HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[後設認知] hòushèrènzhī metacognition (Tw)

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        ránhòu, [然後], after/then (afterwards)/after that/afterwards
        Hòu/hòu, [後], surname Hou, empress/queen/(archaic) monarch/ruler, back/behind/rear/afterwards/...
        zuìhòu, [最後], final/last/finally/ultimate
        zhīhòu, [之後], afterwards/following/later/after
        yǐhòu, [以後], after/later/afterwards/following/later on/in the future
        hòumiàn, [後面], rear/back/behind/later/afterwards/also pr. [hòu mian]
        hòulái, [後來], afterwards/later
        hòuhuǐ, [後悔], to regret/to repent
        bèihòu, [背後], behind/at the back/in the rear/behind sb's back
退         
        hòuguǒ, [後果], consequences/aftermath
        huánghòu, empress/imperial consort
        shāohòu, [稍後], in a little while/in a moment/later on
退         hòutuì, [後退], to recoil/to draw back/to fall back/to retreat
        shēnhòu, [身後], posthumous/one's social background/behind the body
        hòubèi, [後備], reserve/backup
        mùhòu, [幕後], behind the scenes
        hòumén, [後門], the back door/fig. under the counter (indirect way for influence or pressure)/an...
        hòutái, [後台], backstage area/behind-the-scenes supporter/(computing) back-end/background
        hòuyuàn, [後院], rear court/back garden/backyard (also fig.)
        luòhòu, [落後], to fall behind/to lag (in technology etc)/backward/to retrogress
        jīnhòu, [今後], hereafter/henceforth/in the future/from now on
        suíhòu, [隨後], soon after
        wǎnghòu, [往後], from now on/in the future/time to come
        jiǔhòu, [酒後], after drinking/under the influence of alcohol
        hòubèi, [後背], the back (human anatomy)/the back part of sth
        hòuzuò, [後座], empress's throne/(fig.) first place in a feminine competition, back seat/pillion
        hòuyuán, [後援], reinforcement/back-up/supporting force
        hòudài, [後代], descendant/progeny/posterity/later ages/later generations
        wánghòu, queen/CL:個|个[gè],位[wèi]
        guòhòu, [過後], after the event
        shìhòu, [事後], after the event/in hindsight/in retrospect
        hòuwèi, [後衛], rear guard/backfield/fullback
        
        qiánhòu, [前後], around/from beginning to end/all around/front and rear
        hòuzhě, [後者], the latter
        cǐhòu, [此後], after this/afterwards/hereafter
        hòubian, [後邊], back/rear/behind
        hòutou, [後頭], behind/the back/the rear/later/afterwards/(in) the future
        zhànhòu, [戰後], after the war/postwar
        hòupái, [後排], the back row
        hòuyì, [後裔], descendant
        hòutiān, [後天], the day after tomorrow/acquired (not innate)/a posteriori
        hòufāng, [後方], the rear/far behind the front line
        
        hòunǎosháo, [後腦勺], back of the head
        hòuxù, [後續], follow-up/(dialect) to remarry
        hòuqī, [後期], late stage/later period
        
        wǔhòu, [午後], afternoon
        
        
        hòuqín, [後勤], logistics
        hòuyízhèng, [後遺症], (medicine) sequelae/residual effects/(fig.) repercussions/aftermath
        xiānhòu, [先後], early or late/priority/in succession/one after another
        shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
        hòuhuìyǒuqī, [後會有期], I'm sure we'll meet again some day. (idiom)/Hope to see you again.
        
        zuìhòutōngdié, [最後通牒], ultimatum
        hòudùn, [後盾], support/backing
        rìhòu, [日後], sometime/someday (in the future)
        hòushìjìng, [後視鏡], rearview mirror
        hòurén, [後人], later generation
        
        hòunǎo, [後腦], hindbrain/back of the head
        tuōhòutuǐ, [拖後腿], to impede/to obstruct/to hold back
        hòushì, [後事], future events/and what happened next... (in fiction)/funeral arrangements
        sānsīérhòuxíng, [三思而後行], think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
        hòuchè, [後撤], to pull back (an army)/to retreat
        érhòu, [而後], after that/then
        tàihòu, Empress Dowager
        hòukōngfān, [後空翻], backward somersault/backflip
        hòulù, [後路], escape route/retreat route/communication lines to the rear/alternative course of...
        
