皆 jiē, all/each and every/in all cases 皆大欢喜 Jiēdàhuānxǐ/jiēdàhuānxǐ, [皆大歡喜], As You Like It, comedy by Shakespeare, to everyone's delight and satisfaction 人人皆知 rénrénjiēzhī, known to everyone 尽人皆知 jìnrénjiēzhī, [盡人皆知], known by everyone (idiom); well known/a household name 比比皆是 bǐbǐjiēshì, can be found everywhere 满盘皆输 mǎnpánjiēshū, [滿盤皆輸], see 一著不慎,滿盤皆輸|一着不慎,满盘皆输[yī zhāo bù shèn , mǎn pán jiē shū] 路人皆知 lùrénjiēzhī, understood by everyone (idiom); well known/a household name 啼笑皆非 tíxiàojiēfēi, lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)/between laughter and tears 有口皆碑 yǒukǒujiēbēi, every voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation 俯拾皆是 fǔshíjiēshì, lit. so numerous that one could just bend down and pick them up (idiom)/fig. ext... 放之四海而皆准 fàngzhīsìhǎiérjiēzhǔn, [放之四海而皆準], appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea,... 妇孺皆知 fùrújiēzhī, [婦孺皆知], understood by everyone (idiom); well known/a household name 一着不慎,满盘皆输 yīzhāobùshèn,mǎnpánjiēshū, [一著不慎,滿盤皆輸], One careless move and the whole game is lost. (idiom) 万事皆备,只欠东风 wànshìjiēbèi,zhǐqiàndōngfēng, [萬事皆備,只欠東風], everything is ready, all we need is an east wind (idiom)/lacking only one tiny c... 人尽皆知 rénjìnjiēzhī, [人盡皆知], see 盡人皆知|尽人皆知[jìn rén jiē zhī] 众口皆碑 zhòngkǒujiēbēi, [眾口皆碑], to be praised by everyone 全民皆兵 quánmínjiēbīng, to bring the entire nation to arms (idiom) 司马昭之心路人皆知 SīmǎZhāozhīxīnlùrénjiēzhī, [司馬昭之心路人皆知], lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom)/fig. an open secret 四大皆空 sìdàjiēkōng, lit. the four elements are vanity (idiom)/this world is an illusion 四海之内皆兄弟 sìhǎizhīnèijiēxiōngdì, [四海之內皆兄弟], all men are brothers 四海皆准 sìhǎijiēzhǔn, appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable/a panacea 尽皆 jìnjiē, [盡皆], all/without exception/complete/whole/entirely 爱美之心,人皆有之 àiměizhīxīn,rénjiēyǒuzhī, [愛美之心,人皆有之], everyone loves beauty (idiom) 皆可 jiēkě, both OK/all acceptable 皆因 jiēyīn, simply because/all because 皆然 jiērán, to be all the same way (literary) 老少皆宜 lǎoshàojiēyí, suitable for both the young and the old 草木皆兵 cǎomùjiēbīng, lit. every tree or bush an enemy soldier (idiom); fig. to panic and treat everyo... 远近皆知 yuǎnjìnjiēzhī, [遠近皆知], known far and wide (idiom) 遐迩皆知 xiáěrjiēzhī, [遐邇皆知], well-known far and near (idiom)