HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[走味兒] zǒuwèir erhua variant of 走味[zǒu wèi]

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        zǒu, to walk/to go/to run/to move (of vehicle)/to visit/to leave/to go away/to die (e...
        dàizǒu, [帶走], to carry/to take away
        názǒu, to take away
        zǒukāi, [走開], to leave/to walk away/to beat it/to move aside
        zǒuyùn, [走運], to have good luck/lucky/in luck
        táozǒu, to escape/to flee/to run away
        
        zǒuláng, corridor/aisle/hallway/passageway/veranda
        zǒulù, to walk/to go on foot
        gǎnzǒu, [趕走], to drive out/to turn back
        
        qiǎngzǒu, [搶走], to snatch (esp related to a robbery)
        bānzǒu, to carry
        zǒuxiàng, direction/strike (i.e. angle of inclination in geology)/inclination/trend/to mov...
        zǒuguò, [走過], to walk past/to pass by
        chūzǒu, to leave home/to go off/to run away
        zǒusī, to smuggle/to have an illicit affair
        zǒurén, (coll.) to leave/to beat it
        zǒuzheqiáo, [走著瞧], wait and see (who is right)
        liūzǒu, to slip away/to leave secretly
        xíngzǒu, to walk
        zǒudòng, [走動], to walk around/to move about/to stretch one's legs/to go for a walk/to be mobile...
        zhuāzǒu, to arrest
        zǒugǒu, hunting dog/hound/(fig.) running dog/lackey
        fàngzǒu, to release/to set free/to allow (a person or an animal) to go/to liberate
        zǒuhuǒ, to go off accidentally/to catch fire
        zǒutóuwúlù, [走投無路], to be at an impasse (idiom)/in a tight spot/at the end of one's rope/desperate
        zǒujìn, to approach/to draw near to
        zǒulòu, to leak (of information, liquid etc)/to divulge
        yuǎnzǒugāofēi, [遠走高飛], to go far/to escape to faraway places
        zǒudào, pavement/sidewalk/path/walk/footpath/aisle
        chèzǒu, to retire/to remove/to withdraw/to evacuate
        mànzǒu, Stay a bit!/Wait a minute!/(to a departing guest) Take care!
        zǒushén, absent-minded/one's mind is wandering
        chōngzǒu, [沖走], to flush away
        
        zǒuhóng, [走紅], to be popular/to be in luck/to have good luck/to develop smoothly
        zǒujìn, [走進], to enter
        
        
        zǒushī, lost/missing/to lose (sb in one's charge)/to get lost/to wander away/to lose (fl...
        kāizǒu, [開走], to go (of car, train etc)/to drive off
        tǐngérzǒuxiǎn, [鋌而走險], to take a risk out of desperation (idiom)
        zǒusàn, to wander off/to stray/to get lost
        zǒudiào, [走調], out of tune/off-key
        zǒuhòumén, [走後門], lit. to enter by the back door/fig. to gain influence by pull or unofficial chan...
        bēnzǒu, to run/to rush about/to be on the go
        zǒuxiàpōlù, to go downhill/to decline/to slump
        línzǒu, [臨走], before leaving/on departure
        
访         zǒufǎng, [走訪], to visit/to travel to
        
        zǒugāngsī, [走鋼絲], to walk a tightrope (literally or figuratively)
        kànzǒuyǎn, to make an error of judgment/to be taken in
        zǒuyàng, [走樣], to lose shape/to deform
        zǒuguòchǎng, [走過場], to go through the motions
        zǒushì, [走勢], tendency/trend/path
        
        hǎozǒu, bon voyage/Godspeed
        zǒuhuítóulù, [走回頭路], to turn back/to backtrack/(fig.) to revert to the former way of doing things
        
        
        
        zǒumǎshàngrèn, [走馬上任], to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacri...
        jìngzǒu, [競走], walking race (athletics event)
        fēiyánzǒubì, [飛檐走壁], to leap onto roofs and vault over walls (usually associated with martial arts)
        
        
西         dōngbēnxīzǒu, [東奔西走], to run this way and that (idiom); to rush about busily/to bustle about/to hopsco...
        bùjìngérzǒu, [不脛而走], to get round fast/to spread like wildfire
        zǒuzú, pawn (i.e. foot soldier)/servant/lackey (of malefactor)
        zǒushòu, [走獸], (four-footed) animal/beast
        
        
        zǒuwānlù, [走彎路], to take an indirect route/to waste one's time by using an inappropriate method
        zǒusīhuò, [走私貨], smuggled goods
        zǒujiānghú, to travel around the country (as itinerant peddler or entertainer)
        jízǒu, to scamper/to scurry
        zǒuxíngshì, to go through the formalities
        zǒumǎguānhuā, [走馬觀花], lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing/fig. su...
        bēnzǒuxiānggào, to spread the news (idiom)
        zǒuxué, (of itinerant entertainers) to tour, playing in many venues
        
