驱 ⇒
驱逐 qūzhú, [驅逐], to expel/to deport/banishment
驱 qū, [敺]/[駈]/[驅], variant of 驅|驱[qū], old variant of 驅|驱[qū], to expel/to urge on/to drive/to run ...
驱使 qūshǐ, [驅使], to urge/to prompt/to spur on/to order sb about
驱动 qūdòng, [驅動], to drive/to propel/drive (vehicle wheel)/drive mechanism (tape or disk)/device d...
先驱 xiānqū, [先驅], pioneer
驱散 qūsàn, [驅散], to disperse/to break up
驱车 驱赶 qūgǎn, [驅趕], to drive (vehicle)/to drive out/to chase away/to herd (people towards a gate)
驱除 qūchú, [驅除], to drive off/to dispel/to expel
驱逐舰 qūzhújiàn, [驅逐艦], destroyer (warship)
驱动器 qūdòngqì, [驅動器], drive
并驾齐驱 bìngjiàqíqū, [並駕齊驅], to run neck and neck/to keep pace with/to keep abreast of/on a par with one anot...
先驱者 xiānqūzhě, [先驅者], pioneer
驱邪 qūxié, [驅邪], to drive out devils/exorcism
长驱直入 chángqūzhírù, [長驅直入], to march straight in unchallenged (military) (idiom)/(fig.) to push deep into th...
驱动力 qūdònglì, [驅動力], driving force
前驱 qiánqū, [前驅], precursor/pioneer
驱逐机 驱虫剂 光驱 guāngqū, [光驅], CD or DVD Drive/abbr. for 光盤驅動器|光盘驱动器
驱寒 qūhán, [驅寒], to warm oneself/to expel the cold (TCM)
魔 ⇒
恶魔 èmó, [惡魔], demon/fiend
魔 mó, devil/magic
魔鬼 móguǐ, devil
魔法 mófǎ, enchantment/magic
魔术 móshù, [魔術], magic
魔力 mólì, magic/magic power
魔术师 móshùshī, [魔術師], magician
着魔 zháomó, [著魔], obsessed/bewitched/enchanted/as if possessed
魔杖 mózhàng, magic wand
魔头 mótóu, [魔頭], monster/devil
魔王 mówáng, devil king/evil person
魔爪 mózhǎo, evil clutches/claws
病魔 bìngmó, serious illness
入魔 魔方 mófāng, Rubik's cube/magic cube
妖魔 yāomó, demon
邪魔 xiémó, evil spirit
魔掌 mózhǎng, the power of sb or sth evil/the clutches (of a bad person etc)
魔怪 móguài, demons and ghosts/ghouls and bogies
妖魔鬼怪 yāomóguǐguài, demons and ghosts/ghouls and bogies
魔手 魔窟 mókū, lit. nest of devils/place occupied by sinister forces
魔高一丈 鬼魔 guǐmó, Devil (in Jewish and Christian mythology)
毒魔 癌魔 睡魔 混世魔王 hùnshìmówáng, devil incarnate (idiom)/fiend in human form
火魔
赶 ⇒
赶 gǎn, [趕], to overtake/to catch up with/to hurry/to rush/to try to catch (the bus etc)/to d...
赶快 gǎnkuài, [趕快], at once/immediately
赶紧 gǎnjǐn, [趕緊], hurriedly/without delay
赶上 gǎnshàng, [趕上], to keep up with/to catch up with/to overtake/to chance upon/in time for
赶到 gǎndào, [趕到], to hurry (to some place)
赶走 gǎnzǒu, [趕走], to drive out/to turn back
赶来 gǎnlái, [趕來], to rush over
赶回 追赶 zhuīgǎn, [追趕], to pursue/to chase after/to accelerate/to catch up with/to overtake
赶路 gǎnlù, [趕路], to hasten on with one's journey/to hurry on
赶往 gǎnwǎng, [趕往], to hurry to (somewhere)
驱赶 qūgǎn, [驅趕], to drive (vehicle)/to drive out/to chase away/to herd (people towards a gate)
赶跑 gǎnpǎo, [趕跑], to drive away/to force out/to repel
赶尽杀绝 gǎnjìnshājué, [趕盡殺絕], to kill to the last one (idiom)/to exterminate/to eradicate/ruthless
赶不及 gǎnbùjí, [趕不及], not enough time (to do sth)/too late (to do sth)
赶超 gǎnchāo, [趕超], to overtake
赶得及 gǎndéjí, [趕得及], there is still time (to do sth)/to be able to do sth in time/to be able to make ...
迎头赶上 yíngtóugǎnshàng, [迎頭趕上], to try hard to catch up
赶赴 gǎnfù, [趕赴], to hurry/to rush
赶时髦 gǎnshímáo, [趕時髦], to keep up with the latest fashion
赶早 gǎnzǎo, [趕早], as soon as possible/at the first opportunity/the sooner the better/before it's t...
