HSK东西 Scripts Advanced Search Radicals [collapse definitions]
[遵時養晦] zūnshíyǎnghuì to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life (idiom)

Character Composition

Character Compounds

Word Compounds


        zūnshǒu, to comply with/to abide by/to respect (an agreement)
        zūnmìng, to follow your orders/to do as you bid
        zūnxún, to follow/to abide by/to comply with/compliance
        zūncóng, [遵從], to comply with/to follow (directives)/to defer (to the judgment of superiors)
        zūnzhào, in accordance with/to follow (the rules)
        
        zūn, to observe/to obey/to follow/to comply with
        zūnxíng, to follow/to obey/compliance
        

        shíhou, [時候], time/length of time/moment/period
        shíjiān, [時間], time/period/CL:段[duàn]
        shí/Shí, [旹]/[時], old variant of 時|时[shí], surname Shi, o'clock/time/when/hour/season/period
        xiǎoshí, [小時], hour/CL:個|个[gè]
        dāngshí/dàngshí, [當時], then/at that time/while, at once/right away
        nàshí, [那時], then/at that time/in those days
        tóngshí, [同時], at the same time/simultaneously
        yǒushí, [有時], sometimes/now and then
        yǒushíhou, [有時候], sometimes
        shíkè, [時刻], time/juncture/moment/period of time/CL:個|个[gè],段[duàn]/constantly/always
        suíshí, [隨時], at any time/at all times/at the right time
        shíguāng, [時光], time/era/period of time
        Shídài/shídài, [時代], Time, US weekly news magazine, age/era/epoch/period (in one's life)/CL:個|个[gè]
        zànshí, [暫時], temporary/provisional/for the time being
        shíshàng, [時尚], fashion/fad/fashionable
        xiǎoshíhou, [小時候], in one's childhood
        shíjī, [時機], fortunate timing/occasion/opportunity
        héshí, [何時], when
        shíqī, [時期], period/phase/CL:個|个[gè]
        píngshí, [平時], ordinarily/in normal times/in peacetime
        línshí, [臨時], as the time draws near/at the last moment/temporary/interim/ad hoc
        jíshí, [及時], in time/promptly/without delay/timely
        shízhuāng, [時裝], fashion/fashionable clothes
        yīshí, [一時], a period of time/a while/for a short while/temporary/momentary/at the same time
        zhǔnshí, [準時], on time/punctual/on schedule
        shíkōng, [時空], time and place/world of a particular locale and era/(physics) space-time
        zhèshí, [這時], at this time/at this moment
        jìshí, [計時], to measure time/to time/to reckon by time
        cǐshí, [此時], now/this moment
        
        shímáo, [時髦], in vogue/fashionable
        yǔcǐtóngshí, [與此同時], at the same time/meanwhile
        guòshí, [過時], old-fashioned/out of date/to be later than the time stipulated or agreed upon
        shíbùshí, [時不時], from time to time
        ànshí, [按時], on time/before deadline/on schedule
        cǐshícǐkè, [此時此刻], at this very moment
        shísù, [時速], speed per hour
        shíjiānbiǎo, [時間表], schedule/timetable
        Shíbào, [時報], "Times" (newspaper, e.g. New York Times)
        shícháng, [時常], often/frequently
        Bǐlìshí, [比利時], Belgium
        yīshíjiān, [一時間], for a moment/momentarily
        jíshí, [即時], immediate
        měishíměikè, [每時每刻], at all times/at every moment
        shífēn, [時分], time/period during the day/one of the 12 two-hour periods enumerated by the eart...
        wúshíwúkè, [無時無刻], all the time/incessantly
        érshí, [兒時], childhood
        shíduàn, [時段], time interval/work shift/time slot/the twelve two-hour divisions of the day
        shízhōng, [時鐘], clock
        bùshí, [不時], from time to time/now and then/occasionally/frequently
        shírì, [時日], time/auspicious time/time and date/long period of time/this day
        shíshí, [實時], (in) real time/instantaneous
        