退         
        
        zǒuwèi, to lose flavor
        zǒuzuǐ, a slip of the tongue/to blurt out (a secret or stupid mistake)
        zǒudú, [走讀], to attend school as a day student
        zǒunánchuǎngběi, [走南闖北], to travel extensively
        
        fēiqínzǒushòu, [飛禽走獸], birds and animals/the beasts of the field and the birds of the air
        
        zǒumǎdēng, [走馬燈], lantern with carousel of paper horses, rotating under convection, used at Lanter...

        yìwèizhe, [意味著], to signify/to mean/to imply
        wèidao, flavor/smell/hint of
        wèi, taste/smell/classifier for drugs (in TCM)
        yìwèi, meaning/implication/flavor/overtone/to mean/to imply/(Tw) to get a sense of
        měiwèi, delicious/delicious food/delicacy
        kǒuwèi, a person's preferences/tastes (in food)/flavor
        qìwèi, [氣味], odor/scent
        zīwèi, taste/flavor/feeling
        pǐnwèi, to sample/to taste/to appreciate/one's taste (i.e. in music, literature, fashion...
        wèir, [味兒], taste
        fáwèi, tedious
        xiāngwèi, fragrance/bouquet/sweet smell/CL:股[gǔ]
        chòuwèi, bad smell/foul odor
        tiáowèi, [調味], seasoning/condiment/flavoring/dressing/essences
        fēngwèi, [風味], distinctive flavor/distinctive style
        qùwèi, fun/interest/delight/taste/liking/preference
        wúwèi, [無味], tasteless/odorless
        huíwèi, to reflect on/to ponder over/aftertaste
        rénqíngwèi, human warmth/friendliness/human touch
        guàiwèi, strange odor
        jiǔwèi, smell of alcohol/flavoring of rum or other liquor in food/aroma or nose (of wine...
        huǒyàowèi, [火藥味], smell of gunpowder/(fig.) combative tone/belligerence
        
        wèijué, [味覺], sense of taste/gustation
        
        tǐwèi, [體味], body odor/to appreciate a subtle taste
        tiánwèi, sweetness
        yùnwèi, [韻味], implicit charm in rhyme or sound/hinted appeal/interest
        yìwèi, [異味], unpleasant odor
        
        yìwèishēncháng, [意味深長], profound/significant/meaningful
        wèilěi, taste bud(s)
        yěwèi, game/wild animals and birds hunted for food or sport
        yuánzhīyuánwèi, original/authentic
        tiáowèipǐn, [調味品], seasoning/flavoring
        
        hǎiwèi, seafood
        
        
        
        yīwèi, blindly/invariably
        
        wèijīng, monosodium glutamate (MSG)
        nàirénxúnwèi, [耐人尋味], thought-provoking/worth thinking over/to provide food for thought
        yǒuzīyǒuwèi, flavorsome/(fig.) delightful/full of interest
        
        huíwèiwúqióng, [回味無窮], leaving a rich aftertaste/(fig.) memorable/lingering in memory
        
        
        
        nìwei, [膩味], tired of/fed up/sick/(of a person) to annoy/tiresome
        rùwèi, tasty/to be absorbed in sth/interesting
        tiánwèijì, [甜味劑], sweetener (food additive)
        wánwèi, to ruminate/to ponder subtleties
        
        měiwèikěkǒu, delicious/tasty
        shānzhēnhǎiwèi, exotic delicacies/luxury foodstuff from distant locations
        jīnjīnyǒuwèi, with keen interest (idiom)/with great pleasure/with gusto/eagerly
        wèitóngjiáolà, [味同嚼蠟], tastes as if one is chewing wax (idiom)/tasteless/insipid
        
        
        kǔwèi, bitter taste/bitterness
        
        
        wèisù, monosodium glutamate (MSG)
        zǒuwèi, to lose flavor
        
        xiānwèi, [鮮味], umami, one of the five basic tastes (cookery)
        xìngwèi, [興味], interest/taste
        

