīshǐ, lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)/fig. bad habits are hard ... 独木不成林 dúmùbùchénglín, [獨木不成林], a lone tree does not make a forest (idiom)/one cannot accomplish much on one's o... 狼狈不堪 lángbèibùkān, [狼狽不堪], battered and exhausted/stuck in a dilemma 猛不防 měngbùfáng, suddenly/unexpectedly/taken by surprise/at unawares 猜不透 cāibutòu, to be unable to guess or make out 猪狗不如 zhūgǒubùrú, [豬狗不如], worse than a dog or pig/lower than low 王不留行 wángbùliúxíng, cowherb (Vaccaria segetalis)/cowherb seeds (used in TCM) 玩儿不转 wánrbùzhuàn, [玩兒不轉], can't handle it/can't find any way (of doing sth)/not up to the task 琴瑟不调 qínsèbùtiáo, [琴瑟不調], out of tune/marital discord, cf qin and se 琴瑟, two string instruments as symbol ... 瑕不掩瑜 xiábùyǎnyú, lit. a blemish does not obscure jade's luster/the pros outweigh the cons (idiom) 甜不辣 tiánbùlà, deep-fried fish cake popular in Taiwan (loanword from Japanese "tempura") 生命不息,战斗不止 shēngmìngbùxī,zhàndòubùzhǐ, [生命不息,戰鬥不止], while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last 用不了 yòngbuliǎo, to not use all of/to use less than 由不得 yóubude, cannot help/to be beyond control of 申不害 ShēnBùhài, Shen Buhai (385-337 BC), legalist political thinker 男人不坏,女人不爱 nánrénbùhuài,nǚrénbùài, [男人不壞,女人不愛], women love bad guys 男儿有泪不轻弹 nánéryǒulèibùqīngtán, [男兒有淚不輕彈], real men do not easily cry (idiom) 男女授受不亲 nánnǚshòushòubùqīn, [男女授受不親], men and women should not touch hands when they give or receive things (citation,... 疏不见亲 shūbùjiànqīn, [疏不見親], lit. casual aquaintances should not come between relatives/blood is thicker than... 疏而不漏 shūérbùlòu, loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子[Lǎo zǐ]); the way of Heaven is... 百不咋 bǎibùza, of no consequence (idiom) 百不杂 bǎibùza, [百不雜], variant of 百不咋[bǎi bù za] 百思不解 bǎisībùjiě, to remain puzzled after pondering over sth a hundred times (idiom)/to remain per... 百折不回 bǎizhébùhuí, see 百折不撓|百折不挠[bǎi zhé bù náo] 百读不厌 bǎidúbùyàn, [百讀不厭], to be worth reading a hundred times (idiom) 百足之虫死而不僵 bǎizúzhīchóngsǐérbùjiāng, [百足之蟲死而不僵], a centipede dies but never falls down/old institutions die hard 皇上不急太监急 huángshàngbùjítàijiànjí, [皇上不急太監急], see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huáng dì bù jí tài jiàn jí] 皇上不急急太监 huángshàngbùjíjítàijiàn, [皇上不急急太監], see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huáng dì bù jí tài jiàn jí] 皇天不负苦心人 Huángtiānbùfùkǔxīnrén, [皇天不負苦心人], Heaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're... 皇帝不急太监急 huángdìbùjítàijiànjí, [皇帝不急太監急], lit. the emperor is not worried, but his eunuchs are (idiom)/fig. the observers ... 皇帝不急急死太监 huángdìbùjíjísǐtàijiàn, [皇帝不急急死太監], see 皇帝不急太監急|皇帝不急太监急[huáng dì bù jí tài jiàn jí] 皮笑肉不笑 píxiàoròubùxiào, to put on a fake smile (idiom)/to smile insincerely 目不交睫 mùbùjiāojié, lit. the eyelashes do not come together (idiom)/fig. to not sleep a wink 目不忍见 mùbùrěnjiàn, [目不忍見], lit. the eye cannot bear to see it (idiom); a scene too pitiful to behold 目不忍视 mùbùrěnshì, [目不忍視], lit. the eye cannot bear to see it (idiom); a scene too pitiful to behold 目不斜视 mùbùxiéshì, [目不斜視], not to glance sideways (idiom)/to gaze fixedly/to be fully concentrated/to prese... 