资 ⇒
资料 zīliào, [資料], material/resources/data/information/profile (Internet)/CL:份[fèn],個|个[gè]
投资 tóuzī, [投資], investment/to invest
资格 zīgé, [資格], qualifications/seniority
资金 zījīn, [資金], funds/funding/capital
工资 gōngzī, [工資], wages/pay/CL:個|个[gè],份[fèn],月[yuè]
资源 Zīyuán/zīyuán, [資源], Ziyuan county in Guilin 桂林[Guì lín], Guangxi, natural resource (such as water or...
资助 zīzhù, [資助], to subsidize/to provide financial aid/subsidy
资产 zīchǎn, [資產], property/assets
投资者 tóuzīzhě, [投資者], investor
资 zī, [資], resources/capital/to provide/to supply/to support/money/expense
资本 zīběn, [資本], capital (economics)
资深 zīshēn, [資深], veteran (journalist etc)/senior/highly experienced
资料库 zīliàokù, [資料庫], database
资讯 zīxùn, [資訊], information
投资人 tóuzīrén, [投資人], investor
物资 wùzī, [物資], goods/supplies
资本主义 zīběnzhǔyì, [資本主義], capitalism
资历 zīlì, [資歷], qualifications/experience/seniority
筹资 chóuzī, [籌資], to raise resources
资本家 zīběnjiā, [資本家], capitalist
资质 zīzhì, [資質], aptitude/natural endowments
出资 chūzī, [出資], to fund/to put money into sth/to invest
工资单 集资 jízī, [集資], to raise money/to accumulate funds
融资 róngzī, [融資], financing
撤资 薪资 xīnzī, [薪資], salary
自然资源 zìránzīyuán, [自然資源], natural resource
天资 tiānzī, [天資], innate talent/gift/flair/native resource/dowry
资料室 资费 zīfèi, [資費], (postal, telecom etc) service charge
巨资 jùzī, [巨資], huge investment/vast sum
耗资 hàozī, [耗資], to spend/expenditure/to cost
水资源 捐资 juānzī, [捐資], to contribute funds
流动资金 liúdòngzījīn, [流動資金], money in circulation/fluid funds
月工资 老资格 lǎozīgé, [老資格], veteran
合资 hézī, [合資], joint venture
注资 zhùzī, [注資], to inject funds/to put money into (the market)
净资产 邮资 yóuzī, [郵資], postage
投资家 tóuzījiā, [投資家], investor
资产阶级 zīchǎnjiējí, [資產階級], the capitalist class/the bourgeoisie
出资人 莫瑞资 工资表 论资排辈 曼戚资 资力 斥资 chìzī, [斥資], to spend/to allocate funds
资不抵债 资财 zīcái, [資財], assets/capital and materials
劳资 láozī, [勞資], labor and capital/labor and management
固定资产 gùdìngzīchǎn, [固定資產], fixed assets
资本论 Zīběnlùn, [資本論], Das Kapital (1867) by Karl Marx 卡爾·馬克思|卡尔·马克思[Kǎ ěr · Mǎ kè sī]
官僚资本 合资企业 外资 wàizī, [外資], foreign investment
科尼伍资 师资 shīzī, [師資], qualified teacher
增资 zēngzī, [增資], capital increase
独资 dúzī, [獨資], wholly-owned (often by foreign company)/exclusive investment
引资 投资方 中资企业 欠资 投资额 资源法
产 ⇒
产生 chǎnshēng, [產生], to arise/to come into being/to come about/to give rise to/to bring into being/to...
