怀 ⇒
怀疑 huáiyí, [懷疑], to doubt (sth)/to be skeptical of/to have one's doubts/to harbor suspicions/to s...
怀孕 huáiyùn, [懷孕], pregnant/to have conceived/gestation/pregnancy
怀 Huái/huái, [懷], surname Huai, bosom/heart/mind/to think of/to harbor in one's mind/to conceive (...
怀念 huáiniàn, [懷念], to cherish the memory of/to think of/reminisce
怀着 怀里 huáilǐ, [懷裡], embrace/bosom
怀抱 huáibào, [懷抱], to hug/to cherish/within the bosom (of the family)/to embrace (also fig. an idea...
心怀 xīnhuái, [心懷], to harbor (thoughts)/to cherish/to entertain (illusions)
怀特 Huáitè, [懷特], White (name)
满怀 mǎnhuái, [滿懷], to have one's heart filled with/(to collide) full on/(of farm animals) heavy wit...
怀旧 huáijiù, [懷舊], to feel nostalgic/nostalgia
关怀 guānhuái, [關懷], care/solicitude/to show care for/concerned about/attentive to
怀表 huáibiǎo, [懷錶], pocket watch
释怀 shìhuái, [釋懷], to release (tension)/relief (from suspense)/to dispel (usu. with negative, unabl...
耿耿于怀 gěnggěngyúhuái, [耿耿於懷], to take troubles to heart (idiom); brooding
缅怀 miǎnhuái, [緬懷], to commemorate/to recall fondly/to think of the past
德怀特 怀恨 huáihèn, [懷恨], to feel hatred/to harbor a grudge
忘怀 wànghuái, [忘懷], to forget
怀有 huáiyǒu, [懷有], to have in one's person (feelings, talent etc)
难以忘怀 怀特尼 开怀 kāihuái, [開懷], to one's heart's content/without restraint
开怀大笑 怀中 怀俄明州 Huáiémíngzhōu, [懷俄明州], Wyoming, US state
胸怀 xiōnghuái, [胸懷], one's bosom (the seat of emotions)/breast/broad-minded and open/to think about/t...
丹·怀特 怀胎 huáitāi, [懷胎], to become pregnant/to carry a child in the womb
怀亚特 杰克·怀特 情怀 qínghuái, [情懷], feelings/mood
怀斯 希德尼·怀特 怀德 怀恩 怀疑论 满怀信心 托尼·怀特 布赖特怀斯 怀亚特·博斯 怀廷 怀特伍德 怀尔德 怀斯曼 安特怀恩 埃里克·怀斯 史怀特 乔乔·怀特 怀春 huáichūn, [懷春], (of girls) to yearn for love
怀孕期 感怀 gǎnhuái, [感懷], to recall with emotion/to feel sentiments
瓦埃勒·兹怀伊特 怀恩威尔 魏怀 介怀 jièhuái, [介懷], to mind/to brood over/to be concerned about
怀·戈登 胸怀大志 怀特科 德怀恩 关怀备至 guānhuáibèizhì, [關懷備至], the utmost care (idiom); to look after sb in every possible way
怀柔 Huáiróu/huáiróu, [懷柔], Huairou rural district of Beijing, formerly Huairou county, to conciliate/to app...