目不暇接 mùbùxiájiē, lit. too much for the eye to take in (idiom); a feast for the eyes 目不暇给 mùbùxiágěi, [目不暇給], the eye cannot take it all in (idiom); too many good things to see/a feast for t... 目不窥园 mùbùkuīyuán, [目不窺園], lit. not even peek at the garden/fig. to be absorbed in one's studies (idiom) 目不见睫 mùbùjiànjié, [目不見睫], lit. the eye cannot see the eyelashes (idiom); fig. unable to see one's own faul... 目不识丁 mùbùshídīng, [目不識丁], lit. the eye cannot recognize the letter T (idiom); totally illiterate 目不转瞬 mùbùzhuǎnshùn, [目不轉瞬], gazing fixedly (idiom) 相差不多 xiāngchàbuduō, not much difference 看不中 kànbuzhōng, not impressed by 看不习惯 kànbùxíguàn, [看不習慣], unfamiliar 看不出 kànbuchū, can't see/can't make out/unable to tell 看不懂 kànbudǒng, unable to make sense of what one is looking at 看不清 kànbuqīng, not able to see clearly 看不见 kànbujiàn, [看不見], cannot see/cannot be seen/invisible 看不过 kànbuguò, [看不過], cannot stand by idly and watch/unable to put up with it any longer/see 看不過去|看不过去... 看不过去 kànbuguòqu, [看不過去], cannot stand by idly and watch/unable to put up with it any longer 看着不管 kànzhebùguǎn, [看著不管], to stand by and pay no heed/to ignore 真人不露相 zhēnrénbùlòuxiàng, the sage presents as an ordinary person (idiom) 真金不怕火来烧 zhēnjīnbùpàhuǒláishāo, [真金不怕火來燒], see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhēn jīn bù pà huǒ liàn] 真金不怕火炼 zhēnjīnbùpàhuǒliàn, [真金不怕火煉], True gold fears no fire. (idiom) 眼不见为净 yǎnbùjiànwéijìng, [眼不見為淨], what remains unseen is deemed to be clean/what the eye doesn't see, the heart do... 眼不见,心不烦 yǎnbùjiàn,xīnbùfán, [眼不見,心不煩], what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom) 眼不转睛 yǎnbùzhuànjīng, [眼不轉睛], with fixed attention (idiom) 眼神不好 yǎnshénbùhǎo, to have poor eyesight 眼神不济 yǎnshénbùjì, [眼神不濟], to have poor eyesight 眼里容不得沙子 yǎnlǐróngbudéshāzi, [眼裡容不得沙子], can't bear having grit in one's eye (idiom)/unable to put sth objectionable out ... 眼里揉不得沙子 yǎnlǐróubudéshāzi, [眼裡揉不得沙子], see 眼裡容不得沙子|眼里容不得沙子[yǎn lǐ róng bu dé shā zi] 着三不着两 zháosānbùzháoliǎng, [著三不著兩], scatter-brained/thoughtless 睡眠不足 shuìmiánbùzú, lack of sleep/sleep deficit 矜功不立 jīngōngbùlì, boasts a lot, but nothing comes of it (idiom) 知人知面不知心 zhīrénzhīmiànbùzhīxīn, one may know a person for a long time without understanding his true nature (idi... 知其不可而为之 zhīqíbùkěérwéizhī, [知其不可而為之], to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom) 知其然而不知其所以然 zhīqíránérbùzhīqísuǒyǐrán, to know that it is so but not why it is so (idiom) 知己知彼,百战不殆 zhījǐzhībǐ,bǎizhànbùdài, [知己知彼,百戰不殆], know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from S... 知彼知己,百战不殆 zhībǐzhījǐ,bǎizhànbùdài, [知彼知己,百戰不殆], knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles ... 知恩不报 zhīēnbùbào, [知恩不報], ungrateful 知无不言,言无不尽 zhīwúbùyán,yánwúbùjìn, [知無不言,言無不盡], not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom)... 砍头不过风吹帽 kǎntóubùguòfēngchuīmào, [砍頭不過風吹帽], to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (... 