        zhèr, [這兒], here
        nǎr, [哪兒], where?/wherever/anywhere
        érzi, [兒子], son
        nàr, [那兒], there
        nǚér, [女兒], daughter
        rén/ér/r, [兒], variant of 人[rén]/"person" radical in Chinese characters (Kangxi radical 10), oc...
        diǎnr, [點兒], erhua variant of 點|点[diǎn]
        shìr, [事兒], one's employment/business/matter that needs to be settled/(northern dialect) (of...
        yīhuìr, [一會兒], a moment/a while/in a moment/now...now.../also pr. [yī huǐ r]
        tóur, [頭兒], leader
        
        yīngér, [嬰兒], infant/baby/CL:個|个[gè]/lead (Pb)
        értóng, [兒童], child/CL:個|个[gè]
        méishìr, [沒事兒], to have spare time/free from work/it's not important/it's nothing/never mind
        yīdiǎnr, [一點兒], erhua variant of 一點|一点[yī diǎn]
        gēmenr, [哥們兒], erhua variant of 哥們|哥们[gē men]
        háiér, [孩兒], child
        huór, [活兒], work/(lots of) things to do
        dāihuìr, [待會兒], in a moment/later/also pr. [dāi huǐ r] or [dāi hui r]
        wánr, [玩兒], to play/to have fun/to hang out
        gūér, [孤兒], orphan
        yīkuàir, [一塊兒], erhua variant of 一塊|一块[yī kuài]
        dàhuǒr, [大伙兒], erhua variant of 大伙[dà huǒ]
        wèir, [味兒], taste
        niǎor, [鳥兒], bird
        jìnr, [勁兒], erhua variant of 勁|劲[jìn]
        gūéryuàn, [孤兒院], orphanage/child asylum
        tāiér, [胎兒], unborn child/fetus/embryo
        
        yòuéryuán, [幼兒園], kindergarten/nursery school
        chàdiǎnr, [差點兒], erhua variant of 差點|差点[chà diǎn]
        zhèhuìr, [這會兒], (coll.) now/this moment/also pr. [zhè huǐ r]
        
        tuōérsuǒ, [托兒所], nursery
        érkē, [兒科], pediatrics
        huāér/huār, [花兒], style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia/CL:首[shǒu], erhua varia...
        érshí, [兒時], childhood
        hǎowánr, [好玩兒], erhua variant of 好玩[hǎo wán]
        
        xìngyùnér, [幸運兒], winner/lucky guy/person who always gets good breaks
        fènr, [份兒], degree/extent/allotted share
        érnǚ, [兒女], children/sons and daughters
        xīnshēngér, [新生兒], newborn baby/neonate
        xiǎoérkē, [小兒科], pediatrics/pediatric (department)/sth of little importance/trifle/a child's play...
        
        
        zìgěr, [自個兒], (dialect) oneself/by oneself
        yīngérchē, [嬰兒車], baby carriage/pram/stroller
        érxì, [兒戲], child's play/trifling matter
        dīnéngér, [低能兒], retarded child/moron/idiot
        
        ānqíér, [安琪兒], angel (loanword)
        
        lǎotóur, [老頭兒], see 老頭子|老头子[lǎo tóu zi]
        xiǎoér/xiǎor, [小兒], young child/(humble) my son, (coll.) early childhood/baby boy
        duìjìnr, [對勁兒], erhua variant of 對勁|对劲[duì jìn]
        yàgēnr, [壓根兒], erhua variant of 壓根|压根[yà gēn]
        
        chǒngér, [寵兒], pet/favorite/darling
        
        dàgèr, [大個兒], tall person
        
        shēngéryùnǚ, [生兒育女], to bear and raise children
        zhíér, [姪兒], see 姪子|侄子[zhí zi]
        
        hùnxuèér, [混血兒], person of mixed blood/half-breed/mulatto
        tuōér/tuōr, [托兒], childcare, shill/tout/phony customer who pretends to buys things so as to lure r...
        jīnr, [今兒], (coll.) today
        érxífu, [兒媳婦], daughter-in-law
        érgē, [兒歌], nursery rhyme
        piānr, [片兒], sheet/thin film
        
        gèr, [個兒], size/height/stature
        
        
        chàyīdiǎnr, [差一點兒], erhua variant of 差一點|差一点[chà yī diǎn]
        
        
        yòuér, [幼兒], young child/infant/preschooler
        nánér, [男兒], a (real) man/boy/son
        érxí, [兒媳], daughter-in-law
        
        xiǎohuǒr, [小伙兒], erhua variant of 小伙[xiǎo huǒ]
        shàoér, [少兒], child
        
        niángrmen, [娘兒們], (dialect) woman/wife
        
        gànhuór, [幹活兒], erhua variant of 幹活|干活[gàn huó]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        huànér, [患兒], child victim of disaster or disease/afflicted child
        
