两 liǎng, [兩], two/both/some/a few/tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a... 两者 liǎngzhě, [兩者], both sides 两边 liǎngbian, [兩邊], either side/both sides 两码事 liǎngmǎshì, [兩碼事], two quite different things/another kettle of fish 两下子 liǎngxiàzi, [兩下子], a couple of times/to repeat the same/the same old trick/tricks of the trade 进退两难 jìntuìliǎngnán, [進退兩難], no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma/trapp... 两侧 liǎngcè, [兩側], two sides/both sides 三长两短 sānchángliǎngduǎn, [三長兩短], unexpected misfortune/unexpected accident/sudden death 两面派 liǎngmiànpài, [兩面派], two-faced person/double-dealing 一刀两断 yīdāoliǎngduàn, [一刀兩斷], lit. two segments with a single cut (idiom)/fig. to make a clean break (idiom) 两手空空 liǎngshǒukōngkōng, [兩手空空], empty-handed (idiom); fig. not receiving anything 两回事 liǎnghuíshì, [兩回事], two quite different things/two unrelated matters 两性 liǎngxìng, [兩性], male and female/both types (acid and alkaline, positive and negative etc)/(chemi... 两端 liǎngduān, [兩端], both ends (of a stick etc)/two extremes 两难 liǎngnán, [兩難], dilemma/quandary/to face a difficult choice 模棱两可 móléngliǎngkě, [模稜兩可], equivocal/ambiguous 两肋插刀 liǎnglèichādāo, [兩肋插刀], lit. knifes piercing both sides (idiom)/fig. to attach a great importance to fri... 两栖 liǎngqī, [兩棲], amphibious/dual-talented/able to work in two different lines 两极 liǎngjí, [兩極], the two poles/the north and south poles/both ends of sth/electric or magnetic po... 两全其美 liǎngquánqíměi, [兩全其美], to satisfy rival demands (idiom)/to get the best of both worlds/to have it both ... 小两口 xiǎoliǎngkǒu, [小兩口], (coll.) young married couple 两败俱伤 liǎngbàijùshāng, [兩敗俱傷], both sides suffer (idiom)/neither side wins 两口子 liǎngkǒuzi, [兩口子], husband and wife 两头 liǎngtóu, [兩頭], both ends/both parties to a deal 两面 liǎngmiàn, [兩面], both sides 一举两得 yījǔliǎngdé, [一舉兩得], one move, two gains (idiom); two birds with one stone 半斤八两 bànjīnbāliǎng, [半斤八兩], not much to choose between the two/tweedledum and tweedledee 两用 liǎngyòng, [兩用], dual-use 两旁 liǎngpáng, [兩旁], both sides/either side 两栖动物 liǎngqīdòngwù, [兩棲動物], amphibian/amphibious animals 三言两语 sānyánliǎngyǔ, [三言兩語], in a few words (idiom); expressed succinctly 判若两人 pànruòliǎngrén, [判若兩人], to be a different person/not to be one's usual self 三两 sānliǎng, [三兩], two or three 四两拨千斤 sìliǎngbōqiānjīn, [四兩撥千斤], lit. four ounces can move a thousand catties (idiom)/fig. to achieve much with l... 两岸 liǎngàn, [兩岸], bilateral/both shores/both sides/both coasts/Taiwan and mainland 斤两 jīnliǎng, [斤兩], weight/(fig.) importance 两袖清风 liǎngxiùqīngfēng, [兩袖清風], lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands/uncorrupted/... 势不两立 shìbùliǎnglì, [勢不兩立], the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences/incompatible s... 