怀尔得·史达林斯 迪恩·怀廷 席米恩·怀斯 巴里·怀特 怀克列夫 乔·怀尔 温怀特 怀特古德曼 詹妮·怀亚特 怀特市 怀特比 桑米·怀特 杰克史怀特 怀思门 诺亚·怀勒 德尼·怀特 诺亚·怀尔德 德怀特·亚诺 怀特尼·布朗 马尔·布瑞斯怀特 怀特·格瑞赖特 梅格·怀特 永怀 娜拉·怀尔德 巴里怀特 德怀特·巴奇·布雷切特 丽贝卡·怀特 阿姆斯特朗让乔乔·怀特 怀勒 比尔怀特 保罗·怀特 理查怀特 梅尔文·怀特 太介怀 理·查怀特 迈克尔怀特 比利·怀尔德 唐怀瑟 贝蒂·怀特 怀娥 奥斯卡·怀尔德 怀特厄普 德怀恩·汤普金斯 查理·怀特霍尔 让怀特 怀亚特·博斯他 怀特利夫 艾丽斯·迈克尔怀特 怀恩威尔的诺斯 安怀之 挂怀 guàhuái, [掛懷], concerned/troubled/having sth on one's mind
卡怀特 德怀特·艾森豪威尔 汤米·怀特 怀明顿 达克·怀特 哈瑞怀特 怀特宁 赖安·怀特 库尔特·怀格 怀特罗 温怀特镇 希尔顿·怀特 艾玛怀森 贝利怀特 怀基基 雷·怀亚特 霍华·怀兹曼 德怀特·埃文斯 怀特霍斯 兹怀伊特 比尔·怀特 克拉里斯·怀特 黛拉·安特怀恩 怀特霍尔 兰迪·怀特 黛拉·比伊·安特怀恩 怀尔德·史达林 德怀恩·莫格若夫
乡 ⇒
乡村 xiāngcūn, [鄉村], rustic/village/countryside
家乡 jiāxiāng, [家鄉], hometown/native place/CL:個|个[gè]
乡下 xiāngxia, [鄉下], countryside/rural area/CL:個|个[gè]
乡巴佬 xiāngbālǎo, [鄉巴佬], (derog.) villager/hick/bumpkin
故乡 gùxiāng, [故鄉], home/homeland/native place/CL:個|个[gè]
乡 xiāng, [鄉], country or countryside/native place/home village or town/township (PRC administr...
乡下人 xiāngxiàrén, [鄉下人], country folk/rustic/rural folk
乡间 xiāngjiān, [鄉間], in the country/rural/pastoral
老乡 lǎoxiāng, [老鄉], fellow townsman/fellow villager/sb from the same hometown
梦乡 mèngxiāng, [夢鄉], the land of dreams/slumberland
异乡 yìxiāng, [異鄉], foreign land/a place far from home
乡亲 xiāngqīn, [鄉親], fellow countryman (from the same village)/local people/villager/the folks back h...
南乡 背井离乡 bèijǐnglíxiāng, [背井離鄉], to leave one's native place, esp. against one's will (idiom)
入乡随俗 rùxiāngsuísú, [入鄉隨俗], When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do...
回乡 思乡 sīxiāng, [思鄉], to be homesick
返乡 fǎnxiāng, [返鄉], to return to one's home town
他乡 tāxiāng, [他鄉], foreign land/away from one's native place
穷乡僻壤 qióngxiāngpìrǎng, [窮鄉僻壤], a remote and desolate place
异国他乡 yìguótāxiāng, [異國他鄉], foreign lands and places (idiom); living as expatriate
乡土 xiāngtǔ, [鄉土], native soil/one's native land/one's hometown/local (to an area)
同乡 tóngxiāng, [同鄉], person from the same village, town, or province
乡镇 xiāngzhèn, [鄉鎮], village/township
衣锦还乡 yìjǐnhuánxiāng, [衣錦還鄉], to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory
乡里 xiānglǐ, [鄉里], one's home town or village
乡愁 xiāngchóu, [鄉愁], homesickness/nostalgia
乡野 父老乡亲 湛乡 家乡话 外乡人 wàixiāngrén, [外鄉人], a stranger/out-of-towner
乡绅 xiāngshēn, [鄉紳], a scholar or government official living in one's village/a village gentleman/squ...
城乡 chéngxiāng, [城鄉], city and countryside
告老还乡 还乡 huánxiāng, [還鄉], to return home/fig. to retire from public life
离乡背井 líxiāngbèijǐng, [離鄉背井], to leave one's homeplace (to find work, flee disaster etc)
下乡 xiàxiāng, [下鄉], to go to the countryside
和平乡 Hépíngxiāng, [和平鄉], Hoping township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tái zhōng xiàn], Taiwan
山乡 shānxiāng, [山鄉], mountain area
离乡 乡土气息 乡民 xiāngmín, [鄉民], villager/(Tw) (Internet slang) person who likes to follow online discussions and...
乡邻 xiānglín, [鄉鄰], fellow villager
他乡遇故知 tāxiāngyùgùzhī, [他鄉遇故知], meeting an old friend in a foreign place (idiom)
醉乡 本乡 běnxiāng, [本鄉], home village/one's native place
乡音 xiāngyīn, [鄉音], local accent/accent of one's native place
异乡人 yìxiāngrén, [異鄉人], stranger