归 Guī/guī, [歸], surname Gui, to return/to go back to/to give back to/(of a responsibility) to be... 回归 huíguī, [回歸], to return to/to retreat/regression (statistics) 无家可归 wújiākěguī, [無家可歸], homeless 归还 guīhuán, [歸還], to return sth/to revert 归咎 guījiù, [歸咎], to put the blame on/to accuse 归功 guīgōng, [歸功], to give credit/to give sb his due/attribution 归队 guīduì, [歸隊], to return to one's unit/to go back to one's station in life 归宿 guīsù, [歸宿], place to return to/home/final destination/ending 归于 guīyú, [歸於], to belong to/affiliated to/to result in sth/to incline towards 归属 guīshǔ, [歸屬], to belong to/to be affiliated to/to fall under the jurisdiction of/a place where... 言归正传 yánguīzhèngzhuàn, [言歸正傳], to return to the topic (idiom)/to get back to the main point 归罪 guīzuì, [歸罪], to blame sb 归档 guīdàng, [歸檔], to file away/to place on file 总归 zǒngguī, [總歸], eventually/after all/anyhow 归结 guījié, [歸結], to sum up/to conclude/in a nutshell/the end (of a story) 归案 guīàn, [歸案], to bring to justice/to file away (a document) 同归于尽 tóngguīyújìn, [同歸於盡], to die in such a way that sb (or sth) else also perishes/to take sb down with on... 改邪归正 gǎixiéguīzhèng, [改邪歸正], to mend one's ways (idiom)/to turn over a new leaf 归属感 guīshǔgǎn, [歸屬感], sense of belonging 归位 guīwèi, [歸位], to put sth back where it belongs/to return to the original position/to return to... 物归原主 wùguīyuánzhǔ, [物歸原主], to return something to its rightful owner 归根结底 guīgēnjiédǐ, [歸根結底], in the final analysis/ultimately 归类 guīlèi, [歸類], to classify/to categorize 归西 guīxī, [歸西], to die/euphemism, lit. to return West or to the Western Paradise 归根到底 guīgēndàodǐ, [歸根到底], after all/in the final analysis/ultimately 宾至如归 bīnzhìrúguī, [賓至如歸], guests feel at home (in a hotel, guest house etc)/a home away from home 实至名归 shízhìmíngguī, [實至名歸], fame follows merit (idiom) 归入 guīrù, [歸入], to assign (to a class)/to classify as/to include 完璧归赵 wánbìguīZhào, [完璧歸趙], lit. to return the jade annulus to Zhao (idiom); fig. to return something intact... 捉拿归案 zhuōnáguīàn, [捉拿歸案], to bring to justice 归国 guīguó, [歸國], to go home (to one's native country)/to return from abroad 视死如归 shìsǐrúguī, [視死如歸], to view death as a return home/to not be afraid of dying/to face death with equa... 归纳 guīnà, [歸納], to sum up/to summarize/to conclude from facts/induction (method of deduction in ... 归顺 guīshùn, [歸順], to surrender and pay allegiance to 荣归 róngguī, [榮歸], to return home with honor 殊途同归 shūtútóngguī, [殊途同歸], different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achiev... 铩羽而归 shāyǔérguī, [鎩羽而歸], to return in low spirits following a defeat or failure to achieve one's ambition... 