        suíshísuídì, [隨時隨地], anytime and anywhere
        shíchā, [時差], time difference/time lag/jet lag
        línshígōng, [臨時工], day laborer/temporary work
        jìshíqì, [計時器], timer/chronograph/timepiece/clock/timekeeping device (sundial, water clock)
        bùhéshíyí, [不合時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times
        shíshíkèkè, [時時刻刻], at all times
        wéishíyǐwǎn, [為時已晚], already too late
        jièshí, [屆時], when the time comes/at the scheduled time
        Bǎoshíjié, [保時捷], Porsche (car company)
        zhànshí, [戰時], wartime
        dìngshí, [定時], to fix a time/fixed time/timed (of explosive etc)
        dìngshízhàdàn, [定時炸彈], time bomb
        shíqū, [時區], time zone
        wéishíguòzǎo, [為時過早], premature/too soon
        jǐshí, [幾時], what time?/when?
        
        shíxiàn, [時限], time limit
        
        shíjié, [時節], season/time
        dàoshí, [到時], at that (future) time
        shíxià, [時下], at present/right now
        shízhēn, [時針], hand of a clock/hour hand
        shíshì, [時事], current trends/the present situation/how things are going
        
        shìshí, [適時], timely/apt to the occasion/in due course
        shíshí, [時時], often/constantly
        chāoshí, [超時], to exceed the time limit/(to work) overtime/(computing) timeout
        céngjǐhéshí, [曾幾何時], just a while before/not so long ago/everyone can remember when..
        shíér, [時而], occasionally/from time to time
        shíkèbiǎo, [時刻表], timetable/schedule
        shíchen, [時辰], time/one of the 12 two-hour periods of the day
        shíláiyùnzhuǎn, [時來運轉], the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break/things change for t...
        dùnshí, [頓時], immediately/suddenly
        jiùshí, [舊時], in former times/the olden days
        shízhìjīnrì, [時至今日], (idiom) up to the present/even now/now (in contrast with the past)/at this late ...
        shíguòjìngqiān, [時過境遷], things change with the passage of time (idiom)
        duōshí, [多時], long time
        
        fèishí, [費時], to take time/time-consuming
        
        piànshí, [片時], a short time/a moment
        shíyùn, [時運], circumstances/fate
        zuòxīshíjiān, [作息時間], daily schedule/daily routine
        xiànshí, [現時], current
        kèshí, [課時], class/period
        
        shíxiào, [時效], effectiveness for a given period of time/prescription (law)/aging (metallurgy)
        lìshí, [歷時], to last/to take (time)/period/diachronic
        hàoshí, [耗時], time-consuming/to take a period of (x amount of time)
        
        
        huángjīnshídài, [黃金時代], golden age
        
        shítài, [時態], (verb) tense
        shíyí, [時宜], timely/at the right moment/appropriate to the occasion/opportune/to fit current ...
        shíjú, [時局], current political situation
        
        guòqùshí, [過去時], past tense (grammar)
        shígé, [時隔], separated in time (usu. followed by a quantity of time)
        
        hōngdòngyīshí, [轟動一時], to cause a sensation (idiom)
        xiàlìngshí, [夏令時], daylight saving time
        lìshí, [立時], right away/quickly/immediately
        shùnshí, [瞬時], instantaneous
        
        
        nìshízhēn, [逆時針], anticlockwise/counterclockwise
        língshí, [零時], midnight/zero hour
        
        gōngshí, [工時], man-hour
        
        shěnshíduóshì, [審時度勢], to judge the hour and size up the situation/to take stock
        hóngjíyīshí, [紅極一時], tremendously popular for a while
        gǔshí, [古時], antiquity
        
        shíbùwǒdài, [時不我待], time and tide wait for no man (idiom)
        shíshíwù, [識時務], to have a clear view of things/to adapt to circumstances
        
        shíxīng, [時興], fashionable/popular
        huàshídài, [劃時代], epoch-marking
        gǎnshímáo, [趕時髦], to keep up with the latest fashion
        
