潮 ⇒
高潮 gāocháo, high tide/high water/upsurge/climax/orgasm/chorus (part of a song)
潮 cháo, tide/current/damp/moist/humid
潮流 cháoliú, tide/current/trend
潮湿 cháoshī, [潮濕], damp/moist
浪潮 làngcháo, wave/tides
新潮 xīncháo, modern/fashionable
低潮 dīcháo, low tide/low ebb
热潮 rècháo, [熱潮], upsurge/popular craze
潮汐 cháoxī, tide
涨潮 zhǎngcháo, [漲潮], high tide/rising tide
潮水 cháoshuǐ, tide
性高潮 xìnggāocháo, orgasm/climax
风潮 fēngcháo, [風潮], tempest/wave (of popular sentiment etc)/craze or fad
心血来潮 xīnxuèláicháo, [心血來潮], to be prompted by a sudden impulse/carried away by a whim/to have a brainstorm
心潮澎湃 xīncháopéngpài, to be overwhelmed by emotions
狂潮 kuángcháo, surging tide/(fig.) tide/craze/rage/spree
大潮 dàcháo, spring tide/(fig.) momentous social change
高潮迭起 gāocháodiéqǐ, each new high point replaced by another/(of a movie etc) one climax after anothe...
退潮 tuìcháo, (of a tide) to ebb or go out
思潮 sīcháo, tide of thought/way of thinking characteristic of a historical period/Zeitgeist
红潮 hóngcháo, [紅潮], to blush/flush/red tide (algal bloom)/menstruation
落潮 luòcháo, (of a tide) to ebb or go out
受潮 shòucháo, damp/affected by damp and cold
暗潮 àncháo, undercurrent
潮头 潮涨潮落 心潮 弄潮儿 海潮 hǎicháo, tide
发潮 赶潮流 潮气 cháoqì, [潮氣], humidity/moisture
回潮 huícháo, to become moist again/to revive (usually of sth bad)/resurgence
心潮起伏 张高潮 难民潮 赤潮 chìcháo, algal bloom
潮呼呼 反潮流
湿 ⇒
湿 shī, [溼]/[濕], variant of 濕|湿[shī], moist/wet
潮湿 cháoshī, [潮濕], damp/moist
湿润 shīrùn, [濕潤], moist
湿度 shīdù, [濕度], humidity level
湿漉漉 shīlùlù, [濕漉漉], damp/clammy/dripping wet
湿地 shīdì, [濕地], wetland
湿疹 shīzhěn, [濕疹], eczema
浸湿 jìnshī, [浸濕], to soak/to saturate
风湿 fēngshī, [風濕], rheumatism
湿气 shīqì, [濕氣], moisture/humidity/athlete's foot/tinea/eczema
湿乎乎 风湿病 加湿器 jiāshīqì, [加濕器], humidifier
风湿热 fēngshīrè, [風濕熱], rheumatic fever
湿淋淋 阴湿 yīnshī, [陰濕], dark and moist
类风湿 风湿痛 暖湿气流 润湿 rùnshī, [潤濕], to moisten (e.g. of rain)/to wet