        hòuchén, [後塵], lit. trailing dust/fig. sb's footsteps/course in life
        zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
        
        chǎnhòu, [產後], postnatal
        qíhòu, [其後], next/later/after that
        hòuqǐzhīxiù, [後起之秀], an up-and-coming youngster/new talent/a brilliant younger generation
        
        jiǎohòugēn, [腳後跟], heel
        mǎhòupào, [馬後炮]/[馬後砲], lit. firing after the horse/fig. belated action/giving advice in hindsight, lit....
        
        hòushì, [後世], later generations
        hòumā, [後媽], (coll.) stepmother
        kōngqiánjuéhòu, [空前絕後], unprecedented and never to be duplicated/the first and the last/unmatched/unique
        hòugōng, [後宮], harem/chambers of imperial concubines
殿         diànhòu, [殿後], to bring up the rear
        
        hòushēng, [後生], young generation/youth/young man
        
        
        hòuzuò, [後坐], recoil (of a gun)/backlash
        hòuhuǐmòjí, [後悔莫及], too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
        Hòuténg, [後藤], Gotō (Japanese surname)
        hòubèi, [後輩], younger generation
        zhēngxiānkǒnghòu, [爭先恐後], striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another
        kāihòumén, [開後門], to open the back door/fig. under the counter/to do a secret or dishonest deal/to...
        dúhòugǎn, [讀後感], impression of a book/opinion expressed in a book review
        
        
        
        hòulún, [後輪], rear wheel
        zhìzhīnǎohòu, [置之腦後], to banish from one's thoughts/to ignore/to take no notice
        hòugùzhīyōu, [後顧之憂], fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of act...
        
        hòuláijūshàng, [後來居上], lit. late-comer lives above (idiom); the up-and-coming youngster outstrips the o...
        
        hòuzuòlì, [後坐力], recoil (of a gun)/backlash/reactive force
        
        
        
        hòupà, [後怕], lingering fear/fear after the event/post-traumatic stress
        hòuzhuì, [後綴], suffix (linguistics)
        qiányīnhòuguǒ, [前因後果], cause and effects (idiom); entire process of development
        zhìhòu, [滯後], to lag behind
        
        
        hòujiǎo, [後腳], (one moment ...,) the next .../trailing foot (in walking)
        dàhòutiān, [大後天], three days from now/day after day after tomorrow
        
        yùhòu, [預後], prognosis
        Xiānhòuzuò, Cassiopeia (constellation)
        
        hòusì, [後嗣], heir/descendant/posterity
        
        qiánpūhòujì, [前仆後繼], one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen ...
        hòugài, [後蓋], back cover/shell (of crab etc)
        
        
        
        hòuyāo, [後腰], lower back/(sports) defensive midfielder
        hòujìn, [後進], less advanced/underdeveloped/lagging behind/the younger generation/the less expe...
        hòubèijūn, [後備軍], rearguard
        sīqiánxiǎnghòu, [思前想後], to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and fut...
        ānqiánmǎhòu, [鞍前馬後], to follow everywhere/to always be there for sb at their beck and call
        xiānzhǎnhòuzòu, [先斬後奏], first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
        qiánfùhòujì, [前赴後繼], to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
        
        
        cháyúfànhòu, [茶餘飯後], leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)
        
        
        hòuyuànqǐhuǒ, [後院起火], a fire in one's backyard/conflict close to home
        hòuhuà, [後話], something to be taken up later in speech or writing
        
        guānhòugǎn, [觀後感], impression or feeling after visiting or watching (movies, museums etc)
        ěrhòu, [爾後], henceforth/thereafter/subsequently
        
        
        
        xiānlǐhòubīng, [先禮後兵], peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence/jaw-jaw ...
        
        zhānqiángùhòu, [瞻前顧後], to look forward and back/to consider prudently/overcautious
        zhìzhīsǐdìérhòushēng, [置之死地而後生], place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "...
        liúhòulù, [留後路], to leave oneself a way out
        qiūhòusuànzhàng, [秋後算賬], lit. to settle accounts after autumn/settle scores at an opportune moment (idiom...
        
