HSK东西 Scripts Dictionary Radicals

Advanced Hanzi Search

Search Fields (?)

If a value is entered into any of these fields, or the character composition fields, then each of the results returned must match that value. The results shown are the logical AND (set intersection) of the results found by each input field.
Search format:
Wildcard (?)
Use * to match zero or any number of characters.
小* matches all words beginning with 小.
*小* matches all words with a 小.
Use + to match any one or more characters.
Use ? to match any single character.
Use [12] to match the characters '1' or '2'.
Regex (?)
Try this link for more information about regular expressions.
Pinyin (?)
For pinyin search enter tone numbers, (pin1yin1) not tone marks (pīnyīn). There are no spaces between syllables, and the search is case insensitive.
Hanzi

Character Composition

Component of (?)
One character in the result must be a component of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.
Compound of (?)
One character in the result must be composed of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.

Hanzi Chars (?)

The maximum and minimun length of the hanzi results returned. Set both the max and min to 1 if you only want to see single character words.
Min
Max

Definition (?)

Whether or not to display a full or truncated definition alongside the results. The alternative is to just show a list of hanzi words.
Off
Compact
Full

HSK Level (?)

The results are filtered so that they must be in one of the HSK levels that are checked. If no boxes are checked, HSK filtering is ignored.
HSK 1
HSK 2
HSK 3
HSK 4
HSK 5
HSK 6

Sort Order (?)

Results sorted by frequency show the most frequent words first. Pinyin sorting should obey the most authoritative rules that I could find about pinyin ordering. Hanzi sorting uses the unicode code point to sort the results.
Frequency
Pinyin
Hanzi

