过 ⇒
过 Guò/guò/guo, [過], surname Guo, to cross/to go over/to pass (time)/to celebrate (a holiday)/to live...
不过 bùguò, [不過], only/merely/no more than/but/however/anyway (to get back to a previous topic)/ca...
过来 guòlái/guòlai, [過來], to come over/to manage/to handle/to be able to take care of, see 過來|过来[guò lái]
过去 guòqù/guòqu, [過去], (in the) past/former/previous/to go over/to pass by, (verb suffix)
通过 tōngguò, [通過], by means of/through/via/to pass through/to get through/to adopt/to pass (a bill ...
只不过 zhǐbuguò, [只不過], only/merely/nothing but/no more than/it's just that ...
经过 jīngguò, [經過], to pass/to go through/process/course/CL:個|个[gè]
错过 cuòguò, [錯過], to miss (train, opportunity etc)
超过 chāoguò, [超過], to surpass/to exceed/to outstrip
过程 guòchéng, [過程], course of events/process/CL:個|个[gè]
难过 nánguò, [難過], to feel sad/to feel unwell/(of life) to be difficult
度过 dùguò, [度過], to pass/to spend (time)/to survive/to get through
过分 guòfèn, [過分], excessive/undue/overly
穿过 chuānguò, [穿過], to pass through
过敏 guòmǐn, [過敏], oversensitive/allergic/allergy
过度 guòdù, [過度], excessive/over-/excess/going too far/extravagant/intemperate/overdue
过夜 guòyè, [過夜], to spend the night/overnight
路过 lùguò, [路過], to pass by or through
过于 guòyú, [過於], too much/excessively
过世 guòshì, [過世], to die/to pass away
走过 zǒuguò, [走過], to walk past/to pass by
过量 guòliàng, [過量], excess/overdose
胜过 shèngguò, [勝過], to excel/to surpass
渡过 dùguò, [渡過], to cross over/to pass through
过错 guòcuò, [過錯], mistake/fault/responsibility (for a fault)
透过 tòuguò, [透過], to pass through/to penetrate/by means of/via
过时 guòshí, [過時], old-fashioned/out of date/to be later than the time stipulated or agreed upon
过人 guòrén, [過人], to surpass others/outstanding/(basketball, soccer etc) to get past an opponent
越过 yuèguò, [越過], to cross over/to transcend/to cover distance/to overcome/to rise above
过失 guòshī, [過失], error/fault/(law) negligence/delinquency
罪过 zuìguo, [罪過], sin/offense
放过 fàngguò, [放過], to let off/to let slip by/to let sb get away with sth
飞过 fēiguò, [飛過], to fly over/to fly past
过不去 guòbuqù, [過不去], to make life difficult for/to embarrass/unable to make it through
翻过 fānguò, [翻過], to turn over/to transform
过日子 guòrìzi, [過日子], to live one's life/to pass one's days/to get along
不好过 过期 guòqī, [過期], to be overdue/to exceed the time limit/to expire (as in expiration date)
过节 guòjié, [過節], to celebrate a festival/after the celebrations (i.e. once the festival is over)
过后 guòhòu, [過後], after the event
回过 改过自新 gǎiguòzìxīn, [改過自新], to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
过滤 guòlǜ, [過濾], to filter/filter
从未有过 反过来 fǎnguolái, [反過來], conversely/in reverse order/in an opposite direction
过渡 guòdù, [過渡], to cross over (by ferry)/transition/interim/caretaker (administration)
过激 guòjī, [過激], drastic/extreme/aggressive
跨过 kuàguò, [跨過], to surmount/to cross over
过道 guòdào, [過道], passageway/corridor/aisle
过头 guòtóu, [過頭], to overdo it/to overstep the limit/excessively/above one's head/overhead
过瘾 guòyǐn, [過癮], to satisfy a craving/to get a kick out of sth/gratifying/immensely enjoyable/sat...
过早 guòzǎo, [過早], premature/untimely
过往 guòwǎng, [過往], to come and go/to have friendly relations with/in the past/previous
好过 hǎoguò, [好過], to have an easy time/(feel) well
过滤器 guòlǜqì, [過濾器], filtering apparatus/(machine) filter
改过 gǎiguò, [改過], to correct/to fix
悔过 huǐguò, [悔過], to regret/to repent
过关 guòguān, [過關], to cross a barrier/to get through (an ordeal)/to pass (a test)/to reach (a stand...
