善 ⇒
慈善 císhàn, benevolent/charitable
善 shàn, good (virtuous)/benevolent/well-disposed/good at sth/to improve or perfect
善良 shànliáng, good and honest/kindhearted
友善 yǒushàn, friendly
善于 shànyú, [善於], to be good at/to be adept at
改善 gǎishàn, to make better/to improve/CL:個|个[gè]
善事 shànshì, good deeds
善意 shànyì, goodwill/benevolence/kindness
完善 wánshàn, (of systems, facilities etc) comprehensive/well-developed/excellent/to refine/to...
和善 héshàn, good-natured
慈善家 císhànjiā, philanthropist/humanitarian/charity donor
伪善 wěishàn, [偽善], hypocritical
善心 shànxīn, kindness/benevolence/philanthropy/virtuous intentions
善解人意 shànjiěrényì, to be good at understanding others (idiom)
妥善 tuǒshàn, appropriate/proper
善后 shànhòu, [善後], to deal with the aftermath (arising from an accident)/funeral arrangements/repar...
善待 shàndài, to treat well
善恶 shànè, [善惡], good and evil/good versus evil
行善 xíngshàn, to do good works/to be merciful
善敏 善举 shànjǔ, [善舉], meritorious deed/benevolent act
善英 尽善尽美 jìnshànjìnměi, [盡善盡美], perfect (idiom); perfection/the best of all possible worlds/as good as it gets
不善 bùshàn, bad/ill/not good at/not to be pooh-poohed/quite impressive
善浩 善变 shànbiàn, [善變], fickle/mercurial/changeable/capricious/to be apt to change
智善 乐善好施 lèshànhàoshī, [樂善好施], kind and charitable
善人 shànrén, philanthropist/charitable person/well-doer
善终 善战 善始善终 shànshǐshànzhōng, [善始善終], where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth/t...
善京 与人为善 yǔrénwéishàn, [與人為善], to be of service to others/to help others/benevolent
善花 不善言辞 金善明 多多益善 duōduōyìshàn, the more the better
佳善 能言善辩 néngyánshànbiàn, [能言善辯], glib of tongue (idiom)/eloquent
善彩 能歌善舞 nénggēshànwǔ, can sing and dance (idiom); fig. a person of many talents
善用 shànyòng, to be good at using (sth)/to put (sth) to good use
面善 善明 独善其身 明善 善喜 马善 善珠 善玉 善爱 善忘 shànwàng, forgetful/amnesia
俞善京 沈善达 美善 měishàn, beautiful and good
敏善 良善 liángshàn, good
金善浩 康善敏 葛善礼 循循善诱 xúnxúnshànyòu, [循循善誘], to guide patiently and systematically (idiom)
河善 吴美善 善礼 善姬 李善英 永善 Yǒngshàn, Yongshan county in Zhaotong 昭通[Zhāo tōng], Yunnan
善男信女 shànnánxìnnǚ, lay practitioners of Buddhism
金喜善 韩秉善 孝善 善美 善为 金善宇 经营不善 改恶从善 福善美 李善喜 金美善 金智善 小善 好善 过明善 帕梅善 崔尤善 慈眉善目 címéishànmù, kind brows, pleasant eyes (idiom); amiable looking/benign-faced
真善美 zhēnshànměi, truth, goodness and beauty
韩善英 过善宇 赵汉善 裕善 朴善珠 吴智善 希善 柳敏善 金孝善 佳善有 仁善 善灵 善儿 善地 善娥 善天 仁至善 恩善 善从善 金敏善 沈善大 向善之 黄基善
财 ⇒
财产 cáichǎn, [財產], property/assets/estate/CL:筆|笔[bǐ]
财富 cáifù, [財富], wealth/riches
财务 cáiwù, [財務], financial affairs
财宝 cáibǎo, [財寶], money and valuables
财政 cáizhèng, [財政], finances (public)/financial
发财 fācái, [發財], to get rich
财 cái, [財], money/wealth/riches/property/valuables
钱财 qiáncái, [錢財], wealth/money
财物 cáiwù, [財物], property/belongings
财团 cáituán, [財團], financial group
财政部 Cáizhèngbù, [財政部], Ministry of Finance
理财 lǐcái, [理財], financial management/finance
发大财 财力 cáilì, [財力], financial resources/financial ability
财源 cáiyuán, [財源], financial resources/source of revenue
财经 cáijīng, [財經], finance and economics
横财 hèngcái, [橫財], easy money/windfall/ill-gotten gains/undeserved fortune/illegal profit
守财奴 shǒucáinú, [守財奴], miser/scrooge
家财 不义之财 bùyìzhīcái, [不義之財], ill-gotten wealth or gains
财政部长 cáizhèngbùzhǎng, [財政部長], minister of finance
财路 cáilù, [財路], livelihood
财主 cáizhǔ, [財主], rich man/moneybags
贪财 tāncái, [貪財], to be greedy in getting money
发横财 fāhèngcái, [發橫財], to make easy money/to make a fortune/to line one's pockets
财运 财神 cáishén, [財神], god of wealth
生财 shēngcái, [生財], to make money
财产权 cáichǎnquán, [財產權], property rights
敛财 liǎncái, [斂財], to accumulate wealth/to rake in money
财会 cáikuài, [財會], finance and accounting
财政危机 财迷心窍 cáimíxīnqiào, [財迷心竅], mad about money (idiom)
破财 pòcái, [破財], bankrupt/to suffer financial loss
财务科 财迷 cáimí, [財迷], money grubber/miser
人财物 财产税 金银财宝 财神爷 cáishényé, [財神爺], god of wealth/very wealthy man
财大气粗 cáidàqìcū, [財大氣粗], rich and imposing/rich and overbearing
谋财害命 móucáihàimìng, [謀財害命], to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money
外财 财产法 资财 zīcái, [資財], assets/capital and materials
财气 恭喜发财 gōngxǐfācái, [恭喜發財], May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)
万贯家财 wànguànjiācái, [萬貫家財], vast wealth
小财 财团法人 财阀 cáifá, [財閥], plutocracy/monopolistic corporation, esp. prewar Japanese zaibatsu/Korean chaebo...
招财树 财长 cáizhǎng, [財長], treasurer/head of finances/minister of finance
申义财 财年 cáinián, [財年], fiscal year/financial year
财宣 财星 财税 cáishuì, [財稅], finance and taxation
发财梦