破败不堪 pòbàibùkān, [破敗不堪], crushed/utterly defeated 确凿不移 quèzáobùyí, [確鑿不移], established and irrefutable (idiom) 磨不开 mòbùkāi, [磨不開], to feel embarrassed 磨刀不误砍柴工 módāobùwùkǎncháigōng, [磨刀不誤砍柴工], lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom)/fig. t... 礼多人不怪 lǐduōrénbùguài, [禮多人不怪], nobody will find fault with extra courtesy (idiom)/courtesy costs nothing 神不守舍 shénbùshǒushè, [神不守捨], abstracted/drifting off/restless 神不知鬼不觉 shénbùzhīguǐbùjué, [神不知鬼不覺], top secret/hush-hush 神圣不可侵犯 shénshèngbùkěqīnfàn, [神聖不可侵犯], sacred/inviolable 神志不清 shénzhìbùqīng, to be delirious/to be mentally confused 祸不旋踵 huòbùxuánzhǒng, [禍不旋踵], trouble is never far away (idiom) 禽兽不如 qínshòubùrú, [禽獸不如], worse than a beast/to behave immorally 秩然不紊 zhìránbùwěn, to be in complete order (idiom) 积不相能 jībùxiāngnéng, [積不相能], always at loggerheads (idiom); never able to agree with sb/unable to get on with... 程不识 ChéngBùshí, [程不識], Cheng Bushi, Han dynasty general 稳步不前 wěnbùbùqián, [穩步不前], to mark time and make no advances (idiom) 站不住脚 zhànbuzhùjiǎo, [站不住腳], ill-founded/groundless 站着说话不腰疼 zhànzheshuōhuàbùyāoténg, [站著說話不腰疼], it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom)/to... 笑不可仰 xiàobùkěyǎng, to double up with laughter (idiom) 笑不可抑 xiàobùkěyì, to laugh irrepressibly 笑而不语 xiàoérbùyǔ, [笑而不語], to smile but say nothing 笑贫不笑娼 xiàopínbùxiàochāng, [笑貧不笑娼], the notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning o... 等不及 děngbùjí, can't wait 等周不等式 děngzhōubùděngshì, the isoperimetric inequality 算不了 suànbùliǎo, does not count for anything/of no account 管不着 guǎnbuzháo, [管不著], to have no right or ability to interfere in sth/it's none of your business! 粗鲁不文 cūlǔbùwén, [粗魯不文], crude and ill-educated (idiom) 素不相能 sùbùxiāngnéng, unable to get along (idiom) 累觉不爱 lèijuébùài, [累覺不愛], (lit.) so exhausted (by difficulties in a relationship) that one feels one could... 纠缠不清 jiūchánbùqīng, [糾纏不清], hopelessly muddled/impossible to unravel 红不让 hóngbùràng, [紅不讓], home run (loanword)/a big hit (hugely popular) (Tw) 纤尘不染 xiānchénbùrǎn, [纖塵不染], see 一塵不染|一尘不染[yī chén bù rǎn] 纸包不住火 zhǐbāobùzhùhuǒ, [紙包不住火], lit. paper can't wrap fire; fig. the truth will out 纹风不动 wénfēngbùdòng, [紋風不動], absolutely still/fig. not the slightest change/also written 文風不動|文风不动 细大不捐 xìdàbùjuān, [細大不捐], not to discard anything, whether small or big (idiom)/all-embracing 经不起推究 jīngbùqǐtuījiū, [經不起推究], does not bear examination 绝口不提 juékǒubùtí, [絕口不提], lips sealed and not saying anything (idiom); fig. to omit mention (of a non-pers... 缄口不言 jiānkǒubùyán, [緘口不言], lips sealed and not saying anything (idiom); fig. to omit mention (of a non-pers... 缓不济急 huǎnbùjìjí, [緩不濟急], lit. slow no aid to urgent (idiom); slow measures will not address a critical si... 缠夹不清 chánjiābùqīng, [纏夾不清], to muddle things together (idiom)/to bother sb with annoying muddle-headed talk 缠绵不已 chánmiánbùyǐ, [纏綿不已], to cling without letting go/to pester without end/to cling lovingly to each othe... 