返回 fǎnhuí, to return to/to come (or go) back 重返 chóngfǎn, to return to 返校 fǎnxiào, to return to school 返 fǎn, to return (to) 返航 fǎnháng, to return to the point of departure 一去不复返 yīqùbùfùfǎn, [一去不復返], gone forever 往返 wǎngfǎn, to go back and forth/to go to and fro/round trip 遣返 qiǎnfǎn, to repatriate (e.g. prisoners of war)/to send back 返程 fǎnchéng, return journey (e.g. home) 返还 fǎnhuán, [返還], restitution/return of something to its original owner/remittance 折返 zhéfǎn, to turn back 返乡 fǎnxiāng, [返鄉], to return to one's home town 返家 fǎnjiā, to return home 迷途知返 mítúzhīfǎn, to get back on the right path/to mend one's ways 流连忘返 liúliánwàngfǎn, [流連忘返], to linger/to remain enjoying oneself and forget to go home 返璞归真 fǎnpúguīzhēn, [返璞歸真], to return to one's true self/to regain the natural state 回返 huífǎn, to return/to go back/to come back 返国 fǎnguó, [返國], to return to one's country 回光返照 huíguāngfǎnzhào, final radiance of setting sun/fig. dying flash (of lucidity or activity, prior t... 复返 fùfǎn, [復返], to come back/to return 归真返璞 guīzhēnfǎnpú, [歸真返璞], see 返璞歸真|返璞归真[fǎn pú guī zhēn] 无功而返 wúgōngérfǎn, [無功而返], to return without any achievement (idiom); to go home with one's tail between on... 积重难返 jīzhòngnánfǎn, [積重難返], ingrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard 返利 fǎnlì, dealer incentive/sales bonus/rebate 返券黄牛 fǎnquànhuángniú, [返券黃牛], "shopping coupon scalper", sb who sells unwanted or returned shopping coupons to... 返台 fǎnTái, [返臺], to return to Taiwan 返岗 fǎngǎng, [返崗], to resume one's former position/to return to work 返港 fǎnGǎng, to return to Hong Kong 返潮 fǎncháo, (of clothing, furniture, walls etc) to get damp (by absorbing moisture from the ... 返点 fǎndiǎn, [返點], sales bonus/affiliate reward/rebate/commission 返老还童 fǎnlǎohuántóng, [返老還童], to recover one's youthful vigor/to feel rejuvenated (idiom) 返还占有 fǎnhuánzhànyǒu, [返還占有], repossession 返销粮 fǎnxiāoliáng, [返銷糧], grain bought by the state and resold to areas undergoing a grain shortage 返青 fǎnqīng, (of plants) to turn green again/to revegetate 迷不知返 míbùzhīfǎn, to go astray and to not know how to get back on the right path (idiom) 送返 sòngfǎn, to send back