笨拙 bènzhuō, clumsy/awkward/stupid 拙劣 zhuōliè, clumsy/botched 拙 zhuō, awkward/clumsy/dull/inelegant/(polite) my/Taiwan pr. [zhuó] 弄巧成拙 nòngqiǎochéngzhuō, to overreach oneself/to try to be clever and end up with egg on one's face 拙作 zhuōzuò, my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing 拙笨 zhuōbèn, clumsy/awkward/lacking skill 守拙 shǒuzhuō, to remain honest and poor 巧诈不如拙诚 qiǎozhàbùrúzhuōchéng, [巧詐不如拙誠], the unvarnished truth is better than a cunning ruse (idiom)/honesty is the best ... 弄巧反拙 nòngqiǎofǎnzhuō, see 弄巧成拙[nòng qiǎo chéng zhuō] 心拙口夯 xīnzhuōkǒubèn, variant of 心拙口笨[xīn zhuō kǒu bèn] 心拙口笨 xīnzhuōkǒubèn, dull-witted and tongue-tied 愚拙 yúzhuō, clumsy and stupid 拙于言词 zhuōyúyáncí, [拙於言詞], to be unable to express oneself clearly (idiom) 拙嘴笨舌 zhuōzuǐbènshé, lit. clumsy mouth and broken tongue (idiom); awkward speaker 拙政园 Zhuōzhèngyuán, [拙政園], Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu 拙朴 zhuōpǔ, [拙樸], austere/humble 拙涩 zhuōsè, [拙澀], clumsy and incomprehensible/botched writing 拙直 zhuōzhí, simple and frank 拙稿 zhuōgǎo, my unworthy manuscript (humble expr.)/my humble writing 拙笔 zhuōbǐ, [拙筆], my clumsy writing (humble expr.)/my humble pen 拙荆 zhuōjīng, [拙荊], my wife (humble) 拙著 zhuōzhù, my unworthy writing (humble expr.)/my worthless manuscript 拙见 zhuōjiàn, [拙見], my unworthy opinion (humble expr.) 稚拙 zhìzhuō, young and clumsy/childish and awkward 笨口拙舌 bènkǒuzhuōshé, awkward in speech 笨嘴拙腮 bènzuǐzhuōsāi, see 笨嘴拙舌[bèn zuǐ zhuō shé] 笨嘴拙舌 bènzuǐzhuōshé, clumsy in speech/poor speaker 老拙 lǎozhuō, old fart (usually in self-reference)/geezer 藏拙 cángzhuó, avoiding doing something that one is clumsy at to save face 蹇拙 jiǎnzhuō, clumsy (writing)/awkward/obscure 迂拙 yūzhuō, stupid/impractical