        
        
        shíbùzàilái, [時不再來], Time that has passed will never come back. (idiom)
        fēngmǐyīshí, [風靡一時], fashionable for a while (idiom); all the rage
        gǔshíhou, [古時候], in ancient times/in olden days
        shíshì, [時勢], current situation/circumstances/current trend
        
        xiàshízhì, [夏時制], daylight saving time
        wéishí, [為時], timewise/pertaining to time
        
        rùshí, [入時], fashionable
        tiānshí, [天時], the time/the right time/weather conditions/destiny/course of time/heaven's natur...
        yòushí, [幼時], childhood
        shíyǐnshíxiàn, [時隱時現], appearing and disappearing (idiom)/intermittently visible
        bàoshí, [報時], to give the correct time
        
        tóngshídài, [同時代], contemporary
        
        
        
        
        shíjià, [時價], current price
        
        
        
        
        míngzàoyīshí, [名噪一時], to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
        sìshí, [四時], the four seasons, namely: spring 春, summer 夏, autumn 秋 and winter 冬
        
        
        shízhèng, [時政], current politics/political situation of the time
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        shílìng, [時令], season
        
        shàshíjiān, [霎時間], in a split second
        wǔshí, [午時], 11 am-1 pm (in the system of two-hour subdivisions used in former times)
        
        shàshí, [霎時], in a split second
        
        shírèn, [時任], then (as in "the then chairman")
        bùshíshíwù, [不識時務], to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumsta...
        
        
        shèngjíyīshí, [盛極一時], all the rage for a time/grand fashion for a limited time
        
        
        
        
        biāozhǔnshí, [標準時], standard time
        
        
        shíxù, [時序], timing (of a signal or sequence)/time course
        
        
        
        
殿         
        
        jíshíyǔ, [及時雨], timely rain/(fig.) timely assistance
        
        
        
        
        
        
西         
        
        
        
        
        
        wǎngshí, [往時], past events/former times
        xuéshí, [學時], class hour/period
        
        
        dēngshí, [登時], immediately/at once
        shēngbùféngshí, [生不逢時], born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate)/born...
        
        
        
        
        dìngshízhōng, [定時鐘], timer/timing clock/alarm clock
        
        bèishí, [背時], outdated/out of luck
        
        
        
        shídiào, [時調], regional folk song popular during a certain period of time
        

        yǎng, [養], to raise (animals)/to bring up (children)/to keep (pets)/to support/to give birt...
        shōuyǎng, [收養], to take in and care for (an elderly person, a dog etc)/to adopt (a child)/adopti...
        fǔyǎng, [撫養], to foster/to bring up/to raise
        lǐngyǎng, [領養], adoption/to adopt (a child)
        péiyǎng, [培養], to cultivate/to breed/to foster/to nurture/to educate/to groom (for a position)/...
        yíngyǎng, [營養], nutrition/nourishment/CL:種|种[zhǒng]
        yǎnghuo, [養活], to provide for/to keep (animals, a family etc)/to raise animals/to feed and clot...
        jiàoyǎng, [教養], to train/to educate/to bring up/to nurture/education/culture/upbringing/early co...
        yǎnglǎojīn, [養老金], pension
        yǎngyù, [養育], to rear/to bring up/to nurture
        yǎnglǎoyuàn, [養老院], nursing home
        liáoyǎngyuàn, [療養院], sanatorium
        shànyǎngfèi, [贍養費], alimony/child support/maintenance allowance
        yǎngjiā, [養家], to support a family/to raise a family
        jìyǎng, [寄養], to place in the care of sb (a child, pet etc)/to foster/to board out
        wèiyǎng, [餵養], to feed (a child, domestic animal etc)/to keep/to raise (an animal)
        bǎoyǎng, [保養], to take good care of (or conserve) one's health/to keep in good repair/to mainta...
        liáoyǎng, [療養], to get well/to heal/to recuperate/to convalesce/convalescence/to nurse
        
        yǎnglǎo, [養老], to provide for the elderly (family members)/to enjoy a life in retirement
        yǎngfù, [養父], foster father/adoptive father
        sìyǎng, [飼養], to raise/to rear
        xiūyǎng, [休養], to recuperate/to recover/to convalesce
        gōngyǎng/gòngyǎng, [供養], to supply/to provide for one's elders/to support one's parents, to make offering...
        xiūyǎng, [修養], accomplishment/training/self-cultivation
        yǎngchéng, [養成], to cultivate/to raise/to form (a habit)/to acquire
        yǎngzǐ, [養子], adopted son/foster son
        
