狼 láng, wolf/CL:匹[pǐ],隻|只[zhī],條|条[tiáo] 天狼星 Tiānlángxīng, Sirius, a double star in constellation Canis Major 大犬座 色狼 sèláng, lecher/pervert/wolf 声名狼藉 shēngmínglángjí, [聲名狼藉], to have a bad reputation 豺狼 cháiláng, jackal and wolf/ravenous wolf/fig. evil person/vicious tyrant 狼狈 lángbèi, [狼狽], in a difficult situation/to cut a sorry figure/scoundrel! (derog.) 黄鼠狼 huángshǔláng, [黃鼠狼], see 黃鼬|黄鼬[huáng yòu] 狼藉 lángjí, in a mess/scattered about/in complete disorder 狼吞虎咽 lángtūnhǔyàn, [狼吞虎嚥], to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously/to gorge oneself 大灰狼 dàhuīláng, big bad wolf 狼狈为奸 lángbèiwéijiān, [狼狽為奸], villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious e... 狼獾 lánghuān, wolverine (Gulo gulo), also named 貂熊[diāo xióng] 狼狗 lánggǒu, wolfdog 如狼似虎 rúlángsìhǔ, lit. like wolves and tigers/ruthless 狼孩 lánghái, wolf child/human child raised by wolves (in legends) 狼心狗肺 lángxīngǒufèi, lit. heart of wolf and lungs of dog (idiom)/cruel and unscrupulous 中山狼传 ZhōngshānLángZhuàn, [中山狼傳], The Wolf of Zhongshan, fable by Ma Zhongxi 馬中錫|马中锡[Mǎ Zhōng xī] 前怕狼后怕虎 qiánpàlánghòupàhǔ, [前怕狼後怕虎], lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom)/fig. to be full of n... 前门打虎,后门打狼 qiánméndǎhǔ,hòuméndǎláng, [前門打虎,後門打狼], to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (id... 前门拒虎,后门进狼 qiánménjùhǔ,hòuménjìnláng, [前門拒虎,後門進狼], to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (id... 土狼 tǔláng, aardwolf (Proteles cristatus), a small insectivorous relative of the hyena 大野狼 dàyěláng, big bad wolf 引狼入室 yǐnlángrùshì, to show the wolf into the house (idiom)/to introduce a potential source of troub... 恐狼 kǒngláng, dire wolf (Canis dirus) 杯盘狼藉 bēipánlángjí, [杯盤狼藉], cups and dishes in complete disorder (idiom); after a riotous drinking party 狼井 lángjǐng, wolf trap (trou de loup), medieval defensive trap consisting of a concealed pit ... 狼人 lángrén, werewolf 狼仆 lángpú, [狼僕], (old) henchman 狼号鬼哭 lángháoguǐkū, [狼號鬼哭], lit. wolves howling, devils groaning (idiom); pathetic screams 狼嗥 lángháo, wolves howling/(fig.) to howl/to ululate 狼图腾 LángTúténg, [狼圖騰], Wolf Totem, novel by Lü Jiamin aka Jiang Rong 狼多肉少 lángduōròushǎo, many wolves and not enough meat/not enough to go around 狼头 lángtou, [狼頭], variant of 榔頭|榔头[láng tou] 狼奔豕突 lángbēnshǐtū, the wolf runs and the wild boar rushes (idiom); crowds of evil-doers mill around... 狼子野心 lángzǐyěxīn, ambition of wild wolves (idiom); rapacious designs 狼崽 lángzǎi, wolf cub 狼毫 lángháo, writing brush of weasel bristle 狼烟 lángyān, [狼煙], smoke signal indicating the presence of hostile forces 狼烟四起 lángyānsìqǐ, [狼煙四起], fire beacons on all sides (idiom); enveloped in the flames of war 狼牙山 LángyáShān, Mount Langya in Hebei 狼狈不堪 lángbèibùkān, [狼狽不堪], battered and exhausted/stuck in a dilemma 狼籍 lángjí, variant of 狼藉[láng jí] 狼蛛 lángzhū, wolf spider 狼顾 lánggù, [狼顧], to look over one's shoulder constantly (like a wolf)/to be fearful 白眼狼 báiyǎnláng, thankless wretch/an ingrate 红斑性狼疮 hóngbānxìnglángchuāng, [紅斑性狼瘡], lupus erythematosus 胡狼 húláng, jackal 舍不得孩子套不住狼 shěbùdeháizitàobùzhùláng, [捨不得孩子套不住狼], one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb)/(f... 袋狼 dàiláng, thylacine (Thylacinus cynocephalus) 豺狼塞路 cháilángsāilù, ravenous wolves block the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny... 豺狼座 Cháilángzuò, Lupus (constellation) 豺狼当涂 cháilángdāngtú, [豺狼當塗], ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny ... 豺狼当路 cháilángdānglù, [豺狼當路], ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny ... 豺狼当道 cháilángdāngdào, [豺狼當道], ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power/a vicious tyranny ... 豺狼虎豹 cháilánghǔbào, jackals, wolves, tigers and panthers (idiom)/animals who are dangerous to man an... 郊狼 jiāoláng, coyote (Canis latrans) 金刚狼 Jīngāngláng, [金剛狼], Wolverine, comic book superhero 防狼喷雾 fánglángpēnwù, [防狼噴霧], pepper spray 鬼哭狼嗥 guǐkūlángháo, variant of 鬼哭狼嚎[guǐ kū láng háo] 鬼哭狼嚎 guǐkūlángháo, to wail like ghosts and howl like wolves (idiom) 黄鼠狼给鸡拜年 huángshǔlánggěijībàinián, [黃鼠狼給雞拜年], Beware of suspicious folk bearing gifts, they are sure to be ill-intentioned. (i...