绕过 ràoguò, [繞過], to detour/to bypass/to circumvent/to avoid/to wind around (of a road etc)
信得过 xìndeguò, [信得過], trustworthy/reliable
信不过 xìnbùguò, [信不過], to distrust/to be suspicious
过问 guòwèn, [過問], to show an interest in/to get involved with
过意不去 guòyìbùqù, [過意不去], to feel very apologetic
过目 guòmù, [過目], to look over
过家家 guòjiājiā, [過家家], to play house
为时过早 wéishíguòzǎo, [為時過早], premature/too soon
莫过于 mòguòyú, [莫過於], nothing can surpass
透不过气 过得去 guòdéqù, [過得去], lit. can pass through (an opening)/fig. can get by (in life)/tolerably well/not ...
不过如此 过敏症 过剩 guòshèng, [過剩], surplus/excess
过载 guòzài, [過載], overload
过境 guòjìng, [過境], to pass through a country's territory/transit
擦肩而过 cājiānérguò, [擦肩而過], brief encounter/to brush past sb
掠过 lüèguò, [掠過], to flit across/to sweep past/to glance (strike at an angle)
操之过急 cāozhīguòjí, [操之過急], to act with undue haste (idiom); eager and impatient/overhasty
过手 过门 guòmén, [過門], to pass through a doorway/(of a woman) to marry/orchestral music interlude in an...
过多 guòduō, [過多], too many/excessive
过目不忘 guòmùbùwàng, [過目不忘], to have a highly retentive memory/to have sth imprinted in one's memory
蒙混过关 ménghùnguòguān, [矇混過關], to get away with it/to slip through/to bluff one's way out/Taiwan pr. [mēng hùn ...
接过 jiēguò, [接過], to take (sth proffered)
过渡期 流过 过速 过来人 guòláirén, [過來人], an experienced person/sb who has "been around (the block)"/sb who has personally...
过敏性 guòmǐnxìng, [過敏性], hypersensitive/allergic reaction/anaphylaxis
过客 guòkè, [過客], passing traveler/transient guest/sojourner
过眼云烟 guòyǎnyúnyān, [過眼雲煙], ephemeral (idiom)
时过境迁 shíguòjìngqiān, [時過境遷], things change with the passage of time (idiom)
说不过去 shuōbuguòqù, [說不過去], cannot be justified/inexcusable
驶过 招摇过市 zhāoyáoguòshì, [招搖過市], to parade oneself ostentatiously about town (idiom)
过年 guònián, [過年], to celebrate the Chinese New Year
反过来说 fǎnguòláishuō, [反過來說], on the other hand
过路 过半 guòbàn, [過半], over fifty percent/more than half
过场 guòchǎng, [過場], interlude/to cross the stage/to do sth as a mere formality/to go through the mot...
补过 bǔguò, [補過], to make up for an earlier mistake/to make amends
过冬 guòdōng, [過冬], to get through the winter
过重 guòzhòng, [過重], overweight (luggage)
走过场 zǒuguòchǎng, [走過場], to go through the motions
言过其实 yánguòqíshí, [言過其實], to exaggerate/to overstate the facts
过路人 guòlùrén, [過路人], a passer-by
过上 过去时 guòqùshí, [過去時], past tense (grammar)
有过之而无不及 yǒuguòzhīérwúbùjí, [有過之而無不及], not to be inferior in any aspects (idiom)/to surpass/to outdo/(derog.) to be eve...
瞒天过海 mántiānguòhǎi, [瞞天過海], to cross the sea by a trick (idiom)/to achieve one's aim by underhanded means
事不过三 shìbùguòsān, [事不過三], a thing should not be attempted more than three times (idiom)/don't repeat the s...
过硬 guòyìng, [過硬], to have perfect mastery of sth/to be up to the mark
大过 dàguò, [大過], serious mistake/major demerit
过关斩将 guòguānzhǎnjiàng, [過關斬將], to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom)/abbr. for 過五關斬六將|过五...
过继 guòjì, [過繼], to adopt/to give for adoption (usually to a childless relative)
过虑 漂洋过海 得过且过 déguòqiěguò, [得過且過], satisfied just to get through (idiom); to muddle through/without high ambitions,...
