HSK东西 Scripts Dictionary Radicals

Advanced Hanzi Search

Search Fields (?)

If a value is entered into any of these fields, or the character composition fields, then each of the results returned must match that value. The results shown are the logical AND (set intersection) of the results found by each input field.
Search format:
Wildcard (?)
Use * to match zero or any number of characters.
小* matches all words beginning with 小.
*小* matches all words with a 小.
Use + to match any one or more characters.
Use ? to match any single character.
Use [12] to match the characters '1' or '2'.
Regex (?)
Try this link for more information about regular expressions.
Pinyin (?)
For pinyin search enter tone numbers, (pin1yin1) not tone marks (pīnyīn). There are no spaces between syllables, and the search is case insensitive.

Character Composition

Component of (?)
One character in the result must be a component of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.
Compound of (?)
One character in the result must be composed of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.

Hanzi Chars (?)

The maximum and minimun length of the hanzi results returned. Set both the max and min to 1 if you only want to see single character words.

Definition (?)

Whether or not to display a full or truncated definition alongside the results. The alternative is to just show a list of hanzi words.

HSK Level (?)

The results are filtered so that they must be in one of the HSK levels that are checked. If no boxes are checked, HSK filtering is ignored.

Sort Order (?)

Results sorted by frequency show the most frequent words first. Pinyin sorting should obey the most authoritative rules that I could find about pinyin ordering. Hanzi sorting uses the unicode code point to sort the results.


