HSK东西 Scripts Dictionary Radicals

Advanced Hanzi Search

Search Fields (?)

If a value is entered into any of these fields, or the character composition fields, then each of the results returned must match that value. The results shown are the logical AND (set intersection) of the results found by each input field.
Search format:
Wildcard (?)
Use * to match zero or any number of characters.
小* matches all words beginning with 小.
*小* matches all words with a 小.
Use + to match any one or more characters.
Use ? to match any single character.
Use [12] to match the characters '1' or '2'.
Regex (?)
Try this link for more information about regular expressions.
Pinyin (?)
For pinyin search enter tone numbers, (pin1yin1) not tone marks (pīnyīn). There are no spaces between syllables, and the search is case insensitive.
Hanzi

Character Composition

Component of (?)
One character in the result must be a component of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.
Compound of (?)
One character in the result must be composed of one of the characters in this box. If you are only interested in single characters, set both the maximum and minmimum hanzi length to 1.

Hanzi Chars (?)

The maximum and minimun length of the hanzi results returned. Set both the max and min to 1 if you only want to see single character words.
Min
Max

Definition (?)

Whether or not to display a full or truncated definition alongside the results. The alternative is to just show a list of hanzi words.
Off
Compact
Full

HSK Level (?)

The results are filtered so that they must be in one of the HSK levels that are checked. If no boxes are checked, HSK filtering is ignored.
HSK 1
HSK 2
HSK 3
HSK 4
HSK 5
HSK 6

Sort Order (?)

Results sorted by frequency show the most frequent words first. Pinyin sorting should obey the most authoritative rules that I could find about pinyin ordering. Hanzi sorting uses the unicode code point to sort the results.
Frequency
Pinyin
Hanzi