过户 guòhù, [過戶], to transfer ownership (of a vehicle, securities etc)/(real estate) conveyancing
过敏原 guòmǐnyuán, [過敏原], allergen/anaphylactogen
雨过天晴 yǔguòtiānqíng, [雨過天晴], sky clears after rain/new hopes after a disastrous period (idiom)/every cloud ha...
过滤嘴 悔过书 huǐguòshū, [悔過書], written repentance
过街老鼠 guòjiēlǎoshǔ, [過街老鼠], sb or sth detested by all/target of scorn/anathema/cf. 老鼠過街,人人喊打|老鼠过街,人人喊打[lǎo s...
过犹不及 guòyóubùjí, [過猶不及], too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)
矫枉过正 jiǎowǎngguòzhèng, [矯枉過正], to overcorrect (idiom)/to overcompensate
记过 jìguò, [記過], to give sb a demerit
过氧化氢 guòyǎnghuàqīng, [過氧化氫], hydrogen peroxide HÓ
事过境迁 shìguòjìngqiān, [事過境遷], The issue is in the past, and the situation has changed (idiom)./It is water und...
过奖 guòjiǎng, [過獎], to overpraise/to flatter
过火 guòhuǒ, [過火], to go too far (in word or deed)/over the top
飘洋过海 过电影 功过 gōngguò, [功過], merits and demerits/contributions and errors
悔过自新 huǐguòzìxīn, [悔過自新], to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
过眼烟云 guòyǎnyānyún, [過眼煙雲], ephemeral (idiom)
大喜过望 dàxǐguòwàng, [大喜過望], overjoyed at unexpected good news (idiom)
过失罪 过民秀 过重生 过大白 年过半百 过氧化物 guòyǎnghuàwù, [過氧化物], peroxide
通过率 过桥费 过把瘾 不过尔尔 bùguòěrěr, [不過爾爾], not more than so-so (idiom); mediocre/nothing out of the ordinary
过云娜 过五关斩六将 guòwǔguānzhǎnliùjiàng, [過五關斬六將], lit. to cross five passes and slay six generals (idiom)/fig. to surmount all dif...
有过之无不及 过翠茜 过铁环 无人过问 过民贞 全过程 高过雷鸣 过明善 拗不过 niùbuguò, [拗不過], can't persuade/unable to make (sb) change their mind/unable to resist (sb)
过勇虎 过光鲜 过街桥 过佐雅 过常赫 过善宇 过特训 过超人 过瑞秋 过邦妮 过新生 过天域 过正宇 过新城 闭门思过 bìménsīguò, [閉門思過], shut oneself up and ponder over one's mistakes
过汉娜 过梁 过德川 过法兰 过佑莉 过从甚密 不过意 bùguòyì, [不過意], to be sorry/to feel apologetic
过蕾 过聪 过弘科 过昭子 一笔带过 过薇 过细 guòxì, [過細], extremely careful/meticulous/overattentive
过琴 过境费 过令媛 过平 过宏 过婷
气 ⇒
气 qì, [氣], gas/air/smell/weather/to make angry/to annoy/to get angry/vital energy/qi
生气 shēngqì, [生氣], to get angry/to take offense/angry/vitality/liveliness
客气 kèqi, [客氣], polite/courteous/formal/modest
运气 yùnqi, [運氣], luck (good or bad)
空气 kōngqì, [空氣], air/atmosphere
天气 tiānqì, [天氣], weather
勇气 yǒngqì, [勇氣], courage/valor
气氛 qìfēn, [氣氛], atmosphere/mood
脾气 píqi, [脾氣], character/temperament/disposition/bad temper/CL:個|个[gè]
毒气 dúqì, [毒氣], poison gas/toxic gas/manifestation of passion, anger etc (Buddhism)
力气 lìqi, [力氣], strength/CL:把[bǎ]
气味 qìwèi, [氣味], odor/scent
氧气 yǎngqì, [氧氣], oxygen
语气 yǔqì, [語氣], tone/manner of speaking/mood/CL:個|个[gè]
气色 qìsè, [氣色], complexion
气球 qìqiú, [氣球], balloon
气体 qìtǐ, [氣體], gas (i.e. gaseous substance)
发脾气 fāpíqì, [發脾氣], to get angry
气息 qìxī, [氣息], breath/smell/odor/flavor
帅气 shuàiqi, [帥氣], handsome/smart/dashing/elegant
口气 kǒuqì, [口氣], tone of voice/the way one speaks/manner of expression/tone
气质 qìzhì, [氣質], temperament/personality traits/manners
煤气 méiqì, [煤氣], coal gas/gas (fuel)
气死 qìsǐ, [氣死], to infuriate/to be furious/to die from an excess of anger
淘气 táoqì, [淘氣], naughty/mischievous
气候 qìhòu, [氣候], climate/atmosphere/situation/CL:種|种[zhǒng]
透气 tòuqì, [透氣], to flow freely (of air)/to ventilate/to breathe (of fabric etc)/to take a breath...
