做 zuò, to do/to make/to produce/to write/to compose/to act as/to engage in/to hold (a p... 做到 zuòdào, to accomplish/to achieve 做出 zuòchū, to put out/to issue 叫做 jiàozuò, to be called/to be known as 做爱 zuòài, [做愛], to make love 做梦 zuòmèng, [做夢], to dream/to have a dream/fig. illusion/fantasy/pipe dream 做饭 zuòfàn, [做飯], to prepare a meal/to cook 做法 zuòfǎ, way of handling sth/method for making/work method/recipe/practice/CL:個|个[gè] 做事 zuòshì, to work/to handle matters/to have a job 当做 dàngzuò, [當做], to treat as/to regard as/to look upon as 做主 zuòzhǔ, see 作主[zuò zhǔ] 做人 zuòrén, to conduct oneself/to behave with integrity 小题大做 xiǎotídàzuò, [小題大做], to make a big fuss over a minor issue (idiom) 说到做到 shuōdàozuòdào, [說到做到], to be as good as one's word (idiom)/to keep one's promise 定做 dìngzuò, to have something made to order 做作 zuòzuo, affected/artificial 做客 zuòkè, to be a guest or visitor 做礼拜 zuòlǐbài, [做禮拜], to go to church on Sunday (of Christians) 看做 kànzuò, to regard as/to look upon as 做菜 zuòcài, to cook/cooking 做工 zuògōng, to work with one's hands/manual work/workmanship 做伴 zuòbàn, to keep sb company/to accompany 做手脚 zuòshǒujiǎo, [做手腳], to defraud/to rig up (a scam) 做鬼 zuòguǐ, to play tricks/to cheat/to get up to mischief/to become a ghost/to give up the g... 做生日 zuòshēngrì, to celebrate a birthday/to give a birthday party 白日做梦 báirìzuòmèng, [白日做夢], to daydream/to indulge in wishful thinking 做文章 zuòwénzhāng, to make an issue of sth/to fuss/to make a song and dance 称做 chēngzuò, [稱做], to be called/to be known as 做媒 zuòméi, to act as go-between (between prospective marriage partners etc) 做活 zuòhuó, to work for a living (esp. of woman needleworker)/life of a group of stones in G... 做东 zuòdōng, [做東], to act as host 只说不做 zhǐshuōbùzuò, [只說不做], to be all talk and no action 做操 zuòcāo, to do exercises/to do gymnastics 做功 zuògōng, to act (in opera)/stage business 一不做,二不休 yībùzuò,èrbùxiū, don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end/Sin... 不做声 bùzuòshēng, [不做聲], keep silent/not say a word 做一天和尚撞一天钟 zuòyītiānhéshangzhuàngyītiānzhōng, [做一天和尚撞一天鐘], lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)/fig. to do one's job mechani... 做不到 zuòbùdào, impossible 做为 zuòwéi, [做為], to act as/used erroneously for 作為|作为 做买卖 zuòmǎimài, [做買賣], to buy and sell/to do business/to trade/to deal 做亲 zuòqīn, [做親], to become related by marriage/to marry 做人家 zuòrénjiā, thrifty/economical 做人情 zuòrénqíng, to do a favor to sb 做伴儿 zuòbànr, [做伴兒], erhua variant of 做伴[zuò bàn] 做准备工作 zuòzhǔnbèigōngzuò, [做準備工作], to make preparations 做功夫 zuògōngfu, to practice (work skills) 做厅长 zuòtīngzhǎng, [做廳長], (jocularly) to sleep on the couch/to sleep in the living room 做声 zuòshēng, [做聲], to speak/to emit sound 做大 zuòdà, arrogant/to put on airs/(business etc) to expand/to enlarge/to do sth on a big s... 做好做歹 zuòhǎozuòdǎi, to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in... 做学问 zuòxuéwèn, [做學問], to study/to engage in scholarship 做完 zuòwán, to finish/to complete the task 做官 zuòguān, to take an official post/to become a government employee 做寿 zuòshòu, [做壽], to celebrate a birthday (of an elderly person) 做小 zuòxiǎo, to become a concubine 做小抄 zuòxiǎochāo, to prepare a crib sheet/to crib/to cheat by copying 做工作 zuògōngzuò, to do one's work/to work on sb/to try to persuade sb 做工夫 zuògōngfu, to practice (work skills) 做市商 zuòshìshāng, market maker 做张做势 zuòzhāngzuòshì, [做張做勢], to put on an act (idiom); to pose/to show theatrical affectation/to indulge in h... 