        hòujìyǒurén, [後繼有人], to have qualified successors to carry on one's undertaking
        shòuhòufúwù, [售後服務], after-sales service
        
        hòumǔ, [後母], stepmother
        hòufù, [後父], stepfather
        
        
        hòurèn, [後任], successor/(attributive) future
        hòunián, [後年], the year after next
        jiěfànghòu, [解放後], after liberation (i.e. after the Communist's victory)/after the establishment of...
        hòuzhàng, [後賬], undisclosed account/to settle matters later/to blame sb after the event
        
        
        
        xiēhòuyǔ, [歇後語], saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is t...
        bóshìhòu, [博士後], postdoc/a postdoctoral position
        
        
        hòuhuànwúqióng, [後患無窮], it will cause no end of trouble (idiom)
        
        
        
        
        
        
        qiánhòuwén, [前後文], context/the surrounding words/same as 上下文
        sǐérhòuyǐ, [死而後已], until death puts an end (idiom); one's whole life/unto one's dying day
        
        hòuyuán, [後緣], trailing edge (of airplane wing)
        
        hòujì, [後記], epilogue/afterword
        
        
        HòuJīn, [後金], Later Jin dynasty (from 1616-)/Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing ...
        
        
        
        
        hòutíng, [後庭], backyard/imperial harem/(slang) anus
        
        chěhòutuǐ, [扯後腿], to be a drag or hindrance on sb
        wúhòu, [無後], to lack male offspring
        chéngqiánqǐhòu, [承前啟後], to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transitio...
        
线         
        dàhòunián, [大後年], three years from now/year after year after next year
        huángtàihòu, [皇太後], empress dowager
        yǔhòuchūnsǔn, [雨後春筍], lit. after rain, the spring bamboo (idiom); fig. rapid new growth/many new thing...
        
        
        

        shèjì, [設計], plan/design/to design/to plan/CL:個|个[gè]
        jiǎshè, [假設], to suppose/to presume/to assume/supposing that .../if/hypothesis/conjecture
        shèbèi, [設備], equipment/facilities/installations/CL:個|个[gè]
        shèjìshī, [設計師], designer/architect
        shè, [設], to set up/to arrange/to establish/to found/to display
        shèfǎ, [設法], to try/to make an attempt/to think of a way (to accomplish sth)
        shèzhì, [設置], to set up/to install
        shèshī, [設施], facilities/installation
        shèdìng, [設定], to set/to set up/to install/setting/preferences
        shèxiǎng, [設想], to imagine/to assume/to envisage/tentative plan/to have consideration for
        shèlì, [設立], to set up/to establish
        jiànshè, [建設], to build/to construct/construction/constructive
        xiǎngfāngshèfǎ, [想方設法], to think up every possible method (idiom); to devise ways and means/to try this,...
        
        bǎishè, [擺設], to arrange/to set out/to decorate/to display/decorative items
        jiànshèxìng, [建設性], constructive/constructiveness
        kāishè, [開設], to offer (goods or services)/to open (for business etc)
        tiānzàodìshè, [天造地設], lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)/ideal/perfect/(of a match) made...
        shèfáng, [設防], to set up defenses/to fortify
        shèjìzhě, [設計者], designer/architect (of a project)
        shèshēnchǔdì, [設身處地], to put oneself in sb else's shoes
        pūshè, [鋪設], to lay (railroad tracks, carpet, pipeline)/to install (wiring, cable)/to constru...
        bùkānshèxiǎng, [不堪設想], too horrible to contemplate/unthinkable/inconceivable
        gōngshè, [公設], postulate (math.)/public facilities (abbr. for 公共設施|公共设施[gōng gòng shè shī])
        jiàshè, [架設], to construct/to erect
        shèyǒu, [設有], to have/to incorporate/to feature
        
        
        shèzài, [設在], located at/set up in a particular location
        
        
        xíngtóngxūshè, [形同虛設], to exist in name only/empty shell/useless (idiom)
        zēngshè, [增設], to add to existing facilities or services
        
        chuàngshè, [創設], to establish/to found/to create (a good environment)
        chénshè, [陳設], to display/to set out/furnishings
        