暖气 nuǎnqì, [暖氣], central heating/heater/warm air
气象 qìxiàng, [氣象], meteorological feature/CL:個|个[gè]/meteorology/atmosphere/ambience/scene
喘气 chuǎnqì, [喘氣], to breathe deeply/to pant
吸气 xīqì, [吸氣], to inhale/to draw in breath
气罐 士气 shìqì, [士氣], morale
大气 dàqì, [大氣], atmosphere (surrounding the earth)/imposing/impressive/stylish
名气 míngqì, [名氣], reputation/fame
气愤 qìfèn, [氣憤], indignant/furious
小气 xiǎoqì, [小氣], stingy/miserly/narrow-minded/petty
人气 rénqì, [人氣], popularity/personality/character
气管 qìguǎn, [氣管], windpipe/trachea/respiratory tract/air duct/gas pipe
气概 qìgài, [氣概], lofty quality/mettle/spirit
怒气 nùqì, [怒氣], anger
气温 qìwēn, [氣溫], air temperature/CL:個|个[gè]
孩子气 háiziqì, [孩子氣], boyish/childish
气流 qìliú, [氣流], stream of air/airflow/slipstream/draft/breath/turbulence (of aircraft)
气压 qìyā, [氣壓], atmospheric pressure/barometric pressure
大气层 dàqìcéng, [大氣層], atmosphere
气势 qìshì, [氣勢], imposing manner/loftiness/grandeur/energetic looks/vigor
丧气 sàngqì/sàngqi, [喪氣], to feel disheartened, unlucky
气泡 qìpào, [氣泡], bubble/blister (in metal)/(of beverages) sparkling/carbonated
充气 chōngqì, [充氣], to inflate
泄气 xièqì, [洩氣], to leak (gas)/to be discouraged/to despair/(disparaging) pathetic/to vent one's ...
臭气 chòuqì, [臭氣], stench
俗气 súqì, [俗氣], tacky/inelegant/in poor taste/vulgar/banal
天然气 tiānránqì, [天然氣], natural gas
小淘气 Xiǎotáoqì/xiǎotáoqì, [小淘氣], Rogue, Marvel Comics superhero, rascal
打气 dǎqì, [打氣], to inflate/to pump up/fig. to encourage/to boost morale
不景气 bùjǐngqì, [不景氣], slack/in a slump
福气 fúqi, [福氣], good fortune/a blessing
出气 chūqì, [出氣], to give vent to anger
叹气 tànqì, [嘆氣], to sigh/to heave a sigh
手气 shǒuqì, [手氣], luck (in gambling)
骨气 gǔqì, [骨氣], unyielding character/courageous spirit/integrity/moral backbone
喷气机 pēnqìjī, [噴氣機], jet plane
排气 páiqì, [排氣], to ventilate
气囊 qìnáng, [氣囊], air sac/aerostat gasbag
喷气 pēnqì, [噴氣], jet/blast of air/spurt of gas
喷气式 pēnqìshì, [噴氣式], jet-propelled
心平气和 xīnpíngqìhé, [心平氣和], tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress
火气 huǒqì, [火氣], anger/internal heat (TCM)
疝气 shànqì, [疝氣], hernia
气馁 qìněi, [氣餒], to be discouraged
透不过气 电气 diànqì, [電氣], electricity/electric/electrical
淘气鬼 死气沉沉 sǐqìchénchén, [死氣沉沉], dead atmosphere/lifeless/spiritless
消气 xiāoqì, [消氣], to cool one's temper
断气 duànqì, [斷氣], to stop breathing/to breathe one's last/to die/to cut the gas supply
小气鬼 xiǎoqìguǐ, [小氣鬼], miser/penny-pincher
热气球 rèqìqiú, [熱氣球], hot air balloon