缴枪不杀 jiǎoqiāngbùshā, [繳槍不殺], “surrender and your life will be spared” 罚不当罪 fábùdāngzuì, [罰不當罪], disproportionate punishment/the punishment is harsher than the crime 置之不问 zhìzhībùwèn, [置之不問], to pass by without showing interest (idiom) 翻脸不认人 fānliǎnbùrènrén, [翻臉不認人], to fall out with sb and become hostile 老不死 lǎobùsǐ, (derog.) old but still alive/old fart/old bastard 老天爷饿不死瞎家雀 lǎotiānyéèbùsǐxiājiāquè, [老天爺餓不死瞎家雀], lit. heaven won't let the sparrows go hungry (idiom)/fig. don't give up hope/if ... 而不需 érbùxū, without needing (to so sth) 耳闻不如目见 ěrwénbùrúmùjiàn, [耳聞不如目見], seeing sth for oneself is better than hearing about it from others 肥水不流外人田 féishuǐbùliúwàiréntián, lit. don't let one's own fertile water flow into others' field/fig. keep the goo... 胜不骄,败不馁 shèngbùjiāo,bàibùněi, [勝不驕,敗不餒], no arrogance in victory, no despair in defeat 胜之不武 shèngzhībùwǔ, [勝之不武], (fig.) to fight a one-sided battle/to have an unfair advantage in a contest 脚不沾地 jiǎobùzhāndì, [腳不沾地], feet not touching the ground (idiom)/to run like the wind 脚不点地 jiǎobùdiǎndì, [腳不點地], see 腳不沾地|脚不沾地[jiǎo bù zhān dì] 脚正不怕鞋歪 jiǎozhèngbùpàxiéwāi, [腳正不怕鞋歪], lit. a straight foot has no fear of a crooked shoe/an upright man is not afraid ... 脱不了身 tuōbùliǎoshēn, [脫不了身], busy and unable to get away 自不待言 zìbùdàiyán, needless to say/it goes without saying 自叹不如 zìtànbùrú, [自嘆不如], to consider oneself as being not as good as the others 臭不可闻 chòubùkěwén, [臭不可聞], unbearable stink/fig. notorious 舍不得孩子套不住狼 shěbùdeháizitàobùzhùláng, [捨不得孩子套不住狼], one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb)/(f... 良莠不齐 liángyǒubùqí, [良莠不齊], good and bad people intermingled 艺不压身 yìbùyāshēn, [藝不壓身], see 藝多不壓身|艺多不压身[yì duō bù yā shēn] 艺多不压身 yìduōbùyāshēn, [藝多不壓身], it's always good to have more skills (idiom) 花不棱登 huābùléngdēng, [花不稜登], gaudy/repulsively colored 苍蝇不叮无缝蛋 cāngyingbùdīngwúfèngdàn, [蒼蠅不叮無縫蛋], lit. flies do not attack an intact egg (idiom)/fig. no smoke without a fire 苦不唧 kǔbujī, slightly bitter 苦不唧儿 kǔbujīr, [苦不唧兒], erhua variant of 苦不唧[kǔ bu jī] 茶饭不思 cháfànbùsī, [茶飯不思], no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering/to have no appetit... 荒怪不经 huāngguàibùjīng, [荒怪不經], absurd/unthinkable 药补不如食补 yàobǔbùrúshíbǔ, [藥補不如食補], the benefits of medicine are not as great as those of good nutrition 莫不然 mòbùrán, equally true for (all the rest)/the same thing applies (for everyone) 莫不逾侈 mòbùyúchǐ, there is no-one who is not extravagant 莫不闻 mòbùwén, [莫不聞], there is no-one who doesn't know that 莫霍洛维奇不连续面 Mòhuòluòwéiqíbùliánxùmiàn, [莫霍洛維奇不連續面], Moho (aka Mohorovičić discontinuity, the lower boundary of the earth's lithosphe... 营养不良 yíngyǎngbùliáng, [營養不良], malnutrition/undernourishment/deficiency disease/dystrophy 薰莸不同器 xūnyóubùtóngqì, [薰蕕不同器], lit. fragrant herbs and foul herbs do not go into the same vessel (idiom)/bad pe... 虎不拉 hùbulǎ, (dialect) shrike/Taiwan pr. [hǔ bu lā] 虎毒不食子 hǔdúbùshízǐ, a tiger, though cruel, will not devour its cubs (idiom)/even wild beasts look af... 虚不受补 xūbùshòubǔ, [虛不受補], a person who is in poor health cannot handle sth so strong as a tonic 虱多不痒 shīduōbùyǎng, [蝨多不癢], many fleas, but unconcerned (idiom); no point in worrying about one debt when on... 