恶 ⇒
恶心 ěxīn/èxīn, [噁心]/[惡心], variant of 惡心|恶心[ě xīn], nausea/to feel sick/disgust/nauseating/to embarrass (de...
恶魔 èmó, [惡魔], demon/fiend
邪恶 xiéè, [邪惡], sinister/vicious/wicked/evil
恶 ě/è/wù, [惡], see 惡心|恶心[ě xīn], evil/fierce/vicious/ugly/coarse/to harm, to hate/to loathe/ash...
可恶 kěwù, [可惡], repulsive/vile/hateful/abominable
罪恶 zuìè, [罪惡], crime/evil/sin
恶梦 èmèng, [惡夢], nightmare
恶作剧 èzuòjù, [惡作劇], practical joke/prank/to play a practical joke
厌恶 yànwù, [厭惡], to loathe/to hate/disgusted with sth
恶意 èyì, [惡意], malice/evil intention
恶化 èhuà, [惡化], to worsen
恶棍 ègùn, [惡棍], scoundrel/rogue/bully/villain
恶劣 èliè, [惡劣], vile/nasty/of very poor quality
恶毒 èdú, [惡毒], malicious
恶人 èrén, [惡人], evil person/vile creature/ugly man
憎恶 zēngè/zēngwù, [憎惡], to hate evil/see also 憎惡|憎恶[zēng wù], to loathe/to hate/to abhor/see also 憎惡|憎恶[...
丑恶 chǒuè, [醜惡], ugly/repulsive
恶臭 èchòu, [惡臭], stink
恶感 ègǎn, [惡感], malice/ill will
恶性 èxìng, [惡性], malignant/wicked/vicious (circle)/producing evil/rapid (decline)/runaway (inflat...
恶鬼 èguǐ, [惡鬼], evil spirit/devil
凶恶 xiōngè, [兇惡]/[凶惡], fierce/ferocious/fiendish/frightening, variant of 兇惡|凶恶, fierce/ferocious/fiendi...
险恶 xiǎnè, [險惡], dangerous/sinister/vicious
恶习 èxí, [惡習], bad habit/vice
善恶 shànè, [善惡], good and evil/good versus evil
作恶 zuòè, [作惡], to do evil
恶名 èmíng, [惡名], bad name/evil reputation
恶报 èbào, [惡報], retribution
万恶 wànè, [萬惡], everything that is evil
恶霸 èbà, [惡霸], evil tyrant
恶行 èxíng, [惡行], evil or wicked conduct
恶果 èguǒ, [惡果], evil consequence/retribution (in Buddhism)
好恶 hàowù, [好惡], lit. likes and dislikes/preferences/taste
罪大恶极 zuìdàèjí, [罪大惡極], guilty of terrible crimes (idiom)/reprehensible
恶狗 穷凶极恶 无恶不作 wúèbùzuò, [無惡不作], not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed
恶性肿瘤 èxìngzhǒngliú, [惡性腫瘤], malignant tumor
恶性循环 èxìngxúnhuán, [惡性循環], vicious circle
恶言 èyán, [惡言], evil tongue/malicious talk
恶战 èzhàn, [惡戰], hard fighting/fierce battle
恶语 èyǔ, [惡語], evil words/malicious talk
恶狠狠 èhěnhěn, [惡狠狠], very fierce
凶神恶煞 xiōngshénèshà, [兇神惡煞], fiends (idiom); devils and monsters
深恶痛绝 shēnwùtòngjué, [深惡痛絕], to detest bitterly (idiom)/implacable hatred/to abhor/anathema
除恶 恶贯满盈 èguànmǎnyíng, [惡貫滿盈], lit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil/reple...