和气 héqi, [和氣], friendly/polite/amiable
通气 tōngqì, [通氣], ventilation/aeration/to keep each other informed/to release information
香气 xiāngqì, [香氣], fragrance/aroma/incense
热气 rèqì, [熱氣], steam/heat/CL:股[gǔ]
气枪 qìqiāng, [氣槍], an air gun
气派 qìpài, [氣派], impressive/stylish/magnificent/imposing manner/dignified air
雾气 wùqì, [霧氣], fog/mist/vapor
氧气瓶 一口气 yīkǒuqì, [一口氣], one breath/in one breath/at a stretch
怨气 yuànqì, [怨氣], grievance/resentment/complaint
义气 yìqì, [義氣], spirit of loyalty and self-sacrifice/code of brotherhood/also pr. [yì qi]
晦气 huìqì, [晦氣], bad luck/unlucky/calamitous/wretched
争气 zhēngqì, [爭氣], to work hard for sth/to resolve on improvement/determined not to fall short
傻气 shǎqì, [傻氣], foolishness/nonsense/foolish
换气 huànqì, [換氣], to take a breath (in swimming)/to ventilate
氮气 dànqì, [氮氣], nitrogen
趾高气扬 zhǐgāoqìyáng, [趾高氣揚], high and mighty (idiom); arrogant
忍气吞声 rěnqìtūnshēng, [忍氣吞聲], to submit to humiliation (idiom); to suffer in silence/to swallow one's anger/to...
朝气 zhāoqì, [朝氣], vitality/dynamism
气急败坏 qìjíbàihuài, [氣急敗壞], flustered and exasperated/utterly discomfited
神气 shénqì, [神氣], expression/manner/vigorous/impressive/lofty/pretentious
怒气冲冲 nùqìchōngchōng, [怒氣沖沖], spitting anger (idiom); in a rage
气闸 qìzhá, [氣閘], pneumatic brake/airlock
灵气 língqì, [靈氣], spiritual influence (of mountains etc)/cleverness/ingeniousness
乌烟瘴气 wūyānzhàngqì, [烏煙瘴氣], billowing smoke (idiom)/foul atmosphere/(fig.) murky atmosphere/in a turmoil
元气 yuánqì, [元氣], strength/vigor/vitality/(TCM) vital energy
冷气 lěngqì, [冷氣], air conditioning (Tw)
氢气 qīngqì, [氫氣], hydrogen (gas)
漏气 lòuqì, [漏氣], to leak air or gas
咽气 yànqì, [嚥氣], to die/to breathe one's last
气孔 qìkǒng, [氣孔], air-bubble/pore/stoma
支气管 zhīqìguǎn, [支氣管], bronchial tube/bronchus
撒气 sāqì, [撒氣], to leak (of air)/to go flat (of a tire)/to vent one's anger
废气 fèiqì, [廢氣], exhaust gas/industrial waste gas/steam
神清气爽 shénqīngqìshuǎng, [神清氣爽], (idiom) full of vitality/relaxed and alert
支气管炎 zhīqìguǎnyán, [支氣管炎], bronchitis
气垫 qìdiàn, [氣墊], air cushion (as on hovercraft)
平心静气 憋气 biēqì, [憋氣], to feel suffocated or oppressed/to choke with resentment/to feel injured or rese...
蒸气 zhēngqì, [蒸氣], vapor/steam
才气 cáiqì, [才氣], talent (usually literary or artistic)
一气呵成 yīqìhēchéng, [一氣呵成], to do something at one go/to flow smoothly
颐指气使 yízhǐqìshǐ, [頤指氣使], lit. to order people by pointing the chin (idiom); to signal orders by facial ge...