蜡烛不点不亮 làzhúbùdiǎnbùliàng, [蠟燭不點不亮], some people have to be pushed for them to take action 蟪蛄不知春秋 huìgūbùzhīchūnqiū, lit. short-lived cicada does not know the seasons; fig. to see only a small piec... 行不从径 xíngbùcóngjìng, [行不從徑], lit. not following the straight path (idiom); fig. looking for a shortcut to get... 行不改姓,坐不改名 xíngbùgǎixìng,zuòbùgǎimíng, see 行不更名,坐不改姓[xíng bù gēng míng , zuò bù gǎi xìng] 行不更名,坐不改姓 xíngbùgēngmíng,zuòbùgǎixìng, I am who I am (and I'm not ashamed)/fig. to be proud of one's name and stand by ... 行不由径 xíngbùyóujìng, [行不由徑], lit. never taking a short-cut (idiom); fig. upright and honest 行不顾言 xíngbùgùyán, [行不顧言], to say one thing and do another (idiom) 行动不便 xíngdòngbùbiàn, [行動不便], unable to move freely/difficult to get about 表里不一 biǎolǐbùyī, [表裡不一], outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems/saying on... 要死不活 yàosǐbùhuó, half dead/more dead than alive 要言不烦 yàoyánbùfán, [要言不煩], to explain in simple terms/succinct/concise 见不得 jiànbudé, [見不得], not fit to be seen by/should not be exposed to/can't bear to see 言不可传 yánbùkěchuán, [言不可傳], impossible to put into words/inexpressible 言不尽意 yánbùjìnyì, [言不盡意], (conventional letter ending) words cannot fully express what is in my heart (idi... 言教不如身教 yánjiàobùrúshēnjiào, Explaining in words is not as good as teaching by example (idiom). Action speaks... 言行不一 yánxíngbùyī, (idiom) to say one thing and do another 言行不符 yánxíngbùfú, (idiom) to say one thing and do another 誓不两立 shìbùliǎnglì, [誓不兩立], the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences/incompatible s... 誓不反悔 shìbùfǎnhuǐ, to vow not to break one's promise 誓死不从 shìsǐbùcóng, [誓死不從], to vow to die rather than obey (idiom) 誓死不降 shìsǐbùxiáng, to vow to fight to the death 认识不能 rènshibùnéng, [認識不能], agnosia 记不住 jìbuzhù, [記不住], can't remember 讲不通 jiǎngbùtōng, [講不通], it does not make sense 词不达意 cíbùdáyì, [詞不達意], words do not convey the meaning/poorly expressed/senseless/inarticulate 话不投机半句多 huàbùtóujībànjùduō, [話不投機半句多], when views are irreconcilable, it's a waste of breath to continue discussion (id... 话多不甜 huàduōbùtián, [話多不甜], too much talk is a nuisance (idiom) 诲人不倦 huìrénbùjuàn, [誨人不倦], instructing with tireless zeal (idiom, from Analects) 说不准 shuōbùzhǔn, [說不準], unable to say/can't say precisely 说不出 shuōbuchū, [說不出], unable to say 说不出话来 shuōbùchūhuàlái, [說不出話來], speechless 说不通 shuōbùtōng, [說不通], it does not make sense 说话不当话 shuōhuàbùdànghuà, [說話不當話], to fail to keep to one's word/to break a promise 请将不如激将 qǐngjiàngbùrújījiàng, [請將不如激將], lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general/fig. incit... 谈不拢 tánbùlǒng, [談不攏], can't come to an agreement 谑而不虐 xuèérbùnüè, [謔而不虐], to tease/to mock sb without offending/to banter 负担不起 fùdānbuqǐ, [負擔不起], cannot afford/cannot bear the burden 败不成军 bàibùchéngjūn, [敗不成軍], The army is completely routed. (idiom) 货比三家不吃亏 huòbǐsānjiābùchīkuī, [貨比三家不吃虧], shop around first and you won't get ripped off (idiom) 货问三家不吃亏 huòwènsānjiābùchīkuī, [貨問三家不吃虧], see 貨比三家不吃虧|货比三家不吃亏[huò bǐ sān jiā bù chī kuī] 贪多嚼不烂 tānduōjiáobùlàn, [貪多嚼不爛], to bite