归途 guītú, [歸途], the way back/one's journey home 划归 huàguī, [劃歸], to incorporate/to put under (external administration) 血本无归 xuèběnwúguī, [血本無歸], to lose everything one invested (idiom)/to lose one's shirt 满载而归 mǎnzàiérguī, [滿載而歸], to return from a rewarding journey 归隐 guīyǐn, [歸隱], to go back to one's native place and live in seclusion 北回归线 Běihuíguīxiàn, [北回歸線], Tropic of Cancer 南回归线 Nánhuíguīxiàn, [南回歸線], Tropic of Capricorn 归程 guīchéng, [歸程], return trip/homeward journey 归依 guīyī, [歸依], to convert to (a religion)/to rely upon/refuge/mainstay 归天 guītiān, [歸天], to die 返璞归真 fǎnpúguīzhēn, [返璞歸真], to return to one's true self/to regain the natural state 早出晚归 zǎochūwǎnguī, [早出晚歸], to leave early and return late (idiom) 复归 fùguī, [復歸], to return/to come back 回归线 huíguīxiàn, [回歸線], tropic/one of the two latitude lines, Tropic of Capricorn or Tropic of Cancer 归心 guīxīn, [歸心], converted to (religion) 归并 guībìng, [歸併], to put together/to add/to merge 归拢 guīlǒng, [歸攏], to gather/to rake together/to pile up 叶落归根 yèluòguīgēn, [葉落歸根], a falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home/I... 归心似箭 guīxīnsìjiàn, [歸心似箭], with one's heart set on speeding home (idiom) 当归 dāngguī, [當歸], Angelica sinensis 归附 guīfù, [歸附], to realign one's allegiance (to another religion, ruler etc)/to submit 一命归天 yīmìngguītiān, [一命歸天], see 一命嗚呼|一命呜呼[yī mìng wū hū] 一命归西 yīmìngguīxī, [一命歸西], see 一命嗚呼|一命呜呼[yī mìng wū hū] 一命归阴 yīmìngguīyīn, [一命歸陰], see 一命嗚呼|一命呜呼[yī mìng wū hū] 三归依 sānguīyī, [三歸依], the Three Pillars of Faith (Buddha, dharma, sangha)/see also 三寶|三宝[sān bǎo] 不完全归纳推理 bùwánquánguīnàtuīlǐ, [不完全歸納推理], inference by incomplete induction 不醉不归 bùzuìbùguī, [不醉不歸], to not go home until drunk (idiom)/let's make a night of it! 东归 dōngguī, [東歸], lit. to return east/fig. to return to one's homeland 久假不归 jiǔjiǎbùguī, [久假不歸], to fail to return a borrowed item 九九归一 jiǔjiǔguīyī, [九九歸一], nine divide by nine is one (abacus rule)/when all is said and done 九归 jiǔguī, [九歸], abacus division rules (using a single-digit divisor) 于归 yúguī, [于歸], (literary) (of a girl) to marry 于归之喜 yúguīzhīxǐ, [于歸之喜], the joy of matrimony (polite phrase referring to a young woman) 同途殊归 tóngtúshūguī, [同途殊歸], same road out, different ones back 命归黄泉 mìngguīHuángquán, [命歸黃泉], lit. to return to the Yellow Springs 黃泉|黄泉[Huáng quán] (idiom)/fig. to die/to me... 回归年 huíguīnián, [回歸年], the solar year/the year defined as the period between successive equinoxes 回归热 huíguīrè, [回歸熱], recurring fever 夜不归宿 yèbùguīsù, [夜不歸宿], to stay out all night (idiom) 姊归县 ZǐGuīxiàn, [姊歸縣], Zigui county in Hubei province 完全归纳推理 wánquánguīnàtuīlǐ, [完全歸納推理], inference by complete induction 弃邪归正 qìxiéguīzhèng, [棄邪歸正], to give up evil and return to virtue 归仁 Guīrén, [歸仁], Kueijen township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan 归仁乡 Guīrénxiāng, [歸仁鄉], Kueijen township in Tainan county 台南縣|台南县[Tái nán xiàn], Taiwan 归侨 guīqiáo, [歸僑], Chinese person who returns to China after living as an expatriate 归公 guīgōng, [歸公], to commandeer/to take over for the state 归化 Guīhuà/guīhuà, [歸化], old name for district of Hohhot city 呼和浩特[Hū hé hào tè], Inner Mongolia, natural... 归口 guīkǒu, [歸口], to return to one's original trade/to put (a business etc) under the administrati... 