气象学 qìxiàngxué, [氣象學], meteorology
冷空气 氯气 lǜqì, [氯氣], chlorine
灰心丧气 huīxīnsàngqì, [灰心喪氣], downhearted/downcast/in despair
燃气 ránqì, [燃氣], fuel gas (coal gas, natural gas, methane etc)
气人 qìrén, [氣人], to anger/to annoy
风气 fēngqì, [風氣], general mood/atmosphere/common practice
志气 zhìqì, [志氣], ambition/resolve/backbone/drive/spirit
赌气 dǔqì, [賭氣], to act in a fit of pique/to get in a huff/to be peeved
老气 血气方刚 xuèqìfānggāng, [血氣方剛], full of sap (idiom); young and vigorous
气魄 qìpò, [氣魄], spirit/boldness/positive outlook/imposing attitude
尾气 wěiqì, [尾氣], exhaust (i.e. waste gas from engine)/emissions
生闷气 shēngmènqì, [生悶氣], to seethe/to sulk/to be pissed off (vulgar)
生气勃勃 shēngqìbóbó, [生氣勃勃], full of vitality
沼气 zhǎoqì, [沼氣], marsh gas/methane CH
热气腾腾 rèqìténgténg, [熱氣騰騰], piping hot
意气风发 yìqìfēngfā, [意氣風發], high-spirited/full of mettle
沉住气 chénzhùqì, [沉住氣], to keep cool/to stay calm
意气用事 yìqìyòngshì, [意氣用事], to let emotions affect one's decisions
斗气 dòuqì, [鬥氣], to have a grudge against
气象局 qìxiàngjú, [氣象局], weather bureau/meteorological office
气力 qìlì, [氣力], strength/energy/vigor/talent
气喘 qìchuǎn, [氣喘], to gasp for breath/asthma
气态 qìtài, [氣態], gaseous state (physics)/manner/air/bearing
锐气 ruìqì, [銳氣], acute spirit/dash/drive
气冲冲 qìchōngchōng, [氣沖沖], furious/enraged
肺气肿 fèiqìzhǒng, [肺氣腫], emphysema
气话 qìhuà, [氣話], angry words/sth said in the moment of anger
服气 fúqì, [服氣], to be convinced/to accept
出气筒 chūqìtǒng, [出氣筒], (metaphorical) punching bag/undeserving target of sb's wrath
动气 dòngqì, [動氣], to get angry
男子气 nánzǐqì, [男子氣], manly/masculine
底气 dǐqì, [底氣], lung capacity/lung power/stamina/confidence
血气 xuèqì, [血氣], blood and vital breath/bloodline (i.e. parentage)/valor
气喘吁吁 qìchuǎnxūxū, [氣喘吁吁], to pant/to gasp for breath
娇气 jiāoqì, [嬌氣], delicate/squeamish/finicky
气胸 qìxiōng, [氣胸], pneumothorax (medicine)
煤气灯 气压计 qìyājì, [氣壓計], barometer
盛气凌人 shèngqìlíngrén, [盛氣凌人], overbearing/arrogant bully
湿气 shīqì, [濕氣], moisture/humidity/athlete's foot/tinea/eczema
怪里怪气 guàilǐguàiqì, [怪里怪氣], eccentric/odd-looking/peculiar
扬眉吐气 傲气 àoqì, [傲氣], air of arrogance/haughtiness
气量 qìliàng, [氣量], (lit. quantity of spirit)/moral character/degree of forbearance/broad-mindedness...
气缸 qìgāng, [氣缸], cylinder (engine)
煤气站 气盛 qìshèng, [氣盛], red-blooded/full of vim/impetuous
土气 tǔqì, [土氣], rustic/uncouth/unsophisticated
屏气 bǐngqì, [屏氣], to hold one's breath
淘气包 一鼓作气 yīgǔzuòqì, [一鼓作氣], in a spurt of energy
气筒 qìtǒng, [氣筒], inflator/bicycle pump
水蒸气 shuǐzhēngqì, [水蒸氣], vapor
岔气 一气 yīqì, [一氣], at one go/at a stretch/for a period of time/forming a gang
傻里傻气 shǎlishǎqì, [傻裡傻氣], foolish/stupid
毒气弹 dúqìdàn, [毒氣彈], poison gas shell/poison gas grenade
气势汹汹 qìshìxiōngxiōng, [氣勢洶洶], aggressive/truculent/overbearing
气阀 气团 qìtuán, [氣團], air mass
阴阳怪气 yīnyángguàiqì, [陰陽怪氣], eccentric/peculiar/mystifying
一气之下 yīqìzhīxià, [一氣之下], in a fit of pique/in a fury
唉声叹气 āishēngtànqì, [唉聲嘆氣], sighing voice, wailing breath (idiom)/to heave deep sighs/to sigh in despair
景气 jǐngqì, [景氣], (of economy, business etc) flourishing/prosperous
暖气片 nuǎnqìpiàn, [暖氣片], radiator (for heating)
凉气 沆瀣一气 hàngxièyīqì, [沆瀣一氣], to act in collusion (idiom); in cahoots with/villains will look after one anothe...