两口儿 liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple 银两 yínliǎng, [銀兩], silver currency/currency of the Qing dynasty based on the silver tael 兩|两 两会 Liǎnghuì, [兩會], National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Conferenc... 一国两制 yīguóliǎngzhì, [一國兩制], one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan) 两讫 liǎngqì, [兩訖], received and paid for (business term)/the goods delivered and the bill settled 三天两头 sāntiānliǎngtóu, [三天兩頭], lit. twice every three days (idiom); practically every day/frequently 两全 liǎngquán, [兩全], to satisfy both sides/to accommodate both (demands) 一个头两个大 yīgetóuliǎnggedà, [一個頭兩個大], (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) 一体两面 yītǐliǎngmiàn, [一體兩面], lit. one body two sides (idiom)/fig. a situation with two sides to it 一分钱两分货 yīfēnqiánliǎngfēnhuò, [一分錢兩分貨], high quality at bargain price 一回生两回熟 yīhuíshēngliǎnghuíshú, [一回生兩回熟], see 一回生二回熟[yī huí shēng èr huí shú] 一折两段 yīzhéliǎngduàn, [一折兩段], to split sth into two (idiom) 一拍两散 yīpāiliǎngsàn, [一拍兩散], (of marriage or business partners) to break up (idiom)/to separate 一次生,两次熟 yīcìshēng,liǎngcìshú, [一次生,兩次熟], unfamiliar at first but you get used to it/strangers are first meeting, but soon... 一身两役 yīshēnliǎngyì, [一身兩役], one person taking on two tasks simultaneously 三三两两 sānsānliǎngliǎng, [三三兩兩], in twos and threes 三下两下 sānxiàliǎngxià, [三下兩下], quickly and effortlessly (idiom) 三天打鱼,两天晒网 sāntiāndǎyú,liǎngtiānshàiwǎng, [三天打魚,兩天曬網], lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb)/fig. not... 三瓦两舍 sānwǎliǎngshè, [三瓦兩舍], places of pleasure (like brothels, tea houses etc) 三脚两步 sānjiǎoliǎngbù, [三腳兩步], hurriedly/just a few steps away 三言两句 sānyánliǎngjù, [三言兩句], in a few words (idiom); expressed succinctly 两下 liǎngxià, [兩下], twice/for a little while 两不相欠 liǎngbùxiāngqiàn, [兩不相欠], to be even/to be quits/to be even-steven 两不误 liǎngbùwù, [兩不誤], to neglect neither one 两个中国 liǎnggèzhōngguó, [兩個中國], two-China (policy) 两亲 liǎngqīn, [兩親], see 雙親|双亲[shuāng qīn] 两仪 liǎngyí, [兩儀], heaven and earth/yin and yang 两伊战争 LiǎngYīZhànzhēng, [兩伊戰爭], Iran-Iraq War (1980-1988) 两侧对称 liǎngcèduìchèn, [兩側對稱], bilateral symmetry 两倍 liǎngbèi, [兩倍], twice as much/double the amount 两党制 liǎngdǎngzhì, [兩黨制], two-party system 两分法 liǎngfēnfǎ, [兩分法], (Maoism) one divides into two 两千年 liǎngqiānnián, [兩千年], the year 2000/2000 years 两厢情愿 liǎngxiāngqíngyuàn, [兩廂情願], both sides are willing/by mutual consent 两句 liǎngjù, [兩句], (say) a few words 两国 liǎngguó, [兩國], both countries/two countries 两国之间 liǎngguózhījiān, [兩國之間], bilateral/between two countries 两国关系 liǎngguóguānxì, [兩國關係], bilateral relations 两国相争,不斩来使 liǎngguóxiāngzhēng,bùzhǎnláishǐ, [兩國相爭,不斬來使], when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) 两头儿 liǎngtóur, [兩頭兒], erhua variant of 兩頭|两头[liǎng tóu] 两宋 LiǎngSòng, [兩宋], the Song dynasty (960-1279)/refers to the Northern (960-1127) and Southern Song ... 