off more than one can chew (idiom) 贪心不足 tānxīnbùzú, [貪心不足], avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied 贫不足耻 pínbùzúchǐ, [貧不足恥], it is no disgrace to be poor (idiom) 贫贱不能移 pínjiànbùnéngyí, [貧賤不能移], not shaken by poverty/to preserve one's ambitions although destitute 费力不讨好 fèilìbùtǎohǎo, [費力不討好], arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding 赶不上 gǎnbùshàng, [趕不上], can't keep up with/can't catch up with/cannot overtake 赶前不赶后 gǎnqiánbùgǎnhòu, [趕前不趕後], it's better to hurry at the start than to rush later (idiom) 趑趄不前 zījūbùqián, hesitant and not daring to move forward (idiom) 跑了和尚跑不了庙 pǎolehéshàngpǎobùliǎomiào, [跑了和尚跑不了廟], the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi... 跑了和尚,跑不了寺 pǎolehéshàng,pǎobùliǎosì, the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi... 跑得了和尚,跑不了庙 pǎodéliǎohéshàng,pǎobùliǎomiào, [跑得了和尚,跑不了廟], the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi... 路不拾遗 lùbùshíyí, [路不拾遺], lit. no one picks up lost articles in the street (idiom)/fig. honesty prevails t... 路见不平,拔刀相助 lùjiànbùpíng,bádāoxiāngzhù, [路見不平,拔刀相助], lit. to intervene when one sees an injustice (idiom)/fig. to rush to the rescue/... 跳进黄河洗不清 tiàojìnHuángHéxǐbùqīng, [跳進黃河洗不清], lit. even jumping into the Yellow River can't get you clean/fig. to become inexo... 踌躇不决 chóuchúbùjué, [躊躇不決], to hesitate/indecisive 踏步不前 tàbùbùqián, to be at a standstill/to mark time 踟蹰不前 chíchúbuqián, [踟躕不前], hesitant to take action 蹒跚不前 pánshānbùqián, [蹣跚不前], to falter/to stall 身在福中不知福 shēnzàifúzhōngbùzhīfú, to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well ... 躲不起 duǒbuqǐ, can't avoid/can't hide from/unavoidable 躲过初一,躲不过十五 duǒguòchūyī,duǒbùguòshíwǔ, [躲過初一,躲不過十五], see 躲得過初一,躲不過十五|躲得过初一,躲不过十五[duǒ de guò chū yī , duǒ bù guò shí wǔ] 软硬不吃 ruǎnyìngbùchī, [軟硬不吃], unmoved by force or persuasion 输不起 shūbùqǐ, [輸不起], to take defeat with bad grace/to be a sore loser/cannot afford to lose 达不到 dábùdào, [達不到], cannot achieve/cannot reach 过不下 guòbuxià, [過不下], to be unable to continue living (in a certain manner)/to be unable to make a liv... 过时不候 guòshíbùhòu, [過時不候], being late is not acceptable (idiom) 还不如 háibùrú, [還不如], to be better off .../might as well ... 这不 zhèbu, [這不], (coll.) As a matter of fact, ... (used to introduce evidence for what one has ju... 进退不得 jìntuìbùdé, [進退不得], can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver/stalled/in a dilemma/stuc... 远亲不如近邻 yuǎnqīnbùrújìnlín, [遠親不如近鄰], A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is... 远水不救近火 yuǎnshuǐbùjiùjìnhuǒ, [遠水不救近火], see 遠水救不了近火|远水救不了近火[yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ] 远水不解近渴 yuǎnshuǐbùjiějìnkě, [遠水不解近渴], lit. distant water does not cure present thirst; fig. urgent need/a slow remedy ... 远水救不了近火 yuǎnshuǐjiùbuliǎojìnhuǒ, [遠水救不了近火], water in a distant place is of little use in putting out a fire right here/(fig.... 