HSK东西 Scripts Dictionary Radicals

Advanced Hanzi Search

Search Fields (?)

If a value is entered into any of these fields, or the character composition fields, then each of the results returned must match that value. The results shown are the logical AND (set intersection) of the results found by each input field.
Search format:
Wildcard (?)
Use * to match zero or any number of characters.
小* matches all words beginning with 小.
*小* matches all words with a 小.
Use + to match any one or more characters.
Use ? to match any single character.
Use [12] to match the characters '1' or '2'.
Regex (?)
Try this link for more information about regular expressions.
Pinyin (?)
For pinyin search enter tone numbers, (pin1yin1) not tone marks (pīnyīn). There are no spaces between syllables, and the search is case insensitive.

Character Composition

Component of (?)
One character in the result must be a component of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.
Compound of (?)
One character in the result must be composed of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.

Hanzi Chars (?)

The maximum and minimun length of the hanzi results returned. Set both the max and min to 1 if you only want to see single character words.

Definition (?)

Whether or not to display a full or truncated definition alongside the results. The alternative is to just show a list of hanzi words.

HSK Level (?)

The results are filtered so that they must be in one of the HSK levels that are checked. If no boxes are checked, HSK filtering is ignored.

Sort Order (?)

Results sorted by frequency show the most frequent words first. Pinyin sorting should obey the most authoritative rules that I could find about pinyin ordering. Hanzi sorting uses the unicode code point to sort the results.


Download flashcards: Pleco StickyStudy

        Huán/hái/huán, [還], surname Huan, still/still in progress/still more/yet/even more/in addition/fairl...
        háiyǒu, [還有], furthermore/in addition/still/also
        háishi, [還是], or/still/nevertheless/had better
        chánghuán, [償還], to repay/to reimburse
        shēnghuán, [生還], to return alive/to survive
        guīhuán, [歸還], to return sth/to revert
        huánjī, [還擊], to hit back/to return fire
        tǎojiàhuánjià, [討價還價], to haggle over price/to bargain
        huánzhài, [還債], to settle a debt
        yǐyáhuányá, [以牙還牙], a tooth for a tooth (retaliation)
        huányuán, [還原], to restore to the original state/to reconstruct (an event)/reduction (chemistry)
        jiāohuán, [交還], to return sth/to hand back
        huángěi, [還給], to return sth to sb
        huánshǒu, [還手], to hit back/to retaliate
退         tuìhuán, [退還], to return (sth borrowed etc)/to send back/to refund/to rebate
        huánkuǎn, [還款], repayment/to pay back money
        fǎnhuán, [返還], restitution/return of something to its original owner/remittance
        huánhún, [還魂], to return from the grave/(old) to recycle (waste products)
        huánjià, [還價], to make a counteroffer when haggling/to bargain
        huándài, [還貸], to repay a loan
        huánzuǐ, [還嘴], to retort/to answer back
        fènghuán, [奉還], to return with thanks/to give back (honorific)
        sònghuán, [送還], to return/to give back/to send back/to repatriate
        huánzhàng, [還賬], to settle and account
        yìjǐnhuánxiāng, [衣錦還鄉], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory
        tǎohuán, [討還], to ask for sth back/to recover
        huánxiāng, [還鄉], to return home/fig. to retire from public life
        huányuánjì, [還原劑], reducing agent
        huányuàn, [還願], to redeem a vow (to a deity)/to fulfill a promise/votive
        huánlǐ, [還禮], to return a politeness/to present a gift in return
        mǎidúhuánzhū, [買櫝還珠], to buy a wooden box and return the pearls inside/to show poor judgment (idiom)
        yǐyǎnhuányǎn, [以眼還眼], an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him/to give s...
        yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá, [以眼還眼,以牙還牙], an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)/fig. to use the enemy's methods a...
        jièshīhuánhún, [借屍還魂], lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited ide...
        bāzìháiméiyīpiě, [八字還沒一撇], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h...
        bāzìháiméiyīpiěr, [八字還沒一撇兒], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h...
        chūláihùnchízǎoyàohuánde, [出來混遲早要還的], if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it
        huíhuán, [回還], to return
        hǎojièhǎohuán,zàijièbùnán, [好借好還,再借不難], see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难 [yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán]
        hǎoxìháizàihòutou, [好戲還在後頭], the best part of the show is yet to come/(with ironic tone) the worst is yet to ...
        jiāngháishìlǎodelà, [薑還是老的辣], ginger gets spicier as it gets older (idiom)/the older, the wiser
        wǎnghuán, [往還], contacts/dealings
        dǎgǒuháiděikànzhǔrén, [打狗還得看主人], lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)/fig. before pun...
        zhìhuán, [擲還], please return (an item sent in the mail)
        fànghuán, [放還], to release (a hostage)/to put back in place
        yǒujièyǒuhuán,zàijièbùnán, [有借有還,再借不難], return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
        bǐdēngtiānháinán, [比登天還難], lit. even harder than reaching the sky (idiom)/fig. extremely difficult/far from...
        bìhuán, [璧還], return (a borrowed object) with thanks/decline (a gift) with thanks
        shēnghuánzhě, [生還者], survivor
        xuèzhàiyàoyòngxuèláihuán, [血債要用血來還], A debt of blood must be paid in blood./Blood calls for blood.
        jiělíngháixūxìlíngrén, [解鈴還需繫鈴人], variant of 解鈴還須繫鈴人|解铃还须系铃人[jiě líng hái xū xì líng rén]
        jiělíngháixūxìlíngrén, [解鈴還須繫鈴人], lit. whoever hung the bell on the tiger's neck must untie it (idiom)/fig. whoeve...
        fǎnlǎohuántóng, [返老還童], to recover one's youthful vigor/to feel rejuvenated (idiom)
        fǎnhuánzhànyǒu, [返還占有], repossession
        háibùrú, [還不如], to be better off .../might as well ...
        huánxiāngnǚ, [還鄉女], (Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu...
        huánshū, [還書], return books
        huánsú, [還俗], to return to normal life (leaving a monastic order)
        huányuánhào, [還原號], (music notation) natural sign, ♮
        huányuánzhēnxiàng, [還原真相], to set the record straight/to clarify the facts
        huánkǒu, [還口], to retort/to answer back
        háihǎo, [還好], not bad/tolerable/fortunately
        huánxí, [還席], to offer a return banquet
        huánběn, [還本], to repay capital
        huánqīng, [還清], to pay back in full/to redeem a debt
        huánhúnzhǐ, [還魂紙], recycled paper
        zhèháiliǎodé, [這還了得], How dare you!/This is an outrage!/Absolutely disgraceful!
        zhuīhuán, [追還], to recover (lost property or money)/to win back
退         tuìgēnghuánlín, [退耕還林], restoring agricultural land to forest
        nàháiyòngshuō, [那還用説], that goes without saying

Page generated in 0.100084 seconds

If you find this site useful, let me know!