财产 cáichǎn, [財產], property/assets/estate/CL:筆|笔[bǐ]
产品 chǎnpǐn, [產品], goods/merchandise/product/CL:個|个[gè]
破产 pòchǎn, [破產], to go bankrupt/to become impoverished/bankruptcy
生产 shēngchǎn, [生產], to produce/to manufacture/to give birth to a child
产 chǎn, [產], to give birth/to reproduce/to produce/product/resource/estate/property
遗产 yíchǎn, [遺產], heritage/legacy/inheritance/bequest/CL:筆|笔[bǐ]
房地产 fángdìchǎn, [房地產], real estate
房产 fángchǎn, [房產], real estate/the property market (e.g. houses)
资产 zīchǎn, [資產], property/assets
产业 chǎnyè, [產業], industry/estate/property/industrial
地产 dìchǎn, [地產], estate
流产 liúchǎn, [流產], to have a miscarriage/miscarriage/to fail/to fall through
共产党 Gòngchǎndǎng, [共產黨], Communist Party
共产主义 gòngchǎnzhǔyì, [共產主義], communism
产物 chǎnwù, [產物], product/result (of)
中产阶级 zhōngchǎnjiējí, [中產階級], middle class
不动产 bùdòngchǎn, [不動產], real estate/immovable property/immovables
剖腹产 pōufùchǎn, [剖腹產], Cesarean section
预产期 yùchǎnqī, [預產期], expected date of childbirth/estimated due date (EDD)
产权 chǎnquán, [產權], property right
妇产科 fùchǎnkē, [婦產科], department of gynecology and obstetrics/birth clinic
出产 chūchǎn, [出產], to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc)/to yield/to turn o...
生产线 shēngchǎnxiàn, [生產線], assembly line/production line
倾家荡产 qīngjiādàngchǎn, [傾家蕩產], to lose a family fortune (idiom)
生产商 产前 chǎnqián, [產前], prenatal/antenatal
家产 jiāchǎn, [家產], family property
产假 chǎnjià, [產假], maternity leave
产房 chǎnfáng, [產房], delivery room (in hospital)/labor ward
产量 chǎnliàng, [產量], output
难产 nánchǎn, [難產], difficult birth/(fig.) difficult to achieve
产卵 chǎnluǎn, [產卵], to lay eggs
助产 zhùchǎn, [助產], to help a mother give birth
产后 chǎnhòu, [產後], postnatal
产妇 chǎnfù, [產婦], woman recuperating after childbirth/woman in childbirth
共产主义者 早产 zǎochǎn, [早產], premature birth/premature labor
产科 chǎnkē, [產科], maternity department/maternity ward/obstetrics
引产 yǐnchǎn, [引產], to induce labor (childbirth)
共产党人 共产党员 Gòngchǎndǎngyuán, [共產黨員], Communist Party member
房地产商 副产品 fùchǎnpǐn, [副產品], by-product
助产士 zhùchǎnshì, [助產士], midwife
特产 tèchǎn, [特產], special local product/(regional) specialty
产出 盛产 shèngchǎn, [盛產], to produce in abundance/to be rich in
农产品 nóngchǎnpǐn, [農產品], agricultural produce
催产素 产地 chǎndì, [產地], source (of a product)/place of origin/manufacturing location
矿产 kuàngchǎn, [礦產], minerals
国产 guóchǎn, [國產], domestically produced
早产儿 临产 línchǎn, [臨產], to face childbirth/about to give birth/refers esp. to the onset of regular contr...
生产总值 shēngchǎnzǒngzhí, [生產總值], gross domestic production (GDP)/total output value
产道 chǎndào, [產道], birth canal (in obstetrics)
生产力 shēngchǎnlì, [生產力], production capability/productive force/productivity
产权证 原产地 yuánchǎndì, [原產地], original source/place of origin/provenance
海产 hǎichǎn, [海產], marine/produced in sea
土特产 tǔtèchǎn, [土特產], local specialty
高产 gāochǎn, [高產], high yielding
净资产 财产权 cáichǎnquán, [財產權], property rights
无产阶级 wúchǎnjiējí, [無產階級], proletariat
停产 tíngchǎn, [停產], to stop production
资产阶级 zīchǎnjiējí, [資產階級], the capitalist class/the bourgeoisie
妇产医院 物产 wùchǎn, [物產], products/produce/natural resources
财产税 房地产业 土产 tǔchǎn, [土產], produced locally/local product (with distinctive native features)
待产 dàichǎn, [待產], (of an expectant mother) to be in labor
产值 chǎnzhí, [產值], value of output/output value
小产 xiǎochǎn, [小產], to miscarry/a miscarriage/an abortion
生产厂 催产 cuīchǎn, [催產], to induce labor/to expedite childbirth
遗产税 yíchǎnshuì, [遺產稅], inheritance tax/estate tax
产区 chǎnqū, [產區], place of production/manufacturing location
产能 chǎnnéng, [產能], production capacity
生产能力 shēngchǎnnénglì, [生產能力], manufacturing ability/production capacity
投产 tóuchǎn, [投產], to put into production/to put into operation
无产者 wúchǎnzhě, [無產者], proletariat/non-propertied person
海产品 水产 shuǐchǎn, [水產], aquatic/produced in sea, rivers or lakes
财产法 产业界 生产率 shēngchǎnlǜ, [生產率], productivity/efficiency of production
生产量 动产 dòngchǎn, [動產], movable property/personal property
固定资产 gùdìngzīchǎn, [固定資產], fixed assets
生产者 shēngchǎnzhě, [生產者], producer (of goods, commodities or farm produce etc)/manufacturer/(biology) auto...