Results

Download flashcards: Pleco StickyStudy

        le/liǎo/liào, [瞭], (completed action marker)/(modal particle indicating change of state, situation ...
        wèile, [為了], in order to/for the purpose of/so as to
        liǎojiě, [瞭解], to understand/to realize/to find out, to understand/to realize/to find out
        jíle, [極了], extremely/exceedingly
        chúle, besides/apart from (... also...)/in addition to/except (for)
        bàle/bàliǎo, [罷了], a modal particle indicating (that's all, only, nothing much), a modal particle i...
        shòubùliǎo, unbearable/unable to endure/can't stand
        liǎobuqǐ, amazing/terrific/extraordinary
        dàbùliǎo, at worst/if worst comes to worst/serious/alarming
        shuōlesuàn, [說了算], to have the final say/to be the one in charge
        déle/déliǎo, all right!/that's enough!, (emphatically, in rhetorical questions) possible
        liǎojié, [了結], to settle/to finish/to conclude/to wind up
        duìle, [對了], Correct!/Oh, that's right, ... (when one suddenly remembers sth one wanted to me...
        wánle, to be finished/to be done for/ruined/gone to the dogs/oh no
        bùdéliǎo, desperately serious/disastrous/extremely/exceedingly
        méiwánméiliǎo, [沒完沒了], without end/incessantly/on and on
        míngliǎo, [明瞭], to understand clearly/to be clear about/plain/clear/also written 明瞭|明了[míng liǎo...
        liǎorúzhǐzhǎng, [瞭如指掌], to know sth like the back of one's hand (idiom)/to know (a person, a place etc) ...
        liǎoduàn, [了斷], to bring to a conclusion/to settle (a dispute)/to do away with (oneself)/to brea...
        shòudeliǎo, to put up with/to endure
        zhíjiéliǎodàng, [直截了當], direct and plainspoken (idiom); blunt/straightforward
        wàngbùliǎo, cannot forget
        wèiliǎo, unfinished/outstanding (business)/unfulfilled
        shǎobuliǎo, cannot do without/to be unavoidable/are bound to be many
        yīmùliǎorán, [一目瞭然], obvious at a glance (idiom), obvious at a glance (idiom)
        sīliǎo, to settle privately/to solve behind closed doors/to settle out of court
        miǎnbùliǎo, unavoidable/can't be avoided
        yīliǎobǎiliǎo, once the main problem is solved, all troubles are solved/death ends all one's tr...
        bùliǎoliǎozhī, to settle a matter by leaving it unsettled/to end up with nothing definite
        liǎoshì, to dispose of a matter/to be done with it
        liǎode, exceptional/outstanding/dreadful/appalling
        fūyǎnliǎoshì, to skimp/to work half-heartedly/not to bother
        zhōngliǎo, [終了], to end
        liǎorán, [瞭然], to understand clearly/evident, to understand clearly/evident
        zhīliǎo, cicada (onom.)
        liǎowúshēngqù, [了無生趣], to lose all interest in life (idiom)
        liǎoquè, [了卻], to resolve/to settle
        mòliǎo, in the end
        liǎojú, end/conclusion/solution
        zěnmedéliǎo, [怎麼得了], how can this be?/what's to be done?/what an awful mess!
        yīxiàoliǎozhī, to laugh away (instead of taking seriously)
        yīlìlǎoshǔshǐhuàileyīguōzhōu, [一粒老鼠屎壞了一鍋粥], lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)/fig. one bad a...
        yīzǒuliǎozhī, to avoid a problem by walking away from it/to quit
        yīkēlǎoshǔshǐhuàileyīguōtāng, [一顆老鼠屎壞了一鍋湯], lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)/fig. one bad app...
        yīkēlǎoshǔshǐhuàileyīguōzhōu, [一顆老鼠屎壞了一鍋粥], see 一粒老鼠屎壞了一鍋粥|一粒老鼠屎坏了一锅粥[yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu]
        shàngbùliǎotáimiàn, [上不了檯面], better kept under the table (idiom)/not to be disclosed/too inferior to show in ...
        xiàbuliǎotái, [下不了臺], to be unable to extricate oneself gracefully/to be put on the spot/to be embarra...
        bùle/bùliǎo, no thanks (used to politely but informally decline), unable to/without end
        bùzàile, to be dead/to have passed away
        bùgānbùjìng,chīleméibìng, [不乾不淨,吃了沒病], a little dirt never killed anybody (proverb)/a couple of germs won't do you any ...
        bùxíngle, (coll.) on the point of death/dying
        bùjiànle, [不見了], to have disappeared/to be missing/nowhere to be found
        yánleyǎnr, [嚴了眼兒], up to the eyeballs/full to overflowing/jampacked
        lèdiānlexiàn, [樂顛了餡], ecstatic/overjoyed
        yěhǎobuliǎoduōshǎo, hardly any better/just as bad
        liǎoliǎo, to realize clearly/to settle a matter/to get it over with
        liǎozhài, [了債], to repay one's debt
        liǎoquècǐshēng, [了卻此生], to die/to be done with this world
        leqùle, (coll.) (after adjectives such as 多, 大, 远, 高) very/extremely
        liǎodàng, [了當], frank/outspoken/ready/settled/in order/(old) to deal with/to handle
        liǎowúxīnyì, [了無新意], unoriginal/stereotyped
        liǎorányúxiōng, [了然於胸], to be well aware of sth/to understand clearly
        liǎoruòzhǐzhǎng, [瞭若指掌], see 了如指掌[liǎo rú zhǐ zhǎng], see 了如指掌[liǎo rú zhǐ zhǎng]
        gōngliǎo, to settle in court (oppo. 私了[sī liǎo])
        yuānyuānxiāngbàohéshíliǎo, [冤冤相報何時了], if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying)
        zhǔnbèihǎole, [準備好了], to be ready
        liánglebànjié, [涼了半截], felt a chill (in one's heart)/(one's heart) sank
        chūleshì, sth bad happened
        biétíle, [別提了], say no more/don't bring it up/drop the subject
        dàoliǎo, at last/finally/in the end
        qiányuánwèiliǎo, [前緣未了], one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
        màiguāngle, [賣光了], to be sold out/to be out of stock
        yòuláile, [又來了], Here we go again.