        
        
        
        
        xiǎoérmábìzhèng, [小兒麻痺症], poliomyelitis/infantile paralysis
        
        
        
        
        
        gōngzǐgēr, [公子哥兒], pampered son of a wealthy family
        érsūn, [兒孫], descendant
        chúér, [雛兒], newly hatched bird/fig. inexperienced person/fig. chick (slighting term for youn...
        kòngr, [空兒], spare time/free time
        hóuér/hóur, [猴兒], little devil, monkey
        
        zhèngérbājīng, [正兒八經], serious/earnest/real/true
        
        
        
        
        
        míngr, [明兒], (coll.) tomorrow/one of these days/some day
        dāngr, [當兒], the very moment/just then/during (that brief interval)
        
        
        
        
        
        bīnggùnr, [冰棍兒], ice lolly/popsicle
        bèir, [倍兒], very/much (Beijing dialect)
        jīxíngér, [畸形兒], deformed child/child with birth defect
        
        wáér, [娃兒], children (colloquial)
西         
        shìguǎnyīngér, [試管嬰兒], test tube baby
        
        
        
        gēr, [哥兒], brothers/boys
        
        
        jīnrge, [今兒個], (coll.) today
        
        kǎnr, [坎兒], critical juncture/key moment
        
        
        
        
        
        xiànrbǐng, [餡兒餅], erhua variant of 餡餅|馅饼[xiàn bǐng]
        
        
        
        
        
        
        jiàozhēnr, [較真兒], erhua variant of 較真|较真[jiào zhēn]
        érmǎ, [兒馬], stallion
        
        ǎigèr, [矮個兒], a person of short stature/a short person
        hǎohāor, [好好兒], in good condition/perfectly good/carefully/well/thoroughly
        wánrmìng, [玩兒命], to gamble with life/to take reckless risks
        
        
        jiāsāir, [加塞兒], to push into a line out of turn/to cut in line/to queue-jump
        
        
        
        āigèr, [挨個兒], erhua variant of 挨個|挨个[āi gè]
        
        
        
        
        xiànr, [餡兒], erhua variant of 餡|馅[xiàn]
        
        
        
        yùérdài, [育兒袋], marsupial pouch
        
        
        
        
        
        
        zìgěr, [自各兒], variant of 自個兒|自个儿[zì gě r]
        
        
        liǎngkǒur, [兩口兒], husband and wife/couple
        
        lǎobànr, [老伴兒], erhua variant of 老伴[lǎo bàn]
        
        jiànér, [健兒], top athlete/heroic warrior
        bàr, [把兒], a handle
        gānnǚér, [乾女兒], adopted daughter (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        yīngyòuér, [嬰幼兒], baby
        cìrtóu, [刺兒頭], an awkward person/a difficult person to deal with
        
        
        tiānr, [天兒], the weather
        
        yùér, [育兒], to raise a child
        gēr, [歌兒], song
        
西         
        
        
        
        
        
        
        
        yīngérqī, [嬰兒期], infancy
        
        
        
        shuǐniúr, [水牛兒], (dialect) snail
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        ràowānr, [繞彎兒], to go for a walk around/fig. to speak in a roundabout way
        
        kōuménr, [摳門兒], (dialect) stingy
        
        
        
        
        sǐjìnr, [死勁兒], erhua variant of 死勁|死劲[sǐ jìn]
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        bír, [鼻兒], eye/a hole in an implement or utensil for insertion
        
        
        gānérzi, [乾兒子], adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications)
        
        sǐxīnyǎnr, [死心眼兒], stubborn/obstinate/having a one-track mind
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        yīgǔnǎor, [一股腦兒], erhua variant of 一股腦|一股脑[yī gǔ nǎo]
        yīgǔnǎor, [一古腦兒], variant of 一股腦兒|一股脑儿[yī gǔ nǎo r]
        
        
        
        
        
        
        
        zǐr, [子兒], (coll.) penny/buck
        
        
        
        mòr, [末兒], powder/puree
        
        
        
        
        
        
        
        
·         
        
鹿         
        gàir, [蓋兒], cover/lid
        

Look up 走味儿 in other dictionaries

Page generated in 0.104960 seconds

If you find this site useful, let me know!