迷不知返 míbùzhīfǎn, to go astray and to not know how to get back on the right path (idiom) 逃不出 táobùchū, unable to escape/can't get out 逆水行舟,不进则退 nìshuǐxíngzhōu,bùjìnzétuì, [逆水行舟,不進則退], like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom) 逡巡不前 qūnxúnbùqián, to hesitate to move forward/to balk/to jib 道不同不相为谋 dàobùtóngbùxiāngwéimóu, [道不同不相為謀], lit. persons who walk different paths cannot make plans together/to go separate ... 道不拾遗 dàobùshíyí, [道不拾遺], lit. no one picks up lost articles in the street (idiom)/fig. honesty prevails t... 遥不可及 yáobùkějí, [遙不可及], unattainable/far-fetched/out of reach/exceedingly remote or distant 避不见面 bìbùjiànmiàn, [避不見面], to refuse to meet sb/to avoid sb 避而不 bìérbù, to avoid (doing sth) 那不勒斯王国 Nàbùlèsīwángguó, [那不勒斯王國], Kingdom of Naples (1282-1860) 邪不敌正 xiébùdízhèng, [邪不敵正], good will always triumph over evil (idiom) 郁郁不乐 yùyùbùlè, [鬱鬱不樂], discontented (idiom) 郁郁不得志 yùyùbùdézhì, [鬱鬱不得志], soured by the loss of one's hopes 酒香不怕巷子深 jiǔxiāngbùpàxiàngzishēn, fragrant wine fears no dark alley (idiom)/quality goods need no advertising 酸不溜丢 suānbuliūdiū, [酸不溜丟], sour/acrid/(of a person) embittered 酸不溜秋 suānbuliūqiū, see 酸不溜丟|酸不溜丢[suān bu liū diū] 醉翁之意不在酒 zuìwēngzhīyìbùzàijiǔ, wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in... 重罚不用 zhòngfábùyòng, [重罰不用], do not punish severely (and do not reward too generously) 金钱不能买来幸福 jīnqiánbùnéngmǎiláixìngfú, [金錢不能買來幸福], money can't buy happiness 错落不齐 cuòluòbùqí, [錯落不齊], disorderly and uneven (idiom); irregular and disorderly 锣齐鼓不齐 luóqígǔbùqí, [鑼齊鼓不齊], not well coordinated (idiom) 长流水,不断线 chángliúshuǐ,bùduànxiàn, [長流水,不斷線], continuous and patient effort (idiom) 长生不死 chángshēngbùsǐ, [長生不死], immortality 长痛不如短痛 chángtòngbùrúduǎntòng, [長痛不如短痛], better to just get the pain over with, rather than prolong the agony 闭口不言 bìkǒubùyán, [閉口不言], to keep silent (idiom) 闭口不谈 bìkǒubùtán, [閉口不談], to refuse to say anything about (idiom)/to remain tight-lipped/to avoid mentioni... 间不容发 jiānbùróngfà, [間不容髮], (to escape danger etc) by a hair's breadth (idiom)/in a critical state/on the br... 闷声不响 mēnshēngbùxiǎng, [悶聲不響], to keep silent 闻名不如见面 wénmíngbùrújiànmiàn, [聞名不如見面], knowing sb by their reputation can't compare to meeting them in person (idiom) 阴魂不散 yīnhúnbùsàn, [陰魂不散], lit. the soul of a deceased has not yet dispersed (idiom)/fig. the influence sti... 除不尽 chúbùjìn, [除不盡], indivisible (math) 隐忍不发 yǐnrěnbùfā, [隱忍不發], to keep one's emotions inside oneself/to restrain one's emotions 隐忍不言 yǐnrěnbùyán, [隱忍不言], to keep one's emotions inside oneself/to restrain one's emotions 隐情不报 yǐnqíngbùbào, [隱情不報], not to report sth/to keep sth secret 隐病不报 yǐnbìngbùbào, [隱病不報], not to tell others of one's illness 隐瞒不报 yǐnmánbùbào, [隱瞞不報], to cover up (a matter that should be reported to the authorities) 难不倒 nánbùdǎo, [難不倒], not to pose a problem for sb/cannot stump sb 难不成 nánbùchéng, [難不成], Is it possible that ... ? 青春不再 qīngchūnbùzài, lit. one's youth will never return/to make the most of one's opportunities (idio... 青黄不接 qīnghuángbùjiē, [青黃不接], lit. yellow does not reach green (idiom); the yellow autumn crop does not last u... 静坐不动 jìngzuòbùdòng, [靜坐不動], to sit still and do nothing/to sit tight 静坐不能 jìngzuòbùnéng, [靜坐不能], akathisia (condition of restlessness, a side-effect of neuroleptic antipsychotic... 