沮丧 jǔsàng, [沮喪], dispirited/dejected/dismayed 丧失 sàngshī, [喪失], to lose/to forfeit 丧命 sàngmìng, [喪命], to lose one's life 丧生 sàngshēng, [喪生], to die/to lose one's life 丧 sāng/sàng, [喪], mourning/funeral/(old) corpse, to lose sth abstract but important (courage, auth... 丧气 sàngqì/sàngqi, [喪氣], to feel disheartened, unlucky 丧礼 sānglǐ, [喪禮], funeral 丧心病狂 sàngxīnbìngkuáng, [喪心病狂], deranged/demented/berserk (idiom) 丧葬 sāngzàng, [喪葬], funeral/burial 灰心丧气 huīxīnsàngqì, [灰心喪氣], downhearted/downcast/in despair 丧服 sāngfú, [喪服], mourning garment 丧事 sāngshì, [喪事], funeral arrangements 服丧 fúsāng, [服喪], in mourning 哭丧着脸 kūsangzheliǎn, [哭喪著臉], sullen/to scowl miserably 闻风丧胆 wénfēngsàngdǎn, [聞風喪膽], hear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the news 哭丧 kūsāng, [哭喪], to wail at a funeral/formal wailing while offering sacrifice to the departed 玩物丧志 wánwùsàngzhì, [玩物喪志], lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents ... 丧钟 sāngzhōng, [喪鐘], knell 沦丧 lúnsàng, [淪喪], to be lost/to be ruined/to perish/to wither away 丧家之犬 sàngjiāzhīquǎn, [喪家之犬], stray dog (idiom) 丧偶 sàngǒu, [喪偶], bereaved of one's spouse (literary) 丧葬费 sāngzàngfèi, [喪葬費], funeral expenses 报丧 bàosāng, [報喪], to announce sb's demise/to predict death 颓丧 tuísàng, [頹喪], dejected/disheartened/listless 丧尽天良 sàngjìntiānliáng, [喪盡天良], devoid of conscience (idiom); utterly heartless 治丧 zhìsāng, [治喪], to prepare for a funeral 奔丧 bēnsāng, [奔喪], to hasten home for the funeral of a parent or grandparent 懊丧 àosàng, [懊喪], dejected/despondent/depressed 丧权辱国 sàngquánrǔguó, [喪權辱國], to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom)/to surrender territory ... 丧假 sāngjià, [喪假], funeral leave 丧志 sàngzhì, [喪志], to become demoralized/to lose one's sense of purpose 丧乱 sāngluàn, [喪亂], tragic disaster/disturbance and bloodshed 丧亡 sàngwáng, [喪亡], to die 丧亲 sàngqīn, [喪親], bereavement/to lose a relative 丧仪 sāngyí, [喪儀], funeral ceremony 丧天害理 sàngtiānhàilǐ, [喪天害理], devoid of conscience (idiom) 丧失殆尽 sàngshīdàijìn, [喪失殆盡], to be used up/to be exhausted 丧妻 sàngqī, [喪妻], deceased wife 丧家之狗 sàngjiāzhīgǒu, [喪家之狗], see 喪家之犬|丧家之犬[sàng jiā zhī quǎn] 丧尸 sāngshī, [喪屍], zombie 丧尽 sàngjìn, [喪盡], to completely lose (one's dignity, vitality etc) 丧德 sàngdé, [喪德], wicked/offending morality 丧梆 sàngbāng, [喪梆], cold and offensive (talk or manner) 丧棒 sāngbàng, [喪棒], funeral stick (held by the son as a sign of filial piety) 丧气话 sàngqìhuà, [喪氣話], demoralizing talk 丧气鬼 sàngqìguǐ, [喪氣鬼], downcast wretch/bad-tempered and unpleasant person 丧父 sàngfù, [喪父], to be orphaned of one's father 丧胆 sàngdǎn, [喪膽], panic-stricken/scared out of one's wits 丧荒 sānghuāng, [喪荒], mourning ceremonial 丧门星 sāngménxīng, [喪門星], messenger of death (cf Irish banshee)/person bringing bad luck 丧门神 sāngménshén, [喪門神], messenger of death (cf Irish banshee)/person bringing bad luck 丧魂失魄 sànghúnshīpò, [喪魂失魄], distraught/dazed 丧魂落魄 sànghúnluòpò, [喪魂落魄], scared out of one's wits (idiom); in a panic 凶丧 xiōngsāng, [凶喪], funeral arrangements 出丧 chūsāng, [出喪], to hold a funeral procession 发丧 fāsāng, [發喪], to hold a funeral 号丧 háosang, [號喪], to weep/to howl as if at a funeral 吊丧 diàosāng, [弔喪], to visit the bereaved to offer one's condolences 哭丧棒 kūsāngbàng, [哭喪棒], mourning staff draped in white, held at a funeral to show filial piety 哭丧脸 kūsangliǎn, [哭喪臉], to pull a long face/sullen/also written 哭喪著臉|哭丧着脸 垂头丧气 chuítóusàngqì, [垂頭喪氣], hanging one's head dispiritedly (idiom); dejected/crestfallen 守丧 shǒusāng, [守喪], to keep watch beside a coffin/to observe a period of mourning 居丧 jūsàng, [居喪], to observe the ritual mourning 敲丧钟 qiāosāngzhōng, [敲喪鐘], a knell 斫丧 zhuósàng, [斫喪], to ravage/to devastate 母丧 mǔsāng, [母喪], the death of one's mother 沦没丧亡 lúnmòsàngwáng, [淪沒喪亡], to die/to perish 治丧从俭 zhìsàngcóngjiǎn, [治喪從儉], to be frugal in attending to funeral rites (idiom) 父丧 fùsāng, [父喪], the death of one's father 玩人丧德 wánrénsàngdé, [玩人喪德], to play with others and offend morals/wicked 若有所丧 ruòyǒusuǒsāng, [若有所喪], see 若有所失[ruò yǒu suǒ shī] 道德沦丧 dàodélúnsàng, [道德淪喪], moral bankruptcy/moral degeneracy