年产 niánchǎn, [年產], annual production
日产 Rìchǎn, [日產], Nissan, Japanese car make/also transliterated 尼桑
顺产 shùnchǎn, [順產], to give birth without complications/easy childbirth/safe delivery/natural birth ...
不动产业 地产税 剖宫产 pōugōngchǎn, [剖宮產], Cesarean section
产中 田产 tiánchǎn, [田產], estate/lands
生产国 产业化 chǎnyèhuà, [產業化], to industrialize/industrialization
年产量 名产 míngchǎn, [名產], staple/name-brand product
祖产 产业工人 chǎnyègōngrén, [產業工人], industrial worker
自产自销 主产 催产药 丰产 fēngchǎn, [豐產], high yield/bumper crop
国产货 房地产权 拳头产品 quántouchǎnpǐn, [拳頭產品], competitive product/superior goods/with real punch
破产案 再生产 zàishēngchǎn, [再生產], producing a copy/to reproduce
生产方式 助产婆
组 ⇒
组 Zǔ/zǔ, [組], surname Zu, to form/to organize/group/team/classifier for sets, series, groups o...
组织 zǔzhī, [組織], to organize/organization/(biology) tissue/(textiles) weave/CL:個|个[gè]
小组 xiǎozǔ, [小組], group
组合 zǔhé, [組合], to assemble/to combine/to compose/combination/association/set/compilation/(math....
组成 zǔchéng, [組成], to form/to make up/to constitute
剧组 jùzǔ, [劇組], cast and crew/performers and production team
重组 chóngzǔ, [重組], to reorganize/to recombine/recombination
组建 zǔjiàn, [組建], to organize/to set up/to establish
组员 组装 zǔzhuāng, [組裝], to assemble and install
调查组 组长 zǔzhǎng, [組長], group leader
机组 jīzǔ, [機組], flight crew (on a plane)/unit (apparatus)
分组 fēnzǔ, [分組], to divide into groups/(computer networking) packet
组队 zǔduì, [組隊], to team up (with)/to put a team together
组织者 zǔzhīzhě, [組織者], organizer
软组织 ruǎnzǔzhī, [軟組織], soft tissue
组件 zǔjiàn, [組件], module/unit/component/assembly
工作组 gōngzuòzǔ, [工作組], work team/working group/task force
专案组 zhuānànzǔ, [專案組], special investigation team (legal or judicial)
摄制组 专家组 组成部分 zǔchéngbùfèn, [組成部分], part/component/ingredient/constituent
基因组 jīyīnzǔ, [基因組], genome
组织性 词组 cízǔ, [詞組], phrase (grammar)
整组 组胺 zǔàn, [組胺], histamine (a biogenic amine involved in local immune responses)
组委会 数组 shùzǔ, [數組], (computing) array
女子组 改组 gǎizǔ, [改組], to reorganize/to reshuffle (posts etc)
组团 各组 皮下组织 组曲 zǔqǔ, [組曲], suite (music)
巴解组织 BājiěZǔzhī, [巴解組織], Palestine Liberation Organization (PLO)/abbr. for 巴勒斯坦解放組織|巴勒斯坦解放组织[Bā lè sī tǎn...