杀气 shāqì, [殺氣], murderous spirit/aura of death/to vent one's anger
通气孔 tōngqìkǒng, [通氣孔], an airvent/a louvre/airflow orifice
阳刚之气 氩气 珠光宝气 解气 光气 guāngqì, [光氣], phosgene CÓCl, a poisonous gas/carbonyl chloride
气功 qìgōng, [氣功], qigong, a system of deep breathing exercises
气度 qìdù, [氣度], bearing/manner/presence
气恼 qìnǎo, [氣惱], to be annoyed/to get angry
小有名气 大气压 dàqìyā, [大氣壓], atmospheric pressure
脚气 jiǎoqì, [腳氣], beriberi/athlete's foot
正气 zhèngqì, [正氣], healthy environment/healthy atmosphere/righteousness/vital energy (in Chinese me...
神气活现 shénqìhuóxiàn, [神氣活現], arrogant appearance/smug appearance/to act condescending/to put on airs
气垫船 qìdiànchuán, [氣墊船], hovercraft/air cushion vehicle
气门 qìmén, [氣門], valve (esp. tire valve)/accelerator (obsolete term for 油門|油门)/stigma (zool.)/spi...
牛气 niúqi, [牛氣], (coll.) haughty/overbearing/(economics) bullish
气动 qìdòng, [氣動], pneumatic
好气 hǎoqì, [好氣], to be happy/to be in a good mood
气焰 qìyàn, [氣焰], arrogance/haughtiness
小家子气 xiǎojiāziqì, [小家子氣], petty/small-minded
寒气 hánqì, [寒氣], cold air
有气无力 yǒuqìwúlì, [有氣無力], weakly and without strength (idiom); dispirited
受气包 shòuqìbāo, [受氣包], (fig.) punching bag
新气象 英气 yīngqì, [英氣], heroic spirit
闷气 朝气蓬勃 zhāoqìpéngbó, [朝氣蓬勃], full of youthful energy (idiom); vigorous/energetic/a bright spark
客气话 kèqihuà, [客氣話], words of politeness/politesse/decorous talking/talk with propriety
气动力 土里土气 tǔlǐtǔqì, [土裡土氣], unsophisticated/rustic/uncouth
意气 可气 kěqì, [可氣], annoying/irritating/exasperating
好声好气 气慨 气锅 气旋 qìxuán, [氣旋], cyclone
稚气 zhìqì, [稚氣], childish nature/infantile/juvenile/puerile
杀气腾腾 shāqìténgténg, [殺氣騰騰], ferocious/murderous-looking
书生气 受气 shòuqì, [受氣], to be mistreated/to be bullied
阔气 kuòqi, [闊氣], lavish/generous/bounteous/prodigal
嗲声嗲气 供气 油气 yóuqì, [油氣], oil and gas
霸气 bàqì, [霸氣], imperious/aggressive/assertive/dictatorial manner/boldness/CL:股[gǔ]
老气横秋 lǎoqìhéngqiū, [老氣橫秋], old and decrepit/proud of one's age and experience (idiom)
串通一气 chuàntōngyīqì, [串通一氣], to act in collusion (idiom)
气化 qìhuà, [氣化], to vaporize/evaporation/carburetion/氣|气[qì] transformation in TCM (i.e. transfor...