Download flashcards: Pleco StickyStudy

        gùshì/gùshi, old practice/CL:個|个[gè], narrative/story/tale
        gùyì, deliberately/on purpose
        shìgù, accident/CL:樁|桩[zhuāng],起[qǐ],次[cì]
        gùzhàng, malfunction/breakdown/defect/shortcoming/fault/failure/impediment/error/bug (in ...
        yuángù, [緣故], reason/cause
        wúyuánwúgù, [無緣無故], no cause, no reason (idiom); completely uncalled for
        gùxiāng, [故鄉], home/homeland/native place/CL:個|个[gè]
        gù, happening/instance/reason/cause/intentional/former/old/friend/therefore/hence/(o...
        yǐgù, the late/deceased
        wúgù, [無故], without cause or reason
        hégù, what for?/what's the reason?
        shìgù/shìgu, the ways of the world, sophisticated/worldly-wise
        biàngù, [變故], an unforeseen event/accident/misfortune
        yùqíngùzòng, [欲擒故縱], In order to capture, one must let loose./to loosen the reins only to grasp them ...
        diǎngù, allusion (to classic story or saying)/classical quotation/parable
        gùrén, old friend/the deceased
        gùtǔ, native country/one's homeland
        gùjū, former residence
        gùlǐ, hometown/native place
        yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
        gùnòngxuánxū, [故弄玄虛], deliberately mystifying/to make sth unnecessarily complicated
        gùdìchóngyóu, [故地重遊], to revisit old haunts (idiom); down memory lane
        gùqù, to die/death
        gùyǒu, old friend/deceased friend
        míngzhīgùfàn, deliberate violation (idiom); intentional crime
        gùjìchóngyǎn, to repeat an old stratagem/up to one's old tricks
        fēiqīnfēigù, [非親非故], lit. neither a relative nor a friend (idiom)/fig. unrelated to one another in an...
        gùguó, [故國], country with an ancient history
        gùtàifùméng, [故態復萌], to revert to old ways
        yīngù, for some reason
        gùshipiàn, fictional film/feature film
        yīránrúgù, back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed ...
        gùjì, usual trick/old tactics
        jiègù, to find an excuse
        gùyuán, [故園], one's home town
        gùér, therefore
        wánggù, to die/to pass away
        wēngùzhīxīn, [溫故知新], to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past...
        gùcǐ, therefore
        gùdì, once familiar places/former haunts
        gùzhǐ, one's former address
        gùzhái, former home
        tǔgùnàxīn, [吐故納新], lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 庄子); fi...
        gùjiāo, former acquaintance/old friend
        zérènshìgù, [責任事故], accident occurring due to negligence
        yuángù, variant of 緣故|缘故[yuán gù]
        tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
        bìnggù, die of an illness
        yīgǎigùzhé, [一改故轍], complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction/a volte-f...
        sānqīnliùgù, [三親六故], old friends and relatives
        bùzhǔgùcháng, not to stick to the old conventions
        bùzhīhégù, somehow
        shìgùzhàoshè, accidental exposure
        rénqíngshìgù, worldly wisdom/the ways of the world/to know how to get on in the world
        rénshēnshìgù, accident causing injury or death
        yīrángùwǒ, to continue in one's own way (idiom); to ignore advice/to persist whatever other...
        gōngshāngshìgù, [公傷事故], industrial accident/work-related injury
        píngbáiwúgù, [憑白無故], variant of 平白無故|平白无故[píng bái wú gù]
        tóngxiāngqīngù, [同鄉親故], fellow countryman (from the same village)/the folks back home
        shèngjīngdiǎngù, [聖經典故], biblical classic
        KǎntèbóláiGùshìJí, The Canterbury Tales, collection of stories by Geoffrey Chaucer 喬叟|乔叟[Qiáo sǒu]
        hǎogùshibǎitīngbùyàn, [好故事百聽不厭], The story is so good it's worth hearing a hundred times./One never tires of hear...
        yǐzuògùrén, to have passed away
        píngbáiwúgù, [平白無故], without good cause
        yìwàishìgù, accident
        chéngyǔdiǎngù, [成語典故], idiom that quotes a classic story
        jìshùgùzhàng, [技術故障], technical breakdown/malfunction
        zhǎnggù, anecdote/tales (esp. about historical figure)
        páichágùzhàng, to troubleshoot/to check components individually for problems/troubleshooting
        tuīgù, to find a pretext for refusing
        pānqīndàogù, [攀親道故], to use old friends to climb socially (idiom); to suck up to sb
        gùshì, to die/to pass away
        gùyè, [故業], old estate/former empire/former occupation
        gùyún, that's why it is called...
        gùzuò, to pretend/to feign
姿         gùzuòzītài, [故作姿態], a pose/a pretense
        gùzuòshēnchén, to play the profound thinker
        gùzuòduānzhuāng, [故作端莊], artificial show of seriousness/to pretend to be solemn
        gùdiǎn, old classics/old customs/cause
        gùchéng, old city
        Gùchéngxiàn, [故城縣], Gucheng county in Hengshui 衡水[Héng shuǐ], Hebei
        gùmù, old tomb
        Gùgōng/gùgōng, [故宮], the Forbidden City/abbr. for 故宮博物院|故宫博物院[Gù gōng Bó wù yuàn], former imperial pa...
        GùgōngBówùyuàn, [故宮博物院], Palace Museum, in the Forbidden City, Beijing/National Palace Museum, Taipei
        gùjiā, old and respected family/family whose members have been officials from generatio...
        gùjiāzǐdì, descended from an old family
        gùwǒ, one's former self/back on form
        gùjiù, [故舊], old friends
        gùjiùbùqì, [故舊不棄], do not neglect old friends
        gùshā, [故殺], premeditated murder
        gùbùzìfēng, stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas/stagnating and ...
        gùzhī, a close friend over many years
        gùdì, former residence
        gùzhǐduī, [故紙堆], a pile of old books
        gùxùn, [故訓], old teaching (e.g. religious instruction)
        gùzhé, [故轍], former track/old rut/stuck in old conventions
        gùjì, [故跡], historical ruins
        gùdào, old road/old way/old course (of a river)
        gùdū, former capital/ancient capital
        gùzhàngpáichú, fault resolution/trouble clearing
        jiùgù, [舊故], old friend/former acquaintance
        míngzhīgùwèn, [明知故問], to ask a question, already knowing the answer
        shìgù, therefore/so/consequently
        mínjiāngùshi, [民間故事], folk story/folktale
        chénchuánshìgù, a shipwreck/a sinking
        méiqínméigù, [沒親沒故], without relatives or friends
        wēngùérzhīxīn, [溫故而知新], to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past...
        kuángnúgùtài, [狂奴故態], to be set in one's ways (idiom)
        shénhuàgùshi, [神話故事], mythological story/myth
        líkāigùxiāng, [離開故鄉], to leave one's homeland
        tónghuàgùshì, [童話故事], fairy tale
        qiāngwúgùshí, [羌無故實], to have no basis in fact (idiom)
        lǎoyúshìgù, [老於世故], experienced in the ways of the world (idiom); worldly-wise/sophisticated
        liánhéhéshìgùxiédiàozhōngxīn, [聯合核事故協調中心], Joint nuclear Accident Coordinating Center (JNACC)
        róngguīgùlǐ, [榮歸故里], to return home with honor
        dǎochángxígù, [蹈常襲故], follow the same old path (idiom); stuck in a rut/always the same routine
        shēngù, to die
        zuāngùzhǐduī, [鑽故紙堆], to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers
        yǎgù, old friend/correct interpretation
        gégùdǐngxīn, to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate
        guǐgùshi, ghost story

Page generated in 0.166614 seconds

If you find this site useful, let me know!