两小无猜 liǎngxiǎowúcāi, [兩小無猜], innocent playmates 两岸三地 liǎngànsāndì, [兩岸三地], China, Taiwan, Hong Kong and Macau (media term used esp. since 1997) 两岸对话 liǎngànduìhuà, [兩岸對話], bilateral talks 两广 LiǎngGuǎng, [兩廣], the two provinces of Guangdong and Guangxi (traditional) 两广总督 liǎngguǎngzǒngdū, [兩廣總督], Governor of Guangdong and Guangxi 两弹一星 liǎngdànyīxīng, [兩彈一星], (China's achievements of) producing an atomic bomb (1964) and hydrogen bomb (196... 两当 Liǎngdāng, [兩當], Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Lǒng nán], Gansu 两当县 Liǎngdāngxiàn, [兩當縣], Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Lǒng nán], Gansu 两德 liǎngDé, [兩德], two Germanies/refers to German Democratic Republic (East Germany) and the Federa... 两性动物 liǎngxìngdòngwù, [兩性動物], hermaphrodite creature 两性差距 liǎngxìngchājù, [兩性差距], disparity between the sexes 两性平等 liǎngxìngpíngděng, [兩性平等], equality between the sexes 两性异形 liǎngxìngyìxíng, [兩性異形], sexual dimorphism 两性离子 liǎngxìnglízǐ, [兩性離子], (chemistry) zwitterion 两性花 liǎngxìnghuā, [兩性花], hermaphrodite flower 两情两愿 liǎngqíngliǎngyuàn, [兩情兩願], by mutual consent (north China dialect) 两情相悦 liǎngqíngxiāngyuè, [兩情相悅], (of a couple) to be harmonious/to be each other's sunshine 两手不沾阳春水 liǎngshǒubùzhānyángchūnshuǐ, [兩手不沾陽春水], see 十指不沾陽春水|十指不沾阳春水[shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ] 两把刷子 liǎngbǎshuāzi, [兩把刷子], ability/skill 两方 liǎngfāng, [兩方], both sides (in contract)/the two opposing sides (in a dispute) 两星期 liǎngxīngqī, [兩星期], fortnight 两极分化 liǎngjífēnhuà, [兩極分化], polarization 两栖类 liǎngqīlèi, [兩棲類], class Amphibia/amphibians 两样 liǎngyàng, [兩樣], two kinds/difference 两样东西 liǎngyàngdōngxi, [兩樣東西], two distinct things 两步路 liǎngbùlù, [兩步路], a step away/very close 两汉 liǎngHàn, [兩漢], Han dynasty (206 BC-220 AD)/refers to the Western Han and Eastern Han 两江道 Liǎngjiāngdào, [兩江道], Ryanggang province province in north North Korea, adjacent to Jilin province 两河 liǎnghé, [兩河], two rivers/Mesopotamia 两河文明 liǎnghéwénmíng, [兩河文明], Mesopotamian civilization 两河流域 liǎnghéliúyù, [兩河流域], Mesopotamia 两清 liǎngqīng, [兩清], loan settled (business term)/business complete to the satisfaction of both parti... 两湖 LiǎngHú, [兩湖], Hubei 湖北 and Hunan 湖南 provinces 两点水 liǎngdiǎnshuǐ, [兩點水], name of "ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15)/see also 冫[bīng] 两生类 liǎngshēnglèi, [兩生類], class Amphibia/also written 兩棲類|两栖类[liǎng qī lèi] 两相 liǎngxiāng/liǎngxiàng, [兩相], both sides, two-phase (physics) 两相情愿 liǎngxiāngqíngyuàn, [兩相情願], both sides are willing/by mutual consent 两着儿 liǎngzhāor, [兩著兒], the same old trick/illegal device 两立 liǎnglì, [兩立], to coexist/coexistence 两耳不闻窗外事 liǎngěrbùwénchuāngwàishì, [兩耳不聞窗外事], to pay no attention to outside matters 两脚架 liǎngjiǎojià, [兩腳架], bipod (supporting a machine gun etc) 两节棍 liǎngjiégùn, [兩節棍], nunchaku 两虎相争 liǎnghǔxiāngzhēng, [兩虎相爭], two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries 两虎相争,必有一伤 liǎnghǔxiāngzhēng,bìyǒuyīshāng, [兩虎相爭,必有一傷], if two tigers fight, one will get injured (idiom)/if you start a war, someone is... 