国际货币基金组织 GuójìHuòbìJījīnZǔzhī, [國際貨幣基金組織], International Monetary Fund (IMF)
编组 biānzǔ, [編組], to organize into groups/marshalling
组织胺 zǔzhīàn, [組織胺], histamine
互助组 甲组 组分 zǔfèn, [組分], components/individual parts making up a compound
组稿 组织学 zǔzhīxué, [組織學], histology
男子组 爆破组 裁判组 检查组 组装车 世贸组织 ShìmàoZǔzhī, [世貿組織], WTO (World Trade Organization)
组别 组组 课题组 组织法 zǔzhīfǎ, [組織法], organic law
电池组 小组长 组织关系 发电机组 中心组 组方 黄组里 服务组 车组 组织化 组阁 zǔgé, [組閣], to form a cabinet
编组站 班组 bānzǔ, [班組], group or team (in factories etc)
美组秀 团组织 世界贸易组织 ShìjièMàoyìZǔzhī, [世界貿易組織], World Trade Organization (WTO)
结缔组织 jiédìzǔzhī, [結締組織], connective tissue
合 ⇒
合作 hézuò, to cooperate/to collaborate/to work together/cooperation/CL:個|个[gè]
适合 shìhé, [適合], to fit/to suit
合适 héshì, [合適], suitable/fitting/appropriate
合 gě/hé, [閤], 100 ml/one-tenth of a peck/measure for dry grain equal to one-tenth of sheng 升 o...
合同 hétong, (business) contract/CL:個|个[gè]
合法 héfǎ, lawful/legitimate/legal
符合 fúhé, in keeping with/in accordance with/tallying with/in line with/to agree with/to a...
组合 zǔhé, [組合], to assemble/to combine/to compose/combination/association/set/compilation/(math....
合理 hélǐ, rational/reasonable/fair
合伙人 héhuǒrén, partner/associate
巧合 qiǎohé, coincidence/coincidental/to coincide
配合 pèihé, matching/fitting in with/compatible with/to correspond/to fit/to conform to/rapp...
联合 liánhé, [聯合], to combine/to join/unite/alliance
吻合 wěnhé, to be a good fit/to be identical with/to adjust oneself to/to fit in
混合 hùnhé, to mix/to blend/hybrid/composite
集合 jíhé, to gather/to assemble/set (math.)
场合 chǎnghé, [場合], situation/occasion/context/setting/location/venue
结合 jiéhé, [結合], to combine/to link/to integrate/binding/CL:次[cì]
合约 héyuē, [合約], treaty/contract
合并 hébìng, [合並]/[合併], variant of 合併|合并[hé bìng], to merge/to annex
回合 huíhé, one of a sequence of contests (or subdivisions of a contest) between the same tw...
联合国 Liánhéguó, [聯合國], United Nations
综合症 zōnghézhèng, [綜合症], syndrome
会合 huìhé, [會合], to meet/to rendezvous/to merge/to link up/meeting/confluence
合格 hégé, to meet the standard required/qualified/eligible (voter etc)
综合 zōnghé, [綜合], comprehensive/composite/synthesized/mixed/to sum up/to integrate/to synthesize
缝合 fénghé, [縫合], to sew together/suture (in surgery)/to sew up (a wound)
融合 rónghé, a mixture/an amalgam/fusion/welding together/to be in harmony with (nature)/to h...
合成 héchéng, to compose/to constitute/compound/synthesis/mixture/synthetic
合身 héshēn, well-fitting (of clothes)
复合 fùhé, [復合]/[複合], (of people who were estranged) to be reconciled/(of a couple) to get back togeth...
化合物 huàhéwù, chemical compound
百合 bǎihé, lily
愈合 yùhé, [癒合], (of a wound) to heal
合伙 héhuǒ, to act jointly/to form a partnership
合唱团 héchàngtuán, [合唱團], chorus/choir
合众国 hézhòngguó, [合眾國], federated nation/the United States
综合征 zōnghézhēng, [綜合徵], syndrome
汇合 huìhé, [匯合], confluence/to converge/to join/to fuse/fusion
联合会 liánhéhuì, [聯合會], federation
凑合 còuhe, [湊合], to bring together/to make do in a bad situation/to just get by/to improvise/pass...