空气锤 气象卫星 qìxiàngwèixīng, [氣象衛星], weather satellite
妖气 yāoqì, [妖氣], sinister appearance/monster-like appearance
煤气灶 和和气气 héhéqìqì, [和和氣氣], polite and amiable
财大气粗 cáidàqìcū, [財大氣粗], rich and imposing/rich and overbearing
喜气洋洋 xǐqìyángyáng, [喜氣洋洋], full of joy (idiom); jubilation
电气化 diànqìhuà, [電氣化], electrification
成气候 胆气 dǎnqì, [膽氣], courageous/bold
怄气 òuqì, [慪氣], to sulk/to squabble
毫不客气 háobùkèqi, [毫不客氣], no trace of politeness/unrestrained (criticism)
性气 蒸气浴 喘喘气 气象台 qìxiàngtái, [氣象台], meteorological office/weather forecasting office
气鼓鼓 qìgǔgǔ, [氣鼓鼓], seething/fuming
阳气 气窗 煤气罐 牛脾气 niúpíqi, [牛脾氣], bullheadedness/stubborn
豪气 háoqì, [豪氣], heroic spirit/heroism
煤气炉 习气 xíqì, [習氣], custom/practice (usually a regrettable one)
硬气 yìngqì, [硬氣], firm/unyielding/strong-willed
气喘病 qìchuǎnbìng, [氣喘病], asthma
理直气壮 lǐzhíqìzhuàng, [理直氣壯], in the right and self-confident (idiom); bold and confident with justice on one'...
荡气回肠 dàngqìhuícháng, [蕩氣回腸], heart-rending (drama, music, poem etc)/deeply moving
气呼呼 qìhūhū, [氣呼呼], panting with rage
客客气气 胎气 气节 qìjié, [氣節], moral integrity/unflinching righteousness
气闷 氨气 ānqì, [氨氣], ammonia (gas)
蒸气机 正气凛然 泄气话 小里小气 xiǎolixiǎoqì, [小裡小氣], stingy/petty
芥子气 jièzǐqì, [芥子氣], mustard gas
气冷 潮气 cháoqì, [潮氣], humidity/moisture
出气口 chūqìkǒu, [出氣口], gas or air outlet/emotional outlet
输气 喜气 xǐqì, [喜氣], hilarity/cheerful atmosphere
氙气 老脾气 气吁吁 qìxūxū, [氣吁吁], to pant/to gasp for breath
排气阀 储气罐 chǔqìguàn, [儲氣罐], gas canister/gas storage tank
洋气 yángqì, [洋氣], Western style/foreign flavor/trendy/fashionable
嚣张气焰 xiāozhāngqìyàn, [囂張氣焰], overweening attitude/threatening manner
气绝身亡 吭气 kēngqì, [吭氣], to utter a sound
邪气 xiéqì, [邪氣], evil influence/unhealthy trend/pathogeny (cause of disease) in TCM/as opposed to...
秋高气爽 qiūgāoqìshuǎng, [秋高氣爽], clear and refreshing autumn weather
进气口 松气 sōngqì, [鬆氣], to relax one's efforts
乡土气息 财气 冒气 秀气 xiùqi, [秀氣], delicate/graceful
活气 huóqì, [活氣], spirited atmosphere
骄气 jiāoqi, [驕氣], arrogance
送气 sòngqì, [送氣], aspiration (phonetics, explosion of breath on consonants distinguishing Chinese ...
气雾剂 qìwùjì, [氣霧劑], aerosol
浩气长存 液化气 yèhuàqì, [液化氣], liquid gas/bottled gas (fuel)
燃气轮机 ránqìlúnjī, [燃氣輪機], gas turbine
回肠荡气 huíchángdàngqì, [回腸盪氣], soul-stirring (of drama, poem or artwork)/heart-rending/deeply moving
气势如虹 地气 氙气灯 液化气罐 狂气 暖湿气流 煞气 shāqì/shàqì, [煞氣], to vent one's anger on (an innocent party)/to take it out on (sb), baleful look/...
气泵 qìbèng, [氣泵], air pump
脂粉气 zhīfěnqì, [脂粉氣], feminine quality/effeminate
暖空气 心气 xīnqì, [心氣], intention/motive/state of mind/ambition/aspiration/heart 氣|气[qì] (TCM)
气性 雾气腾腾 气浪 力气活 节气 jiéqi, [節氣], solar term
气度不凡 沼气池 语气词 yǔqìcí, [語氣詞], modal particle
暖气团 瘴气 浊气 气乎乎 语气助词 yǔqìzhùcí, [語氣助詞], modal particle
接气 气哼哼 qìhēnghēng, [氣哼哼], enraged/furious/livid
香气扑鼻 换气扇 声气 shēngqì, [聲氣], voice/tone/information
气昂昂 qìángáng, [氣昂昂], full of vigor/spirited/valiant
一身正气 石油气