Results

Download flashcards: Pleco StickyStudy

        méi/mò, [沒], (negative prefix for verbs)/have not/not, drowned/to end/to die/to inundate
        méiyǒu, [沒有], haven't/hasn't/doesn't exist/to not have/to not be
        méishénme, [沒什麼], nothing/it doesn't matter/it's nothing/never mind
        méiguānxi, [沒關係], it doesn't matter
        cóngméi, [從沒], never (in the past)/never did
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        méifǎ, [沒法], at a loss/unable to do anything about it/to have no choice
        méishì, [沒事], it's not important/it's nothing/never mind/to have nothing to do/to be free/to b...
        méiyòng, [沒用], useless
        méicuò, [沒錯], that's right/sure!/rest assured!/that's good/can't go wrong
        mòshōu, [沒收], to confiscate/to seize
        méixì, [沒戲], (coll.) not a chance/no way/hopeless
        méiyìsi, [沒意思], boring/of no interest
        méimìng, [沒命], to lose one's life/to die/recklessly/desperately
        méiwánméiliǎo, [沒完沒了], without end/incessantly/on and on
        chūmò, [出沒], to come and go/to roam about (mostly unseen)/(of a ghost) to haunt (a place)/(of...
        méijìn, [沒勁], to have no strength/to feel weak/exhausted/feeling listless/boring/of no interes...
        yānmò, [淹沒], to submerge/to drown/to flood/to drown out (also fig.)
        chénmò, [沉沒], to sink
        méizhé, [沒轍], at one's wit's end/unable to find a way out
        mòluò, [沒落], to decline/to wane
        máimò, [埋沒], to engulf/to bury/to overlook/to stifle/to neglect/to fall into oblivion
        tūnmò, [吞沒], to embezzle/to swallow up/to engulf
        shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
        méiqù, [沒趣], embarrassing/dull/unsatisfactory
        quánjūnfùmò, [全軍覆沒], total defeat of an army (idiom); fig. a complete wipeout
        yānmò, [湮沒], to bury/to submerge/to pass into oblivion/to obliterate/to annihilate (physics)
        méijīngdǎcǎi, [沒精打采], listless/dispirited/washed out/also written 沒精打彩|没精打彩
        gōngbùkěmò, [功不可沒], one's contributions cannot go unnoticed (idiom)
        méizhì, [沒治], hopeless/helpless/incurable/fantastic/out of this world
        méipǔ, [沒譜], to be clueless/to have no plan
        yǐnmò, [隱沒], to vanish gradually/to disappear/to fade out
        méiliǎn, [沒臉], ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of sham...
        méishuōde, [沒說的], nothing to pick on/really good/nothing to discuss/settled matter/no problem
        zìtǎoméiqù, [自討沒趣], to invite a snub/to court a rebuff
        jìnmò, [浸沒], to immerse/to swamp
        èrhuàméishuō, [二話沒說], see 二話不說|二话不说[èr huà bù shuō]
        fùmò, [覆沒], annihilated/capsized
        sāngèhéshangméishuǐchī, [三個和尚沒水吃], see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[sān gè hé shang méi shuǐ hē]
        sāngèhéshangméishuǐhē, [三個和尚沒水喝], lit. three monks have no water to drink (idiom)/fig. everybody's business is nob...
        bùgānbùjìng,chīleméibìng, [不乾不淨,吃了沒病], a little dirt never killed anybody (proverb)/a couple of germs won't do you any ...
        cóngláiméi, [從來沒], have never/has never
        cóngláiméiyǒu, [從來沒有], have never/never before
        bāzìméiyīpiě, [八字沒一撇], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h...
        bāzìháiméiyīpiě, [八字還沒一撇], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h...
        bāzìháiméiyīpiěr, [八字還沒一撇兒], lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)/fig. things h...
        chūmòwúcháng, [出沒無常], to appear and disappear unpredictably
        mméi, [嘸沒], dialectal equivalent of 沒有|没有[méi yǒu]
        zuǐshàngméimáo,bànshìbùláo, [嘴上沒毛,辦事不牢], a youth without facial hair cannot be relied upon (proverb)
        tiānxiàméiyǒubùsàndeyànxí, [天下沒有不散的宴席], see 天下沒有不散的筵席|天下没有不散的筵席[tiān xià méi yǒu bù sàn de yán xí]
        tiānxiàméiyǒubùsàndeyánxí, [天下沒有不散的筵席], all good things must come to an end (idiom)
        chàdiǎnméi, [差點沒], almost/nearly/(i.e. same as 差點|差点[chà diǎn])
        kāigōngméiyǒuhuítóujiàn, [開弓沒有回頭箭], lit. once you've shot the arrow, there's no getting it back (idiom)/fig. once yo...
        xiǎngyěméixiǎng, [想也沒想], without a second thought
        nánǐméibànfǎ, [拿你沒辦法], don't know what to do with you/can't really say no to you
        rìmò, [日沒], sunset/sundown
        mèimò, [昧沒], veiled/obscure
        yǒuyījùméiyījù, [有一句沒一句], to speak one minute and be quiet the next
        yǒuyīdāméiyīdā, [有一搭沒一搭], unimportant/perfunctory/indifferent/(of conversation) idly
        yǒuzuǐmòshé, [有嘴沒舌], struck dumb/speechless
        yǒuméiyǒu, [有沒有], (before a noun) Do (you, they etc) have ...?/Is there a ...?/(before a verb) Did...
        yǒudeméiyǒude, [有的沒有的], see 有的沒的|有的没的[yǒu de méi de]
        yǒudeméide, [有的沒的], trivial (matters)/triviality/nonsense/rubbish
        chámò, [查沒], to confiscate
        chénmòchéngběn, [沉沒成本], sunk cost (economics)
        méishàngméixià, [沒上沒下], no respect for seniors/lacking in manners
        méile, [沒了], to be dead/not to be, or cease to exist