赶忙 gǎnmáng, [趕忙], to hurry/to hasten/to make haste
赶下台 赶车 gǎnchē, [趕車], to drive a cart
赶巧 赶场 赶潮流 赶集 gǎnjí, [趕集], to go to market/to go to a fair
你追我赶 nǐzhuīwǒgǎn, [你追我趕], friendly one-upmanship/to try to emulate
鬼 ⇒
鬼 guǐ, ghost/demon/terrible/damnable/clever/sly/crafty/(suffix for sb with a certain vi...
见鬼 jiànguǐ, [見鬼], curse it!/to hell with it!
吸血鬼 xīxuèguǐ, leech/bloodsucking vermin/vampire (translated European notion)/fig. cruel exploi...
魔鬼 móguǐ, devil
鬼魂 guǐhún, ghost
胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ, [膽小鬼], coward
小鬼 xiǎoguǐ, little demon (term of endearment for a child)/mischievous child/imp
酒鬼 jiǔguǐ, drunkard
鬼混 guǐhùn, to hang around/to fool around/to live aimlessly
鬼话 guǐhuà, [鬼話], lie/false words/nonsense/CL:篇[piān]
鬼鬼祟祟 guǐguǐsuìsuì, sneaky/secretive/furtive
闹鬼 nàoguǐ, [鬧鬼], haunted
醉鬼 zuìguǐ, drunkard
有鬼 色鬼 sèguǐ, lecher/pervert
搞鬼 gǎoguǐ, to make mischief/to play tricks
鬼子 guǐzi, devils/refers to 日本鬼子, wartime term insult for Japanese
鬼脸 guǐliǎn, [鬼臉], wry face/to grimace/to pull a face/comic face/face mask/devil mask
懒鬼 lǎnguǐ, [懶鬼], lazybones/idle bum
恶鬼 èguǐ, [惡鬼], evil spirit/devil
机灵鬼 jīlíngguǐ, [機靈鬼], (jocularly) clever and quick-witted person
鬼怪 guǐguài, hobgoblin/bogey/phantom
死鬼 sǐguǐ, devil/You devil! (as joke or insult)/the departed
淘气鬼 小气鬼 xiǎoqìguǐ, [小氣鬼], miser/penny-pincher
鬼火 guǐhuǒ, will-o'-the-wisp/jack-o'-lantern
鬼门关 guǐménguān, [鬼門關], the gates of hell
替死鬼 tìsǐguǐ, scapegoat/fall guy
烟鬼 yānguǐ, [煙鬼], heavy smoker/chain smoker
吝啬鬼 lìnsèguǐ, [吝嗇鬼], miser/penny-pincher
捣鬼 dǎoguǐ, [搗鬼], to play tricks/to cause mischief
神出鬼没 shénchūguǐmò, [神出鬼沒], lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig....
小鬼头 穷鬼 鬼主意 鬼影 鬼魅 guǐmèi, demon/monster
鬼把戏 guǐbǎxì, [鬼把戲], sinister plot/dirty trick/cheap trick
鬼祟 鬼迷心窍 guǐmíxīnqiào, [鬼迷心竅], to be obsessed/to be possessed
做鬼 zuòguǐ, to play tricks/to cheat/to get up to mischief/to become a ghost/to give up the g...
赌鬼 dǔguǐ, [賭鬼], gambling addict
冒失鬼 màoshiguǐ, reckless person/hothead
洋鬼子 yángguǐzi, foreign devil/term of abuse for Westerners
妖魔鬼怪 yāomóguǐguài, demons and ghosts/ghouls and bogies
鬼神 guǐshén, supernatural beings
鬼胎 guǐtāi, sinister design/ulterior motive
鬼点子 调皮鬼 装神弄鬼 zhuāngshénnòngguǐ, [裝神弄鬼], lit. dress up as God, play the devil (idiom); fig. to mystify/to deceive people/...
鬼才信 guǐcáixìn, who would believe it!/what rubbish!
鬼节 鬼斧神工 guǐfǔshéngōng, supernaturally fine craft (idiom); the work of the Gods/uncanny workmanship/supe...
扮鬼脸 惊天地泣鬼神 厉鬼 lìguǐ, [厲鬼], malicious spirit/devil
老鬼 鬼灵 鬼魔 guǐmó, Devil (in Jewish and Christian mythology)
鬼画符 guǐhuàfú, [鬼畫符], undecipherable handwriting/scribblings/(fig.) hypocritical talk
鬼御 鬼童 鬼镇 鬼使神差 guǐshǐshénchāi, demons and gods at work (idiom); unexplained event crying out for a supernatural...
鬼才会 孤鬼 牛鬼蛇神 niúguǐshéshén, evil monsters/(fig.) bad characters/(political) bad elements
鬼崇崇 鬼忠 鬼城 鬼才 鬼真 鬼蜮 guǐyù, treacherous person/evil spirit
鬼灵精 鬼灵兵 黑鬼之友 鬼语器 鬼东西 鬼鬼崇崇 鬼笑 鬼灵军 鬼伏身 作鬼