合影 héyǐng, to take a joint photo/group photo
合金 héjīn, alloy
合得来 hédelái, [合得來], to get along well/compatible/also written 和得來|和得来[hé de lái]
合唱 héchàng, chorus/to chorus
合拍 hépāi, in time with (i.e. same rhythm)/to keep in step with/fig. to cooperate
不合 bùhé, to not conform to/to be unsuited to/to be out of keeping with/should not/ought o...
合乎 héhū, to accord with/conforming to
撮合 cuōhe, to play matchmaker/to act as a middleman
迎合 yínghé, to cater to/to pander to
合情合理 héqínghélǐ, reasonable and fair (idiom)
不合时宜 bùhéshíyí, [不合時宜], untimely/premature/inopportune/ill-timed/out of fashion/behind the times
合群 héqún, to fit in/to get on well with others/sociable/to form a mutually supportive grou...
合不来 hébùlái, [合不來], unable to get along together/incompatible
混合物 hùnhéwù, mixture/composite
合法化 héfǎhuà, to legalize/to make legal/legalization
整合 zhěnghé, to conform/to integrate
合谋 hémóu, [合謀], to conspire/to plot together
合唱队 合眼 héyǎn, to close one's eyes/to get to sleep
乌合之众 wūhézhīzhòng, [烏合之眾], mob
三合会 sānhéhuì, [三合會], triad, Chinese crime gang/triad society, anti-Manchu secret society in Qing-dyna...
合一 héyī, to unite
合体 hétǐ, [合體], to combine/combination/composite character (i.e. a synonym of 合體字|合体字[hé tǐ zì])...
志同道合 zhìtóngdàohé, like-minded (idiom)/fellow enthusiast/kindred spirit
离合器 líhéqì, [離合器], clutch (mechanics)
聚合 jùhé, to come together (to form sth)/to assemble together/(chemistry) to polymerize
闭合 bìhé, [閉合], to close by coming together (like the lips of a wound, the doors of an elevator,...
接合 jiēhé, to connect/to join/to assemble
同流合污 tóngliúhéwū, to wallow in the mire with sb (idiom); to follow the bad example of others
通力合作 tōnglìhézuò, to join forces/to give full cooperation
百合花 bǎihéhuā, lily/fig. pure and spotless person/virgin
合理性 hélǐxìng, reason/rationality/rationale/reasonableness
契合 qìhé, agreement/to agree/to get on with/congenial/agreeing with/to ally oneself with s...
合用 héyòng, to share/to use in common/suitable/fit for purpose/useable
合计 héjì, [合計], to add up the total/to figure what sth amounts to/to consider
粘合剂 扎木合 合而为一 héérwéiyī, [合而為一], to merge together (idiom); to unify disparate elements into one whole
合算 hésuàn, worthwhile/to be a good deal/to be a bargain/to reckon up/to calculate
合作者 hézuòzhě, co-worker/collaborator/also collaborator with the enemy
合法性 héfǎxìng, legitimacy
合力 hélì, to cooperate
合十 héshí, to put one's palms together (in prayer or greeting)
合理化 hélǐhuà, to rationalize/to make compatible/to streamline/rationalization
情投意合 qíngtóuyìhé, to have an affinity with each other (idiom)/to find each other congenial
合流 héliú, to converge/to flow together/fig. to act alike/to evolve together
磨合 móhé, to break in/to wear in
糅合 róuhé, mix together/put together (usu. things that do not blend well together)
聚合物 jùhéwù, polymer
大合唱 dàhéchàng, cantata/chorus
重合 chónghé, to match up/to coincide
齐心合力 qíxīnhélì, [齊心合力], to work as one (idiom); united in a concerted effort/working hard together
合拢 hélǒng, [合攏], to fold/to close
铝合金 lǚhéjīn, [鋁合金], aluminum alloy
合意 héyì, to suit one's taste/suitable/congenial/by mutual agreement
六合 Lùhé/liùhé, Luhe district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏, the six directions (north, s...
切合 qièhé, to fit in with/to suit/appropriate
严丝合缝 yánsīhéfèng, [嚴絲合縫], to fit tightly (idiom)/to join seamlessly/to fit snugly
合成纤维 héchéngxiānwéi, [合成纖維], synthetic fiber
集合论 jíhélùn, [集合論], set theory (math.)