        méiqínméigù, [沒親沒故], without relatives or friends
        méirénzhù, [沒人住], unoccupied
        méirénwèi, [沒人味], to be lacking in human character
        méirénwèir, [沒人味兒], erhua variant of 沒人味|没人味[méi rén wèi]
        méiliùr, [沒六兒], variant of 沒溜兒|没溜儿[méi liù r]
        méizhǔnr, [沒準兒], not sure/maybe
        méifēncùn, [沒分寸], inappropriate/bad-mannered
        méibànfǎ, [沒辦法], there is nothing to be done/one can't do anything about it
        méijìnr, [沒勁兒], erhua variant of 沒勁|没劲[méi jìn]
        méikǒu, [沒口], unreservedly/profusely
穿         méichīméichuān, [沒吃沒穿], to be without food or clothing (idiom)/to be very poor
        méipǐn, [沒品], lacking in class/tacky/tasteless
        méidàgǎibiàn, [沒大改變], not significantly changed
        méidàméixiǎo, [沒大沒小], impolite/cheeky/impudent
        méitiānlǐ, [沒天理], (old) unprincipled/incorrect/(modern) unnatural/against reason/incredible
        méitóuméiliǎn, [沒頭沒臉], lit. without head, without face (idiom)/fig. frenzily/haphazardly
        méitóucāngying, [沒頭蒼蠅], see 無頭蒼蠅|无头苍蝇[wú tóu cāng ying]
        mònàihé, [沒奈何], to have no alternative/to be helpless
        méidǐ, [沒底], unsure/uncertain/unending
        méiyǐng, [沒影], to vanish/to be nowhere to be found/unfounded (story)
        méidétiāoti, [沒得挑剔], excellent in every respect/flawless
        méideshuō, [沒得說], really good/excellent
        méixīnméifèi, [沒心沒肺], simple-minded/thoughtless/heartless/nitwitted
        méixīnyǎn, [沒心眼], outspoken/artless/tactless
        méixiǎngdào, [沒想到], didn't expect
        méigǎotou, [沒搞頭], (coll.) not worth bothering with/pointless
        méijiù, [沒救], hopeless/incurable
        méirìméiyè, [沒日沒夜], day and night/regardless of the time of day or night
        méiyǒubùtòufēngdeqiáng, [沒有不透風的牆], (idiom) no secret can be kept forever
        méiyǒushì, [沒有事], not a bit/nothing is up/nothing alarming is happening
        méiyǒurényān, [沒有人煙], uninhabited
        méiyǒushénme, [沒有什麼], it is nothing/there's nothing ... about it
        méiyǒushénmebùkěnéng, [沒有什麼不可能], nothing is impossible/there's nothing impossible about it
        méiyǒuguānxi, [沒有關係], see 沒關係|没关系[méi guān xi]
        méiyǒujìntóu, [沒有勁頭], to have no strength/to feel weak/feeling listless
        méiyǒujìntóur, [沒有勁頭兒], erhua variant of 沒有勁頭|没有劲头[méi yǒu jìn tóu]
        méiyǒupǐnwèi, [沒有品味], tasteless
        méiyǒuchābié, [沒有差別], there is no difference/it makes no difference
        méiyǒuxíngzhuàng, [沒有形狀], shapeless
        méiyǒuyìyì, [沒有意義], not to have any meaning/meaningless
        méiyǒuyìsi, [沒有意思], boring/of no interest
        méiyǒufǎ, [沒有法], at a loss/unable to do anything about it/to have no choice
        méiyǒuliǎnpí, [沒有臉皮], ashamed/embarrassed/not having the face (to meet people)/not daring (out of sham...
        méiyǒuguīju,bùchéngfāngyuán, [沒有規矩,不成方圓], without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules
        méiyǒuguīju,héyǐchéngfāngyuán, [沒有規矩,何以成方圓], without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules
        méiláiyóu, [沒來由], without any reason/for no reason
        méishuǐzhǔn, [沒水準], lacking class/boorish/poor quality/substandard
        méishuǐpíng, [沒水平], disgraceful/poor quality/substandard
        méiliùr, [沒溜兒], (dialect) silly
        méidiàn, [沒電], discharged/flat/dead (of batteries)
        méideshuō, [沒的說], see 沒說的|没说的[méi shuō de]
        méizhǒng, [沒種], not to have the guts (to do sth)/cowardly
        méikòngr, [沒空兒], having no time
        méijīngdǎcǎi, [沒精打彩], listless/dispirited/washed out
        méijīngyàn, [沒經驗], inexperienced
        méixiūméisào, [沒羞沒臊], shameless
        méiliǎnméipí, [沒臉沒皮], shameless/brazen
        mòyào, [沒藥], myrrh (Commiphora myrrha)
        méiséile, [沒誰了], (coll.) nobody can beat that/extraordinary/remarkable
        méipǔr, [沒譜兒], erhua variant of 沒譜|没谱[méi pǔ]
        méiqǐzi, [沒起子], (dialect) (of a person) useless/pathetic/spineless
        méizhǎngyǎn, [沒長眼], see 沒長眼睛|没长眼睛[méi zhǎng yǎn jing]
        méizhǎngyǎnjing, [沒長眼睛], (coll.) are you blind or something?/look where you're going
        méiménr, [沒門兒], no way/impossible
        méiwèntí, [沒問題], no problem
齿         mòchǐbùwàng, [沒齒不忘], lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out/to remember as long a...
齿         mòchǐnánwàng, [沒齒難忘], hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor...
        lúnmò, [淪沒], to sink/to drown
        lúnmòsàngwáng, [淪沒喪亡], to die/to perish
        mǐnmò, [泯沒], to sink into oblivion/to be lost to memory/to vanish
        yānmòwúwén, [湮沒無聞], to pass into oblivion
        róngmò, [溶沒], to fade away/to disappear/to hide from view
        qiánmò, [潛沒], to submerge/to subduct (of tectonic plates)
        guòlezhègecūnjiùméizhègediàn, [過了這個村就沒這個店], past this village, you won't find this shop (idiom)/this is your last chance
        guòlezhècūnméizhèdiàn, [過了這村沒這店], past this village, you won't find this shop (idiom)/this is your last chance

Page generated in 0.112837 seconds

If you find this site useful, let me know!