故 ⇒
故事 gùshì/gùshi, old practice/CL:個|个[gè], narrative/story/tale
故意 gùyì, deliberately/on purpose
事故 shìgù, accident/CL:樁|桩[zhuāng],起[qǐ],次[cì]
故障 gùzhàng, malfunction/breakdown/defect/shortcoming/fault/failure/impediment/error/bug (in ...
缘故 yuángù, [緣故], reason/cause
无缘无故 wúyuánwúgù, [無緣無故], no cause, no reason (idiom); completely uncalled for
故乡 gùxiāng, [故鄉], home/homeland/native place/CL:個|个[gè]
故 gù, happening/instance/reason/cause/intentional/former/old/friend/therefore/hence/(o...
已故 yǐgù, the late/deceased
无故 wúgù, [無故], without cause or reason
何故 hégù, what for?/what's the reason?
世故 shìgù/shìgu, the ways of the world, sophisticated/worldly-wise
变故 biàngù, [變故], an unforeseen event/accident/misfortune
欲擒故纵 yùqíngùzòng, [欲擒故縱], In order to capture, one must let loose./to loosen the reins only to grasp them ...
典故 diǎngù, classical story or quote from the literature
故人 gùrén, old friend/the deceased
故事会 故技 故土 gùtǔ, native country/one's homeland
故居 gùjū, former residence
故里 gùlǐ, hometown/native place
一见如故 yījiànrúgù, [一見如故], familiarity at first sight
故弄玄虚 gùnòngxuánxū, [故弄玄虛], deliberately mystifying/to make sth unnecessarily complicated
故地重游 gùdìchóngyóu, [故地重遊], to revisit old haunts (idiom); down memory lane
故去 gùqù, to die/death
故友 gùyǒu, old friend/deceased friend
明知故犯 míngzhīgùfàn, deliberate violation (idiom); intentional crime
故伎重演 gùjìchóngyǎn, to repeat an old stratagem/up to one's old tricks
非亲非故 fēiqīnfēigù, [非親非故], lit. neither a relative nor a friend (idiom)/fig. unrelated to one another in an...
故国 gùguó, [故國], country with an ancient history
故态复萌 gùtàifùméng, [故態復萌], to revert to old ways
如故 rúgù, as before/as usual/(to be) like old friends
因故 yīngù, for some reason
故事片 gùshipiàn, fictional film/feature film
故态 依然如故 yīránrúgù, back to where we were (idiom); absolutely no improvement/Things haven't changed ...
故伎 gùjì, usual trick/old tactics
借故 jiègù, to find an excuse
故园 gùyuán, [故園], one's hometown
故而 gùér, therefore
亡故 wánggù, to die/to pass away
温故知新 wēngùzhīxīn, [溫故知新], to review the old and know the new (idiom, from the Analects)/to recall the past...
故此 gùcǐ, therefore
故地 gùdì, once familiar places/former haunts
故址 gùzhǐ, old site/site of sth (palace, ancient state etc) that no longer exists
故宅 gùzhái, former home
吐故纳新 tǔgùnàxīn, [吐故納新], lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 庄子); fi...
故技重演 故交 gùjiāo, former acquaintance/old friend
责任事故 zérènshìgù, [責任事故], accident occurring due to negligence
原故 yuángù, variant of 緣故|缘故[yuán gù]
他乡遇故知 tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
病故 bìnggù, to die of an illness
第 ⇒
第一 dìyī, first/number one/primary
第 dì, (prefix indicating ordinal number, e.g. first, number two etc)/order/(old) rank ...
第二 dìèr, second/number two/next/secondary
第三 第四 第五 dìwǔ, fifth
第六 印第安 Yìndìān, (American) Indian/native American/indigenous peoples of the Americas
第七 第八 第九 第十 第一夫人 dìyīfūrén, First Lady (wife of US president)
印第安纳 Yìndìānnà, [印第安納], Indiana, US state
第三世界 dìsānshìjiè, Third World
第三者 dìsānzhě, sb who is romantically involved with sb already in a committed relationship/the ...
第十二 第十一 第十三 第一手 dìyīshǒu, first-hand
第十八 拉法第 第十六 第一流 dìyīliú, first-class
第十四 印第安纳州 Yìndìānnàzhōu, [印第安納州], Indiana, US state
第十五 第十七 卡瓦第 第二十 第二十二 第十九 拉弗第 天下第一 tiānxiàdìyī, first under heaven/number one in the country
第一千 安第斯 Āndìsī, the Andes mountain chain
第一线 印第安纳波利斯 Yìndìānnàbōlìsī, [印第安納波利斯], Indianapolis, Indiana
第二十三 第二十一 第一百 巴卡第 丹尼尔·拉弗第 波洛第 第五十 第二十六 第四十 第纳尔 dìnàěr, [第納爾], dinar (currency) (loanword)
法拉第 Fǎlādì, Faraday (name)/Michael Faraday (1791-1867), British experimental physicist promi...
第四十二 第叁 伯纳德·拉法第 印第 意第 第三十三 威尔第 第五十九 第二十九 第一百万 第二十八 第三十七 第三十二 第两 第绪 维瓦尔第 第三十四 诺曼第 Nuòmàndì, [諾曼第], Normandy, France
第五十二 第一千零一 安第斯山脉 Āndìsīshānmài, [安第斯山脈], Andes mountain chain of South America
第二三 第一万 第二十七 大卫·法拉第 第三十六 拉第 崔第 第五十七 第五十一 第五十三 德布罗第 第四十七 艾第安 拉夫第 霍恩第 第四十九 贾克梅第 第一版 第二一 第一两 第一千万 第一四 贝第格 府第 fǔdì, mansion house/official residence
第四十六 佛雷第 阿第 沃伦·比第 彭第安 第九十 第二百零三 第三十 dìsānshí, thirtieth
第二十五 第二十四 第四十八 宋韵第 第五四二 选第 第七八 第七十 第三十一 第四十五 康第德 第四十一 第聂伯河 莱法第 第一百五十七 卡米尔·阿勃第 邸第 德雷曼第 第五千 帕拉第 第八二 第七十六 第谷 第七十九 宅第 zháidì, residence/mansion
第六十 第三十八 邸第来 第三百十 第五两