        
        
        máishè, [埋設], to install (water pipes, landmines etc) underground
        wàishè, [外設], peripherals
        fùshè, [附設], annexed to/attached to/associated
        chángshè, [常設], (of an organization etc) standing or permanent
        
        
        
        
        ānshè, [安設], to install/to set up

        rènwéi, [認為], to believe/to think/to consider/to feel
        rènshi, [認識], to know/to recognize/to be familiar with/to get acquainted with sb/knowledge/und...
        chéngrèn, [承認], to admit/to concede/to recognize/recognition (diplomatic, artistic etc)/to ackno...
        rènzhēn, [認真], conscientious/earnest/serious/to take seriously/to take to heart
        quèrèn, [確認], to confirm/to verify/confirmation
        rèn, [認], to recognize/to know/to admit
        rènchū, [認出], recognition/to recognize
        fǒurèn, [否認], to declare to be untrue/to deny
        rènzuì, [認罪], to admit guilt/to plead guilty
        rènde, [認得], to recognize/to remember sth (or sb) on seeing it/to know
        rèndìng, [認定], to maintain (that sth is true)/to determine (a fact)/determination (of an amount...
        rènkě, [認可], to approve/approval/acknowledgment/OK
        rèntóng, [認同], to approve of/to endorse/to acknowledge/to recognize/to identify oneself with
        biànrèn, [辨認], to recognize/to identify
        rènshū, [認輸], to concede/to admit defeat
        rèncuò, [認錯], to admit an error/to acknowledge one's mistake
        rènzhī, [認知], cognition/cognitive/understanding/perception/awareness/to be cognizant of/to rec...
        rènzhèng, [認證], to authenticate/to approve
        rènqīng, [認清], to see clearly/to recognize/to realize
        gōngrèn, [公認], publicly known (to be)/accepted (as)
        rènlǐng, [認領], to claim (as one's property)/to adopt (a child)/to accept (an illegitimate child...
        gòngrèn, [供認], to confess/confession
        mòrèn, [默認], to agree tacitly/tacit approval/default (setting)
        rènmìng, [認命], to accept misfortunes as decreed by fate/to be resigned to sth
        rènzì, [認字], literate/knowing how to read
        zhāorèn, [招認], to confess
        gòngrènbùhuì, [供認不諱], to make a full confession/to plead guilty
        shǐkǒufǒurèn, [矢口否認], to deny flatly
        
        
        
        liùqīnbùrèn, [六親不認], not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowance...
        rènshēng, [認生], shy with strangers
        
        rènzhàng, [認賬], to own up to a fault/to admit the truth/to acknowledge a debt
        
        rènshilùn, [認識論], epistemology (in philosophy, the theory of how we know things)
        zhuīrèn, [追認], to recognize sth after the event/posthumous recognition/to ratify/to endorse ret...
        

        zhīdào, to know/to become aware of/also pr. [zhī dao]
        zhī, to know/to be aware
        tōngzhī, to notify/to inform/notice/notification/CL:個|个[gè]
        bùzhī, not to know/unaware/unknowingly/fig. not to admit (defeat, hardships, tiredness ...
        dézhī, to find out/to know/to learn about
        yīwúsuǒzhī, [一無所知], not knowing anything at all (idiom); completely ignorant/without an inkling
        zhīshi, [知識], knowledge/CL:門|门[mén]/intellectual
        gàozhī, to inform
        xiānzhī, prophet
        wúzhī, [無知], ignorant/ignorance
        zhīmíng, well-known/famous
        wèizhī, unknown
        zhījué, [知覺], perception/consciousness
        zhīqíng, to know the facts/to understand/to be familiar with the situation
        zhīxiǎo, [知曉], to know/to understand
        bùzhīsuǒcuò, not knowing what to do (idiom); at one's wits' end/embarrassed and at a complete...
        gǎnzhī, perception/awareness
        