恶运 èyùn, [惡運], variant of 厄運|厄运[è yùn]
恶斗 èdòu, [惡鬥], hard fighting/fierce battle
恶疾 èjí, [惡疾], unpleasant ailment/foul disease
恶兆 恶念 嫌恶 xiánwù, [嫌惡], to loathe/to abhor/hatred/revulsion
作恶多端 罪恶滔天 zuìètāotiān, [罪惡滔天], evil crimes fill heaven (idiom)
好逸恶劳 hàoyìwùláo, [好逸惡勞], to love ease and comfort and hate work (idiom)
嫉恶如仇 改恶从善 恶计 疾恶如仇 jíwùrúchóu, [疾惡如仇], to hate evil as one hates an enemy (idiom)
穷山恶水 qióngshānèshuǐ, [窮山惡水], lit. barren hills and wild rivers (idiom)/fig. inhospitable natural environment
少 ⇒
多少 duōshǎo/duōshao, number/amount/somewhat, how much?/how many?/(phone number, student ID etc) what ...
至少 zhìshǎo, at least/(to say the) least
少 shǎo/shào, few/less/to lack/to be missing/to stop (doing sth)/seldom, young
不少 bùshǎo, many/a lot/not few
少校 shàoxiào, junior ranking officer in Chinese army/major/lieutenant commander
减少 jiǎnshǎo, [減少], to lessen/to decrease/to reduce/to lower
少女 shàonǚ, girl/young lady
青少年 qīngshàonián, adolescent/youth/teenager
少年 shàonián, early youth/youngster/(literary) youth/young man
缺少 quēshǎo, lack/shortage of/shortfall/to be short (of)/to lack
少数 shǎoshù, [少數], small number/few/minority
少见 shǎojiàn, [少見], rare/not familiar (to the speaker)/sth rarely experience/hard to see
少爷 shàoye, [少爺], son of the boss/young master of the house/your son (honorific)
少量 shǎoliàng, a smidgen/a little bit/a few
少尉 shàowèi, second lieutenant (army rank)
少于 或多或少 huòduōhuòshǎo, more or less
少许 shǎoxǔ, [少許], a little/a few
年少 niánshào, young/junior
少将 shàojiàng, [少將], major general/rear admiral/air vice marshal
少不了 shǎobuliǎo, cannot do without/to be unavoidable/are bound to be many
必不可少 bìbùkěshǎo, absolutely necessary/indispensable/essential
少有 shǎoyǒu, rare/infrequent
少数民族 shǎoshùmínzú, [少數民族], national minority/ethnic group
少年犯 shàoniánfàn, young criminal/juvenile delinquent
稀少 xīshǎo, sparse/rare
知之甚少 少林 Shàolín, the Shaolin monastery and martial arts school
少儿 shàoér, [少兒], child
多多少少 duōduōshǎoshǎo, to some extent/more or less
男女老少 nánnǚlǎoshào, men, women, young and old/all kinds of people/people of all ages
最少 zuìshǎo, at least/minimum/lowest (amount)/minimal
少妇 shàofù, [少婦], young married woman
少男 阔少 凶多吉少 xiōngduōjíshǎo, everything bodes ill, no positive signs (idiom); inauspicious/everything points ...
老少 lǎoshào, the old and the young
少林寺 ShàolínSì, Shaolin Temple, Buddhist monastery famous for its kung fu monks
少薰 少佐 少允 少言寡语 不在少数 寡言少语 少男少女 shàonánshàonǚ, boys and girls/teenagers
少部分 少年宫 ShàoniánGōng, [少年宮], Children's Palace, institution where children can take part in various extracurr...
少时 少壮派 shàozhuàngpài, [少壯派], young guard/young and vigorous group with new ideas/new wave
大少爷 人烟稀少 rényānxīshǎo, [人煙稀少], no sign of human habitation (idiom); desolate
缺衣少食 quēyīshǎoshí, short of food and clothing/destitute
僧多粥少 sēngduōzhōushǎo, lit. many monks and not much gruel (idiom)/fig. not enough to go around/demand e...
少年儿童 少来 shǎolái, [少來], refrain (from doing sth)/(coll.) Come on!/Give me a break!/Save it!
金少薰 少年报 少年人 少根弦 少白头 崔少云 为数不少 缺医少药 少奶奶 shàonǎinai, young lady of the house/wife of the young master
会少林 缺斤少两 多一事不如少一事 duōyīshìbùrúshǎoyīshì, it is better to avoid unnecessary trouble (idiom)/the less complications the bet...
少薰真 少年老成 shàoniánlǎochéng, accomplished though young/lacking youthful vigor
少陪 少者 少待