两虎相斗 liǎnghǔxiāngdòu, [兩虎相鬥], two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries/a batt... 两虎相斗,必有一伤 liǎnghǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng, [兩虎相鬥,必有一傷], when two tigers fight, one will get injured (idiom)/if it comes to a fight, some... 两造 liǎngzào, [兩造], both parties (to a lawsuit)/plaintiff and defendant 两院 liǎngyuàn, [兩院], two chambers (of legislative assembly), e.g. House of Representatives and Senate 两院制 liǎngyuànzhì, [兩院制], bicameralism/bicameral legislative system 两面三刀 liǎngmiànsāndāo, [兩面三刀], two-faced, three knives (idiom); double-cross/double dealing and back stabbing 两颊生津 liǎngjiáshēngjīn, [兩頰生津], mouth-watering/to whet one's appetite 人财两空 réncáiliǎngkōng, [人財兩空], loss of life and property/to lose the beauty and her possessions 介于两难 jièyúliǎngnán, [介於兩難], to be on the horns of a dilemma (idiom) 公两 gōngliǎng, [公兩], hectogram 分星掰两 fēnxīngbāiliǎng, [分星掰兩], punctilious/clear and detailed 参两院 cānliǎngyuàn, [參兩院], both houses of US Congress 后两者 hòuliǎngzhě, [後兩者], the latter two 国共两党 GuóGòngliǎngdǎng, [國共兩黨], Guomindang 國民黨|国民党[Guó mín dǎng] and Chinese Communist Party 共產黨|共产党[Gòng chǎn d... 小两口儿 xiǎoliǎngkǒur, [小兩口兒], erhua variant of 小兩口|小两口[xiǎo liǎng kǒu] 左右两难 zuǒyòuliǎngnán, [左右兩難], dilemma/quandary/Scylla and Charybdis/between the devil and the deep blue sea (i... 市两 shìliǎng, [市兩], Chinese unit of weight equivalent to 50 grams 有两下子 yǒuliǎngxiàzi, [有兩下子], to have real skill/to know one's stuff 正反两面 zhèngfǎnliǎngmiàn, [正反兩面], two-way/reversible/both sides of the coin 此地无银三百两 cǐdìwúyínsānbǎiliǎng, [此地無銀三百兩], lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends t... 水陆两用 shuǐlùliǎngyòng, [水陸兩用], amphibious (vehicle) 汉贼不两立 Hànzéibùliǎnglì, [漢賊不兩立], lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shǔ Hàn] and Cao Wei 曹魏[Cáo Wèi] cannot coexist (idiom)/fig. ... 海峡两岸关系协会 HǎixiáLiǎngànGuānxiXiéhuì, [海峽兩岸關係協會], PRC Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) 清风两袖 qīngfēngliǎngxiù, [清風兩袖], honest and upright (idiom) 炸两 zháliǎng, [炸兩], (Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[cháng fěn] stuffed with yo... 着三不着两 zháosānbùzháoliǎng, [著三不著兩], scatter-brained/thoughtless 老两口儿 lǎoliǎngkǒur, [老兩口兒], an old married couple 脚踏两只船 jiǎotàliǎngzhīchuán, [腳踏兩隻船], to have a foot in both camps/to have a bet each way/to be having an affair 脚踏两条船 jiǎotàliǎngtiáochuán, [腳踏兩條船], lit. to stand with each foot in a different boat (idiom)/fig. to have it both wa... 脚踩两只船 jiǎocǎiliǎngzhīchuán, [腳踩兩隻船], see 腳踏兩隻船|脚踏两只船[jiǎo tà liǎng zhī chuán] 英两 Yīngliǎng, [英兩], British imperial ounce (old) 蜡烛两头烧 làzhúliǎngtóushāo, [蠟燭兩頭燒], to burn the candle at both ends (idiom)/to labor under a double burden 誓不两立 shìbùliǎnglì, [誓不兩立], the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences/incompatible s...