遣 ⇒
消遣 xiāoqiǎn, to while the time away/amusement/pastime/recreation/to make sport of
派遣 pàiqiǎn, to send (on a mission)/to dispatch
差遣 chāiqiǎn, to send (on errand)
遣送 qiǎnsòng, to send away/to deport/to repatriate
遣返 qiǎnfǎn, to repatriate (e.g. prisoners of war)/to send back
遣 qiǎn, to dispatch/to send/to dispel
调遣 diàoqiǎn, [調遣], to dispatch/to assign/a dispatch
特遣队 特遣部队 遣散 qiǎnsàn, to disband/to dismiss/demobilization
先遣队 xiānqiǎnduì, [先遣隊], advance party/advance troops
遣散费 先遣 排遣 páiqiǎn, to divert oneself from (loneliness, grief etc)/to dispel (negative thoughts etc)
调兵遣将 diàobīngqiǎnjiàng, [調兵遣將], to move an army and send a general (idiom); to deploy an army/to send a team on ...
返 ⇒
返回 fǎnhuí, to return to/to come (or go) back
重返 chóngfǎn, to return to
返校 fǎnxiào, to return to school
返 fǎn, to return (to)
返航 fǎnháng, to return to the point of departure
一去不复返 yīqùbùfùfǎn, [一去不復返], gone forever
往返 wǎngfǎn, to go back and forth/to go to and fro/round trip
遣返 qiǎnfǎn, to repatriate (e.g. prisoners of war)/to send back
一去不返 返程 fǎnchéng, return journey (e.g. home)
返还 fǎnhuán, [返還], restitution/return of something to its original owner/remittance
折返 zhéfǎn, to turn back
返乡 fǎnxiāng, [返鄉], to return to one's home town
返家 fǎnjiā, to return home
迷途知返 mítúzhīfǎn, to get back on the right path/to mend one's ways
返祖现象 返工 流连忘返 liúliánwàngfǎn, [流連忘返], to linger/to remain enjoying oneself and forget to go home
返璞归真 fǎnpúguīzhēn, [返璞歸真], to return to one's true self/to regain the natural state
往返票 返修 回返 huífǎn, to return/to go back/to come back
留连忘返 义无返顾 返国 fǎnguó, [返國], to return to one's country