做张做智 zuòzhāngzuòzhì, [做張做智], to put on an act (idiom); to pose/to show theatrical affectation/to indulge in h... 做张做致 zuòzhāngzuòzhì, [做張做致], see 做張做智|做张做智[zuò zhāng zuò zhì] 做戏 zuòxì, [做戲], to act in a play/to put on a play 做手 zuòshǒu, to put one's hand to sth/to set about/skillful hands/worker/writer 做掉 zuòdiào, to kill/to get rid of/(sports) to defeat/to eliminate 做活儿 zuòhuór, [做活兒], erhua variant of 做活[zuò huó] 做派 zuòpài, way of doing sth/behavior/to act in an affected manner/mannerism/gestures in ope... 做满月 zuòmǎnyuè, [做滿月], to celebrate a child reaching the age of one month 做牛做马 zuòniúzuòmǎ, [做牛做馬], lit. to work like an ox, to work like a horse; fig. to work extremely hard 做球 zuòqiú, to set up a teammate (with an opportunity to score)/to throw a game 做生意 zuòshēngyì, to do business 做生活 zuòshēnghuó, to work/to do manual labor 做眉做眼 zuòméizuòyǎn, to frown 做眼 zuòyǎn, to work as spy/to act as a guide 做眼色 zuòyǎnsè, to give sb a meaningful look 做祷告 zuòdǎogào, [做禱告], to pray 做绝 zuòjué, [做絕], to go to extremes/to leave no room for maneuver 做脸 zuòliǎn, [做臉], to win honor/to put on a stern face/to have a facial (beauty treatment) 做自己 zuòzìjǐ, to be oneself 做贼心虚 zuòzéixīnxū, [做賊心虛], to feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience 做针线 zuòzhēnxiàn, [做針線], to do needlework 做错 zuòcuò, [做錯], to make an error 做鬼脸 zuòguǐliǎn, [做鬼臉], to pull a face/to grimace/to scowl 做鸡 zuòjī, [做雞], (slang) (of a woman) to work as a prostitute 做鸭 zuòyā, [做鴨], (slang) (of a man) to work as a prostitute 光说不做 guāngshuōbùzuò, [光說不做], all talk and no action (idiom)/to preach what one does not practice 凭本能做事 píngběnnéngzuòshì, [憑本能做事], to follow one's nose 力足以做 lìzúyǐzuò, afford/able to 变做 biànzuò, [變做], to turn into 唤做 huànzuò, [喚做], to be called/to be referred to as 好吃懒做 hàochīlǎnzuò, [好吃懶做], happy to partake but not prepared to do any work (idiom)/all take and no give 好心倒做了驴肝肺 hǎoxīndàozuòlelǘgānfēi, [好心倒做了驢肝肺], lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom)/fig. to m... 好汉做事好汉当 hǎohànzuòshìhǎohàndāng, [好漢做事好漢當], daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)/a true... 宁做鸡头,不做凤尾 nìngzuòjītóu,bùzuòfèngwěi, [寧做雞頭,不做鳳尾], lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom)/fig. to pref... 承做 chéngzuò, to undertake/to take on (i.e. to accept a task) 敢做敢当 gǎnzuògǎndāng, [敢做敢當], daring to act and courageous enough to take responsibility for it/a true man has... 无事可做 wúshìkězuò, [無事可做], to have nothing to do/to have time on one's hands 无做作 wúzuòzuo, [無做作], unaffected (i.e. behaving naturally) 明人不做暗事 míngrénbùzuòànshì, The honest person does nothing underhand (idiom)./fig. Do what you want to do op... 比做 bǐzuò, to liken to/to compare to 现做 xiànzuò, [現做], to make (food) on the spot/freshly-made 生米做成熟饭 shēngmǐzuòchéngshúfàn, [生米做成熟飯], lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed/It... 订做 dìngzuò, [訂做], to make to order/to have sth made to order 重新做人 chóngxīnzuòrén, to start a new life/to make a fresh start