合家 héjiā, whole family/entire household
不谋而合 bùmóuérhé, [不謀而合], to agree without prior consultation/to happen to hold the same view
一拍即合 yīpāijíhé, lit. to be together from the first beat (idiom)/to hit it off/to click together/...
耦合 ǒuhé, coupling (physics)/copula (statistics)/to be coupled (with sth)
综合性 zōnghéxìng, [綜合性], synthesis
联合体 光合作用 guānghézuòyòng, photosynthesis
合奏 hézòu, to perform music (as an ensemble)
合宜 héyí, appropriate
合演 héyǎn, to act together/to put on a joint performance
合资 hézī, [合資], joint venture
复合物 会合点 咬合 yǎohé, (of uneven surfaces) to fit together/(of gear wheels) to mesh/(dentistry) occlus...
胶合板 jiāohébǎn, [膠合板], plywood
熔合 合著 hézhù, to write jointly/to co-author
合众社 合理合法 合不拢嘴 hébùlǒngzuǐ, [合不攏嘴], unable to conceal one's happiness, amazement, shock etc/grinning from ear to ear...
合正洞 合声 粘合 混合型 合成器 héchéngqì, synthesizer
复合型 化合 huàhé, chemical combination
合作社 hézuòshè, cooperative/workers' or agricultural producers' cooperative etc
合同工 折合 zhéhé, to convert into/to amount to/to be equivalent to
合家欢 héjiāhuān, [合家歡], group photo of whole family
联合王国 Liánhéwángguó, [聯合王國], United Kingdom
合剂 合写 合情 混合器 拉合尔 Lāhéěr, [拉合爾], Lahore (city in Pakistan)
黏合剂 niánhéjì, [黏合劑], glue
拍合 合口味 金合欢 jīnhéhuān, [金合歡], acacia
合叶 héyè, [合葉], hinge
磨合期 珠联璧合 zhūliánbìhé, [珠聯璧合], string of pearl and jade (idiom); ideal combination/perfect pair
水合素 合股 hégǔ, joint stock/ply (e.g. 2-ply yarn)
貌合神离 màohéshénlí, [貌合神離], the appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies un...
劳逸结合 láoyìjiéhé, [勞逸結合], to strike a balance between work and rest (idiom)
劳合·乔治 啮合 nièhé, [嚙合], (of opposing teeth, or gears) to mesh/to engage
合办 hébàn, [合辦], to cooperate/to do business together
黏合 niánhé, to glue together
捏合 niēhé, to act as a go between
三合一 sānhéyī, three in one/triple
弥合 míhé, [彌合], to cause a wound to close up and heal
合同期 总合 zǒnghé, [總合], to collect together/to add up/altogether
卡瓦合 喇合氏 萨拉合 合作医疗 合成染料 股份合作制 结合能 合资企业 集合号 会合处 huìhéchù, [會合處], joint
联合国安理会 小合唱 四合院 sìhéyuàn, courtyard house with a fully enclosed courtyard (type of Chinese residence)
合二 合金球 合围 héwéi, [合圍], to surround/to close in around (one's enemy, prey etc)
合璧 hébì, to match harmoniously
合照 hézhào, to pose for a photo
起承转合 合音 héyīn, backup vocal (music)/(phonetic) contraction
合闸 化合价 huàhéjià, [化合價], valence (chemistry)
合葬 hézàng, to bury husband and wife together/joint interment
混合色 复合材料 fùhécáiliào, [複合材料], composite material
志同道合者 合成橡胶 héchéngxiàngjiāo, [合成橡膠], synthetic rubber
奥吉·合恩 斯歇尔合 悲欢离合 bēihuānlíhé, [悲歡離合], joys and sorrows/partings and reunions/the vicissitudes of life
综合楼 约合 yuēhé, [約合], approximately/about (some numerical value)
混合泳 hùnhéyǒng, medley (swimming)
强强联合 帕合斯特 劳合社 混合式 合作方 hézuòfāng, (business) partner
合成酶 合成词 héchéngcí, [合成詞], compound word
胶合 jiāohé, [膠合], to join with glue
合同法 hétongfǎ, contract law