        chībuliǎodōuzhezǒu, [吃不了兜著走], lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)/fig. you'll ha...
        chīledìngxīnwán, to feel reassured
        chībǎolefànchēngde, [吃飽了飯撐的], having nothing better to do/see 吃飽撐著|吃饱撑着
        tīngnìle, [聽膩了], fed up of hearing
        chuīle, failed/busted/to have not succeeded/to have died/to have parted company/to have ...
        huàile, [壞了], shoot!/gosh!/oh, no!/(suffix) to the utmost
        duōleqùle, (coll.) aplenty/millions of
        dàshìhuàxiǎo,xiǎoshìhuàliǎo, to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all...
        dàshuǐchōngleLóngWángmiào, [大水沖了龍王廟], lit. surging waters flooded the Dragon King temple (idiom)/fig. to fail to recog...
        Tiānānménkāile, [天安門開了], pants fly is down/the barn door is open
        tàihǎole, very good
        hǎoleshāngbāwàngleténg, [好了傷疤忘了疼], to forget past pains once the wound has healed (idiom)
        hǎolechuāngbāwàngletòng, [好了瘡疤忘了痛], see 好了傷疤忘了疼|好了伤疤忘了疼[hǎo le shāng bā wàng le téng]
        hǎoxīndàozuòlelǘgānfēi, [好心倒做了驢肝肺], lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom)/fig. to m...
        mālegebāzi, [媽了個巴子], fuck!/motherfucker!/fucking
        xiǎoshíliǎoliǎo,dàwèibìjiā, [小時了了,大未必佳], being bright at an early age does not necessarily bring success upon growing up ...
        jiùwǎnle, then it's too late (colloquial)
        shuàidāile, [帥呆了], awesome/brilliant/magnificent
        xīnjíchībuliǎorèdòufu, [心急吃不了熱豆腐], hasty men don't get to eat hot tofu (idiom)/one just has to be patient/haste wil...
        zěnmele, [怎麼了]/[怎麽了], What's up?/What's going on?/What happened?, variant of 怎麼了|怎么了[zěn me le]
        qíngjíliǎo, mythical talking bird/mynah bird
        chéngbuliǎoqìhòu, [成不了氣候], won't get far/unlikely to be successful
        chéngle, to be done/to be ready/that's enough!/that will do!
        wǒyěshìzuìle, (Internet slang) I can't even.../Are you kidding me!/OMG!
西         jiǎnlezhīmadiūlexīguā, [撿了芝麻丟了西瓜], to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
        bǎileyīdào, [擺了一道], to play tricks on/to make a fool of
        yǒule, I've got a solution!/to have a bun in the oven (abbr. for 有了胎[yǒu le tāi])
        yǒuletāi, pregnant/to carry a child
        línzidàle,shénmeniǎodōuyǒu, [林子大了,什麼鳥都有], it takes all sorts (to make a world) (idiom)
        bàngjíle, [棒極了], super/excellent
        xiēleba, (dialect) give me a break!/forget about it!
        sǐbùliǎo, Portulaca Sundial (a type of plant)
        méile, [沒了], to be dead/not to be, or cease to exist
        méiséile, [沒誰了], (coll.) nobody can beat that/extraordinary/remarkable
        zhǔshúdeyāzifēile, [煮熟的鴨子飛了], the cooked duck flew away (proverb)/(fig.) to let a sure thing slip through one'...
        gǒugǎibùliǎochīshǐ, lit. a dog can't stop himself from eating shit (idiom)/fig. bad habits are hard ...
        yòngbuliǎo, to not use all of/to use less than
        zhíjiéliǎodàng, [直捷了當], variant of 直截了當|直截了当[zhí jié liǎo dàng]
        zhíjiēliǎodàng, [直接了當], see 直截了當|直截了当[zhí jié liǎo dàng]
        yǎnquānhóngle, [眼圈紅了], to be on the verge of tears
        zhīdàole, OK!/Got it!
        qínjíliǎo, mythical talking bird/mynah bird
        jiǎndānmíngliǎo, [簡單明瞭], clear and simple/in simple terms
        suànbùliǎo, does not count for anything/of no account
        suànle, let it be/let it pass/forget about it
        zāole, gosh!/oh no!/darn!
        jiéle, [結了], that's that/that's it/that will do
        juéle, [絕了], (slang) awesome/dope
        chìbǎngyìngle, (of a bird) to have become fully fledged/(fig.) (of a person) to have grown up (...
        tuōbùliǎoshēn, [脫不了身], busy and unable to get away
绿         liǎndōulǜle, [臉都綠了], green in the face (idiom)/to look unwell
        tuǐle, (Tw) (Internet slang) too late, someone posted that already (supposedly from "la...
        zìxíngliǎoduàn, [自行了斷], to take one's life
        cǎocǎoliǎoshì, to rush through the work/to get through a thing carelessly
        xūyìngliǎoshì, [虛應了事], see 虛應故事|虚应故事[xū yìng gù shì]
        zhězile, to make a mess of sth/to bungle/to mismanage
        shuōbáile, [說白了], to speak frankly
        péilefūrényòuzhébīng, [賠了夫人又折兵], having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom)/to suffer a d...
        pǎolehéshàngpǎobùliǎomiào, [跑了和尚跑不了廟], the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi...
        pǎolehéshàng,pǎobùliǎosì, the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi...
        pǎodéliǎohéshàng,pǎobùliǎomiào, [跑得了和尚,跑不了廟], the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)/you can run thi...
        guòlezhègecūnjiùméizhègediàn, [過了這個村就沒這個店], past this village, you won't find this shop (idiom)/this is your last chance
        guòlezhècūnméizhèdiàn, [過了這村沒這店], past this village, you won't find this shop (idiom)/this is your last chance
        zhèháiliǎodé, [這還了得], How dare you!/This is an outrage!/Absolutely disgraceful!
        jìnletiāntáng, [進了天堂], to die/to enter the hall of heaven
        yuǎnshuǐjiùbuliǎojìnhuǒ, [遠水救不了近火], water in a distant place is of little use in putting out a fire right here/(fig....
        chíle, [遲了], late
        dōushénmeniándàile, [都什麼年代了], What decade are you living in?/That's so out-of-date!
        tiělexīn, [鐵了心], determined/unshakable
        ráole, [饒了], to spare/to forgive
        huánghuācàidōuliángle, [黃花菜都涼了], lit. the dishes are cold (idiom)/fig. to arrive late/to take one's sweet time

Page generated in 0.122802 seconds

If you find this site useful, let me know!