        rènzhī, [認知], cognition/cognitive/understanding/perception/awareness/to be cognizant of/to rec...
        zhòngsuǒzhōuzhī, [眾所周知]/[眾所週知], as everyone knows (idiom), see 眾所周知|众所周知[zhòng suǒ zhōu zhī]
        míngzhī, to be fully aware of/to know perfectly well
        bùwéirénzhī, [不為人知], not known to anyone/secret/unknown
        liángzhī, innate sense of right and wrong/conscience/bosom friend
        bùzhībùjué, [不知不覺], unconsciously/unwittingly
        shúzhī, to be well acquainted with
        zhījǐ, to know oneself/to be intimate or close/intimate friend
        kězhī, evidently/clearly/no wonder/knowable
        zhīzú, content with one's situation/to know contentment (hence happiness)
        zhīmíngdù, reputation/profile/familiarity in the public consciousness
        zhīgēngniǎo, [知更鳥], redbreast/robin
        shēnzhī, to know well/to be fully aware of
        zhīxīn, caring/intimate
        zhīhuì, [知會], to inform/to tell/to notify/notification
        
        bùzhīsuǒyún, to not know what sb is driving at/to be unintelligible
        shéizhī, [誰知], lit. who knows/who would have thought/unexpectedly/unpredictably
        zìzhīzhīmíng, knowing oneself (idiom)/self-knowledge
        bùdéérzhī, unknown/unable to find out
        
        
        zhīshifènzǐ, [知識分子], intellectual/intelligentsia/learned person
        zhīqíngrén, person in the know/insider/informed source
        kěxiǎngérzhī, it is obvious that.../as one can well imagine...
        lüèzhīyīèr, slight knowledge of sth/to know very little about a subject/a smattering
        zhījǐzhībǐ, know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[S...
        huòzhī, [獲知], to learn of (an event)/to hear about (sth)
        wèizhīshù, [未知數], unknown quantity
        bùzhīqùxiàng, whereabouts unknown/gone missing
        xiǎnwéirénzhī, [鮮為人知], rarely known to anyone (idiom); almost unknown/secret to all but a few
        
        zhīxī, to know/to be informed of
        qiúzhīyù, [求知慾], desire for knowledge
        
        zhīyīn, intimate friend/soul mate
        rénrénjiēzhī, known to everyone
        yúmèiwúzhī, [愚昧無知], stupid and ignorant (idiom)
        zhīliǎo, cicada (onom.)
        
        yīzhībànjiě, lit. to know one and understand half (idiom); a smattering of knowledge/dilettan...
        húnránbùzhī, [渾然不知], to be totally oblivious (to sth)/to have no idea about sth
        jìnrénjiēzhī, [盡人皆知], known by everyone (idiom); well known/a household name
        xūzhī, [須知], key information/instructions/it must be borne in mind
        
        
        
        
        mítúzhīfǎn, to get back on the right path/to mend one's ways
        
        
        zhīmíngrénshì, public figure/celebrity
        
        xiānzhīxiānjué, [先知先覺], foresight/having foresight/person of foresight
        qiúzhī, anxious to learn/keen for knowledge
退         zhīnánértuì, [知難而退], to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back ...
        zhēnzhī, real knowledge
        tōngzhīdān, [通知單], notification/notice/ticket/receipt
        míngzhīgùfàn, deliberate violation (idiom); intentional crime
        lùrénjiēzhī, understood by everyone (idiom); well known/a household name
        zhīfǎfànfǎ, to know the law and break it (idiom); consciously going against the rules
        
        zhīxiàn, [知縣], county head magistrate (old)
        zhīzúchánglè, [知足常樂], satisfied with what one has (idiom)
        shūbùzhī, little imagined/scarcely realized
        
        zhīqù, to act tactfully/tactful/discreet
        
        
        zhījiāo, intimate friend
        
        
        
        
        zhēnzhīzhuójiàn, [真知灼見], penetrating insight
        zhīshikù, [知識庫], knowledge base
        
        wēngùzhīxīn, [溫故知新], to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past...
        xīnzhī, new knowledge/new friend
        rénsuǒgòngzhī, something that everybody knows
        zhīqīng, educated youth (sent to work in farms during the Cultural Revolution)
        
        
        
        
        
        
        
        
        fùrújiēzhī, [婦孺皆知], understood by everyone (idiom); well known/a household name
        
        
        
        tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
        zhīshijiè, [知識界], intellectual circles/intelligentsia
        
        
        
        
        

Look up 后设认知 in other dictionaries

Page generated in 0.070581 seconds

If you find this site useful, let me know!