非死不可 Fēisǐbùkě, Facebook (Internet slang, pun reading "you must die") 靡不有初,鲜克有终 mǐbùyǒuchū,xiǎnkèyǒuzhōng, [靡不有初,鮮克有終], almost everything has a start, but not many things have an end (idiom); don't st... 面露不悦 miànlùbùyuè, [面露不悅], to show unhappiness or displeasure (idiom) 顺应不良 shùnyìngbùliáng, [順應不良], inability to adjust/unable to adapt 顾不上 gùbushàng, [顧不上], cannot attend to or manage 颤抖不已 chàndǒubùyǐ, [顫抖不已], to shake like a leaf (idiom) 风波不断 fēngbōbùduàn, [風波不斷], constantly in turmoil/crisis after crisis 飘忽不定 piāohūbùdìng, [飄忽不定], to drift without a resting place (idiom)/roving/errant/vagrant/erratic 食不厌精,脍不厌细 shíbùyànjīng,kuàibùyànxì, [食不厭精,膾不厭細], lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analect... 食不知味 shíbùzhīwèi, lit. to eat without tasting the food/worried or downhearted (idiom) 食之无味,弃之不甘 shízhīwúwèi,qìzhībùgān, [食之無味,棄之不甘], see 食之無味,棄之可惜|食之无味,弃之可惜[shí zhī wú wèi , qì zhī kě xī] 饥不择食 jībùzéshí, [飢不擇食], when hungry, you can't pick what you eat (idiom); beggars can't be choosers/When... 饱人不知饿人饥 bǎorénbùzhīèrénjī, [飽人不知餓人飢], The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom). 饱汉不知饿汉饥 bǎohànbùzhīèhànjī, [飽漢不知餓漢飢], The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom). 香火不绝 xiānghuǒbùjué, [香火不絕], an unending stream of pilgrims 马尾穿豆腐,提不起来 mǎwěichuāndòufu,tíbuqǐlai, [馬尾穿豆腐,提不起來], lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it/fig. let's not talk of thi... 驴唇不对马嘴 lǘchúnbùduìmǎzuǐ, [驢唇不對馬嘴], lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (idiom)/fig. beside the point/... 骂不绝口 màbùjuékǒu, [罵不絕口], to scold without end (idiom); incessant abuse 高不凑低不就 gāobùcòudībùjiù, [高不湊低不就], can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post,... 高不成低不就 gāobùchéngdībùjiù, can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post,... 高低不就 gāodībùjiù, can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post,... 高处不胜寒 gāochùbùshènghán, [高處不勝寒], it's lonely at the top (idiom) 高攀不上 gāopānbùshàng, to be unworthy to associate with (sb of higher social status) 魂不守舍 húnbùshǒushè, to be preoccupied (idiom)/to be inattentive/to be frightened out of one's mind 魂不附体 húnbùfùtǐ, [魂不附體], lit. body and soul separated (idiom); fig. scared out of one's wits/beside onese... 鱼与熊掌不可兼得 yúyǔxióngzhǎngbùkějiāndé, [魚與熊掌不可兼得], lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, f... 鸟不拉屎,鸡不生蛋 niǎobùlāshǐ,jībùshēngdàn, [鳥不拉屎,雞不生蛋], lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom)/fig. g... 鸟不生蛋 niǎobùshēngdàn, [鳥不生蛋], deserted (of a place) 鸟不生蛋,狗不拉屎 niǎobùshēngdàn,gǒubùlāshǐ, [鳥不生蛋,狗不拉屎], lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom)/fig. g... 鸡犬不宁 jīquǎnbùníng, [雞犬不寧], lit. not even the chickens and dogs are left undisturbed (idiom)/fig. great comm... 黄不溜秋 huángbùliūqiū, [黃不溜秋], yellowish/dirty yellow 黄土不露天 huángtǔbùlùtiān, [黃土不露天], a slogan used in reference to a project to improve greenery in some parts of Nor... 黑白不分 hēibáibùfēn, can't tell black from white (idiom); unable to distinguish wrong from right