荒谬 huāngmiù, [荒謬], absurd/ridiculous 荒唐 huāngtáng, beyond belief/preposterous/absurd/intemperate/dissipated 荒野 huāngyě, wilderness 饥荒 jīhuāng, [饑荒], crop failure/famine/debt/difficulty 荒诞 huāngdàn, [荒誕], beyond belief/incredible/preposterous/fantastic 荒废 huāngfèi, [荒廢], to abandon (cultivated fields)/no longer cultivated/to lie waste/wasted/to negle... 荒地 huāngdì, wasteland/uncultivated land 荒凉 huāngliáng, [荒涼], desolate 荒岛 huāngdǎo, [荒島], barren or uninhabited island/CL:個|个[gè],座[zuò] 荒芜 huāngwú, [荒蕪], left to return to unchecked growth/overgrown/grown wild 荒漠 huāngmò, barren 荒郊 huāngjiāo, desolate area outside a town 荒 huāng, desolate/shortage/scarce/out of practice/absurd/uncultivated/to neglect 荒原 huāngyuán, wasteland 蛮荒 mánhuāng, [蠻荒], savage/wild/uncivilized territory 拓荒者 tuòhuāngzhě, pioneer/groundbreaker 荒无人烟 huāngwúrényān, [荒無人煙], desolate and uninhabited (idiom) 荒淫 huāngyín, licentious 破天荒 pòtiānhuāng, unprecedented/for the first time/never before/first ever 拓荒 tuòhuāng, to open up land (for agriculture) 落荒而逃 luòhuāngértáo, to flee in defeat/to bolt 天荒地老 tiānhuāngdìlǎo, until the end of time (idiom) 荒诞不经 huāngdànbùjīng, [荒誕不經], absurd/preposterous/ridiculous 荒僻 huāngpì, desolate/deserted/out-of-the-way 开荒 kāihuāng, [開荒], to open up land (for agriculture) 拾荒 shíhuāng, to glean/to collect scraps/to eke out a meager living 地老天荒 dìlǎotiānhuāng, see 天荒地老[tiān huāng dì lǎo] 荒山 huāngshān, desert mountain/barren hill 兵荒马乱 bīnghuāngmǎluàn, [兵荒馬亂], soldiers munity and troops rebel (idiom); turmoil and chaos of war 荒山野岭 huāngshānyělǐng, [荒山野嶺], wild, mountainous country 荒谬绝伦 huāngmiùjuélún, [荒謬絕倫], absolutely ridiculous (idiom); preposterous/the height of folly 垦荒 kěnhuāng, [墾荒], to open up land (for agriculture) 荒疏 huāngshū, to be out of practice/rusty 灾荒 zāihuāng, [災荒], natural disaster/famine 烧荒 shāohuāng, [燒荒], to clear waste land or forest by burning/slash-and-burn (agriculture) 业荒于嬉 yèhuāngyúxī, [業荒於嬉], to be distracted from one's work and fail to achieve results (idiom) 丧荒 sānghuāng, [喪荒], mourning ceremonial 凶荒 xiōnghuāng, (literary) famine 剧荒 jùhuāng, [劇荒], (neologism c. 2016) no tv shows to watch 包荒 bāohuāng, to be tolerant/to be forgiving/to conceal/to cover 北大荒 běidàhuāng, the Great Northern Wilderness (in Northern China) 备荒 bèihuāng, [備荒], to prepare against natural disasters 戈壁荒滩 Gēbìhuāngtān, [戈壁荒灘], barren sands of the Gobi desert 抛荒 pāohuāng, [拋荒], to lie idle (of arable land)/fig. rusty because of lack of practice 熟荒 shúhuāng, abandoned land 电荒 diànhuāng, [電荒], shortage of electricity 碱荒 jiǎnhuāng, [鹼荒], saline waste land 粮荒 liánghuāng, [糧荒], famine/critical shortage of grain 色荒 sèhuāng, wallowing in lust 荒井 Huāngjǐng, Arai (Japanese surname) 荒唐无稽 huāngtángwújī, [荒唐無稽], preposterous 荒寒 huānghán, desolate and cold/frozen wastes 荒弃 huāngqì, [荒棄], to abandon/to let go to waste 荒怪不经 huāngguàibùjīng, [荒怪不經], absurd/unthinkable 荒旱 huānghàn, drought and famine 荒村 huāngcūn, an abandoned village 荒淫无耻 huāngyínwúchǐ, [荒淫無恥], shameless 荒漠伯劳 huāngmòbóláo, [荒漠伯勞], (bird species of China) isabelline shrike (Lanius isabellinus) 荒漠化 huāngmòhuà, desertification 荒烟蔓草 huāngyānmàncǎo, [荒煙蔓草], lit. abandoned by men and choked with weeds/desolate (idiom) 荒瘠 huāngjí, desolate and poor/infertile 荒草 huāngcǎo, weeds/brush (vegetation)/wild grassland 荒诞无稽 huāngdànwújī, [荒誕無稽], ridiculous/unbelievable/absurd 荒谬无稽 huāngmiùwújī, [荒謬無稽], completely ridiculous and unfounded 荒遐 huāngxiá, remote region 逃荒 táohuāng, to escape from a famine/to get away from a famine-stricken region 遐荒 xiáhuāng, out-of-the-way places