        péiyǎngmǐn, [培養皿], Petri dish
        
        yǎngmǔ, [養母], foster mother/adoptive mother
        yǎngjīchǎng, [養雞場], chicken farm
        fǔyǎngfèi, [撫養費], child support payment (after a divorce)
        yǎngnǚ, [養女], adopted daughter
        zīyǎng, [滋養], to nourish
        jiāoshēngguànyǎng, [嬌生慣養], pampered and spoiled since childhood
        
        shànyǎng, [贍養], to support/to provide support for/to maintain
        jìngyǎng, [靜養], to convalesce/to recuperate/to fully relax
        yǎngfèn, [養分], nutrient
        yǎngbìng, [養病], to recuperate/to convalesce/to take care of one's health after illness
        sìyǎngyuán, [飼養員], zookeeper/stockman/breeder (of livestock, dogs or poultry etc)
        shēngyǎng, [生養], to bring up (children)/to raise/to bear
        yǎngshāng, [養傷], to heal a wound/to recuperate (from an injury)
        yíngyǎngyè, [營養液], nutrient fluid
        yǎngjīngxùruì, [養精蓄銳], to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big ...
        sùyǎng, [素養], (personal) accomplishment/attainment in self-cultivation
        yǎngzhí, [養殖], to cultivate/cultivation/to further/to encourage
        xùnyǎng, [馴養], to domesticate/to raise and train
        fúyǎng, [扶養], to foster/to bring up/to raise
        
        
        yíngyǎngshī, [營養師], nutritionist/dietitian
        
        yǎngshén, [養神], to rest/to recuperate/to regain composure
        yǎngliào, [養料], nutriment/nourishment
        
        yíngyǎngxué, [營養學], nutriology
        yǎngzūnchǔyōu, [養尊處優], to live like a prince (idiom)
        yǎnghù, [養護], to maintain/to conserve/curing (concrete etc)
        fàngyǎng, [放養], to breed (livestock, fish, crops etc)/to grow/to raise
        
        yíngyǎngsù, [營養素], nutrient
        yǎngshēng, [養生], to maintain good health/to raise a child or animal/curing (of concrete etc)
        
        péiyǎngyè, [培養液], culture fluid (in biological lab.)
        tiáoyǎng, [調養], to take care of (sb's health)/to nurse
        xiūyǎngshēngxī, [休養生息], to recover/to recuperate
        
        yíyǎng, [頤養], to nourish/to nurture/to strengthen
        hányǎng, [涵養], to conserve (e.g. water)/self-restraint/self-possession
        
        huànyǎng, [豢養], to keep (an animal)/to look after the needs of (a person or an animal)/(fig.) to...
        yǎngshēngzhīdào, [養生之道], the way of maintaining good health
        gūxīyǎngjiān, [姑息養奸], to tolerate is to nurture an evildoer (idiom); spare the rod and spoil the child
        yíngyǎngpǐn, [營養品], nourishment/nutrient
        
        zìyǎng, [自養], self-sustaining/economically independent (of state aid, foreign subsidy etc)
        
        péiyǎngjī, [培養基], culture medium
        
        
        
        
        
        yǎngyán, [養顏], to nourish one's skin/to maintain a youthful appearance
        
        
        
        tāoguāngyǎnghuì, [韜光養晦], to conceal one's strengths and bide one's time (idiom)/to hide one's light under...
        
        
        
        tóngyǎngxí, [童養媳], child bride/girl adopted into a family as future daughter-in-law
        yǎngzhíyè, [養殖業], cultivation industry

        huìqì, [晦氣], bad luck/unlucky/calamitous/wretched
        yǐnhuì, [隱晦], vague/ambiguous/veiled/obscure
        huìsè, [晦澀], difficult to understand/cryptic
        huìàn, dark and gloomy
        huì, last day of a lunar month/dark/night
        tāoguāngyǎnghuì, [韜光養晦], to conceal one's strengths and bide one's time (idiom)/to hide one's light under...

Look up 遵时养晦 in other dictionaries

Page generated in 0.060786 seconds

If you find this site useful, let me know!