归向 guīxiàng, [歸向], to turn toward 归因 guīyīn, [歸因], to attribute/to ascribe 归因理论 guīyīnlǐlùn, [歸因理論], attribution theory (psychology) 归宁 guīníng, [歸寧], (literary) (of a married woman) to visit one's parents 归属权 guīshǔquán, [歸屬權], right of attribution 归心者 guīxīnzhě, [歸心者], religious convert 归根 guīgēn, [歸根], to return home (after a lifetime's absence)/to go back to one's roots 归根结柢 guīgēnjiédǐ, [歸根結柢], variant of 歸根結底|归根结底[guī gēn jié dǐ] 归根结蒂 guīgēnjiédì, [歸根結蒂], ultimately/in the final analysis/after all/when all is said and done 归正 guīzhèng, [歸正], to return to the right path/to mend one's ways/to reform/Reformed (church etc) 归牧 guīmù, [歸牧], to return from pasture 归省 guīxǐng, [歸省], to go home for a visit/to return to one's parents' home to pay respects 归真 guīzhēn, [歸真], to die (Buddhism) 归真返璞 guīzhēnfǎnpú, [歸真返璞], see 返璞歸真|返璞归真[fǎn pú guī zhēn] 归纳推理 guīnàtuīlǐ, [歸納推理], inductive reasoning 归纳法 guīnàfǎ, [歸納法], induction (method of deduction in logic) 归经 guījīng, [歸經], channel tropism (TCM) 归绥 Guīsuí, [歸綏], old name for Hohhot city 呼和浩特[Hū hé hào tè], Inner Mongolia 归谬法 guīmiùfǎ, [歸謬法], reductio ad absurdum/arguing by contradiction/also called 反證法|反证法 归路 guīlù, [歸路], the way back/return route 归除 guīchú, [歸除], long division/calculation on the abacus 归零地 Guīlíngdì, [歸零地], Ground Zero 树高千丈,叶落归根 shùgāoqiānzhàng,yèluòguīgēn, [樹高千丈,葉落歸根], fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots... 树高千丈,落叶归根 shùgāoqiānzhàng,luòyèguīgēn, [樹高千丈,落葉歸根], see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,叶落归根[shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn] 欧当归 Ōudāngguī, [歐當歸], (botany) lovage/Levisticum officinale 水落归槽 shuǐluòguīcáo, [水落歸槽], spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belon... 海归 hǎiguī, [海歸], sb who has come back to China after gaining overseas experience (a pun on 海龜|海龟[... 涓滴归公 juāndīguīgōng, [涓滴歸公], every drop returns to the public good (idiom); not one penny is misused 百川归海 bǎichuānguīhǎi, [百川歸海], all things tend in one direction (idiom) 秭归 Zǐguī, [秭歸], Zigui county in Yichang 宜昌[Yí chāng], Hubei 秭归县 ZǐguīXiàn, [秭歸縣], Zigui county in Yichang 宜昌[Yí chāng], Hubei 空手而归 kōngshǒuérguī, [空手而歸], to return empty-handed/to fail to win anything 纵虎归山 zònghǔguīshān, [縱虎歸山], lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities 线性回归 xiànxìnghuíguī, [線性回歸], linear regression (statistics) 荣归主 róngguīzhǔ, [榮歸主], Gloria (section of Catholic mass) 荣归故里 róngguīgùlǐ, [榮歸故里], to return home with honor 落叶归根 Luòyèguīgēn/luòyèguīgēn, [落葉歸根], Getting Home, 2007 PRC comedy-drama film directed by 張揚|张扬[Zhāng Yáng], starring... 衣锦荣归 yījǐnróngguī, [衣錦榮歸], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory 解甲归田 jiějiǎguītián, [解甲歸田], to remove armor and return to the farm/to return to civilian life 言归于好 yánguīyúhǎo, [言歸於好], to become reconciled/to bury the hatchet 责有攸归 zéyǒuyōuguī, [責有攸歸], responsibility must lie where it belongs (idiom) 递归 dìguī, [遞歸], recursion/recursive (calculation)/recurrence 避其锐气,击其惰归 bìqíruìqì,jīqíduòguī, [避其銳氣,擊其惰歸], avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (... 驾鹤西归 jiàhèxīguī, [駕鶴西歸], see 駕鶴西去|驾鹤西去[jià hè xī qù]