还 Huán/hái/huán, [還], surname Huan, still/still in progress/still more/yet/even more/in addition/fairl... 还有 háiyǒu, [還有], furthermore/in addition/still/also 还是 háishi, [還是], or/still/nevertheless/had better 偿还 chánghuán, [償還], to repay/to reimburse 生还 shēnghuán, [生還], to return alive/to survive 归还 guīhuán, [歸還], to return sth/to revert 还击 huánjī, [還擊], to hit back/to return fire 讨价还价 tǎojiàhuánjià, [討價還價], to haggle over price/to bargain 还债 huánzhài, [還債], to settle a debt 以牙还牙 yǐyáhuányá, [以牙還牙], a tooth for a tooth (retaliation) 还原 huányuán, [還原], to restore to the original state/to reconstruct (an event)/reduction (chemistry) 交还 jiāohuán, [交還], to return sth/to hand back 还给 huángěi, [還給], to return sth to sb 还手 huánshǒu, [還手], to hit back/to retaliate 退还 tuìhuán, [退還], to return (sth borrowed etc)/to send back/to refund/to rebate 还款 huánkuǎn, [還款], repayment/to pay back money 返还 fǎnhuán, [返還], restitution/return of something to its original owner/remittance 还魂 huánhún, [還魂], to return from the grave/(old) to recycle (waste products) 还价 huánjià, [還價], to make a counteroffer when haggling/to bargain 还贷 huándài, [還貸], to repay a loan 还嘴 huánzuǐ, [還嘴], to retort/to answer back 奉还 fènghuán, [奉還], to return with thanks/to give back (honorific) 送还 sònghuán, [送還], to return/to give back/to send back/to repatriate 还账 huánzhàng, [還賬], to settle and account 衣锦还乡 yìjǐnhuánxiāng, [衣錦還鄉], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory 讨还 tǎohuán, [討還], to ask for sth back/to recover 还乡 huánxiāng, [還鄉], to return home/fig. to retire from public life 还原剂 huányuánjì, [還原劑], reducing agent 还愿 huányuàn, [還願], to redeem a vow (to a deity)/to fulfill a promise/votive 还礼 huánlǐ, [還禮], to return a politeness/to present a gift in return 买椟还珠 mǎidúhuánzhū, [買櫝還珠], to buy a wooden box and return the pearls inside/to show poor judgment (idiom) 以眼还眼 yǐyǎnhuányǎn, [以眼還眼], an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him/to give s... 以眼还眼,以牙还牙 yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá, [以眼還眼,以牙還牙], an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)/fig. to use the enemy's methods a... 借尸还魂 jièshīhuánhún, [借屍還魂], lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited ide... 八字还没一撇 bāzìháiméiyīpiě, [八字還沒一撇], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h... 八字还没一撇儿 bāzìháiméiyīpiěr, [八字還沒一撇兒], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h... 出来混迟早要还的 chūláihùnchízǎoyàohuánde, [出來混遲早要還的], if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it 回还 huíhuán, [回還], to return 好借好还,再借不难 hǎojièhǎohuán,zàijièbùnán, [好借好還,再借不難], see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难 [yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán] 好戏还在后头 hǎoxìháizàihòutou, [好戲還在後頭], the best part of the show is yet to come/(with ironic tone) the worst is yet to ... 姜还是老的辣 jiāngháishìlǎodelà, [薑還是老的辣], ginger gets spicier as it gets older (idiom)/the older, the wiser 往还 wǎnghuán, [往還], contacts/dealings 打狗还得看主人 dǎgǒuháiděikànzhǔrén, [打狗還得看主人], lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)/fig. before pun... 掷还 zhìhuán, [擲還], please return (an item sent in the mail) 放还 fànghuán, [放還], to release (a hostage)/to put back in place 有借有还,再借不难 yǒujièyǒuhuán,zàijièbùnán, [有借有還,再借不難], return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom) 比登天还难 bǐdēngtiānháinán, [比登天還難], lit. even harder than reaching the sky (idiom)/fig. extremely difficult/far from... 璧还 bìhuán, [璧還], return (a borrowed object) with thanks/decline (a gift) with thanks 生还者 shēnghuánzhě, [生還者], survivor 血债要用血来还 xuèzhàiyàoyòngxuèláihuán, [血債要用血來還], A debt of blood must be paid in blood./Blood calls for blood. 解铃还需系铃人 jiělíngháixūxìlíngrén, [解鈴還需繫鈴人], variant of 解鈴還須繫鈴人|解铃还须系铃人[jiě líng hái xū xì líng rén] 解铃还须系铃人 jiělíngháixūxìlíngrén, [解鈴還須繫鈴人], lit. whoever hung the bell on the tiger's neck must untie it (idiom)/fig. whoeve... 返老还童 fǎnlǎohuántóng, [返老還童], to recover one's youthful vigor/to feel rejuvenated (idiom) 返还占有 fǎnhuánzhànyǒu, [返還占有], repossession 还不如 háibùrú, [還不如], to be better off .../might as well ... 还乡女 huánxiāngnǚ, [還鄉女], (Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu... 还书 huánshū, [還書], return books 还俗 huánsú, [還俗], to return to normal life (leaving a monastic order) 还原号 huányuánhào, [還原號], (music notation) natural sign, ♮ 还原真相 huányuánzhēnxiàng, [還原真相], to set the record straight/to clarify the facts 还口 huánkǒu, [還口], to retort/to answer back 还好 háihǎo, [還好], not bad/tolerable/fortunately 还席 huánxí, [還席], to offer a return banquet 还本 huánběn, [還本], to repay capital 还清 huánqīng, [還清], to pay back in full/to redeem a debt 还魂纸 huánhúnzhǐ, [還魂紙], recycled paper 这还了得 zhèháiliǎodé, [這還了得], How dare you!/This is an outrage!/Absolutely disgraceful! 追还 zhuīhuán, [追還], to recover (lost property or money)/to win back 退耕还林 tuìgēnghuánlín, [退耕還林], restoring agricultural land to forest 那还用说 nàháiyòngshuō, [那還用説], that goes without saying