储 ⇒
储 Chǔ/chǔ, [儲], surname Chu/Taiwan pr. [Chú], to store/to save/to have in reserve/heir/Taiwan pr...
储藏室 chǔcángshì, [儲藏室], storeroom/CL:間|间[jiān]
储存 chǔcún, [儲存], stockpile/to store/to stockpile/storage
储备 chǔbèi, [儲備], reserves/to store up
储蓄 chǔxù, [儲蓄], to deposit money/to save/savings
储藏 chǔcáng, [儲藏], to store/deposit/(oil, mineral etc) deposits
存储 cúnchǔ, [存儲], to store up/to stockpile/(computer) to save/to store/memory/storage
王储 wángchǔ, [王儲], crown prince/heir to throne
存储器 cúnchǔqì, [存儲器], memory (computing)
美联储 Měiliánchǔ, [美聯儲], US Federal Reserve (Fed), the US central bank
仓储 cāngchǔ, [倉儲], to store in a warehouse
储量 chǔliàng, [儲量], remaining quantity/reserves (of natural resources, oil etc)
储存罐 储蓄所 仓储式 储物仓 储罐 储气罐 chǔqìguàn, [儲氣罐], gas canister/gas storage tank
储油罐 储蓄率 chǔxùlǜ, [儲蓄率], savings rate
皇储 huángchǔ, [皇儲], crown prince
储备粮 chǔbèiliáng, [儲備糧], grain reserves
储油区 储物 chǔwù, [儲物], to hoard
储户 chǔhù, [儲戶], (bank) depositor
储君 chǔjūn, [儲君], heir apparent to a throne
储藏量 储贷
君 ⇒
君 jūn, monarch/lord/gentleman/ruler
瘾君子 yǐnjūnzǐ, [癮君子], opium eater/drug addict/chain smoker
伪君子 wěijūnzǐ, [偽君子], hypocrite
暴君 bàojūn, tyrant/despot
君主 jūnzhǔ, monarch/sovereign
君子 jūnzǐ, nobleman/person of noble character
君特 君王 jūnwáng, sovereign king
英君 君航 明君 夫君 华君 君主制 jūnzhǔzhì, monarchy
郎君 lángjūn, my husband and master (archaic)/playboy of rich family/pimp
勇民君 君士坦丁堡 Jūnshìtǎndīngbǎo, Constantinople, capital of Byzantium
一平君 敬君 国君 guójūn, [國君], monarch
太君 安君 韩相君 森君 林君 隐君子 yǐnjūnzi, [隱君子], recluse/hermit/used for homophone 癮君子|瘾君子, opium addict
君不见 神君 内田君 雄二君 君孙泰 君主立宪 崇辉君 任君 茶川君 武君 柴君 楚君 宫君 君特泰勒 向井君 弑君 shìjūn, [弒君], regicide/to commit regicide
大君 介君 孔明君 山君 田中君 忠君 高野君 南君 王昭君 WángZhāojūn, Wang Zhaojun (52-19 BC), famous beauty at the court of Han emperor Yuan 漢元帝|汉元帝[...
辅君 真木君 君主专制 竹千代君 川君 健一君 俊君 君特刚 素君 君度 圣君 shèngjūn, [聖君], sage
君特·泰勒 后藤君 权君 泽君 中根君 闻君 君虎 长君 君常来 显君 唐木君 为君 石川君 贵君 包君 君萨林·辛 济念君 君亚 松野君 李阔君 君士坦丁 川端君 英君有同 君卜他 柏木君 君星 君永 民在君 高君禾 远君 君乃 随君 储君 chǔjūn, [儲君], heir apparent to a throne
诸君 zhūjūn, [諸君], Gentlemen! (start of a speech)/Ladies and Gentlemen!
舜君 清显君 君和民 西山君 吴泰君 梁上君子 liángshàngjūnzǐ, lit. the gentleman on the roof beam/fig. a thief
古家君 武君先 武君会 奉必君